八书·河渠书第七

译注/刘洪涛

说明

中国古代记述水道的著作最早的当然要数尚书·禹贡但是它还不是专记水道其中有导山导水两部分此外如管子·水地度地山海经中的山经海经等都大体相似专门记水道昉自史记·河渠书此例一开不但正史·地方志将水道列为专节还出现了如水经注那样的专门巨著蔚成了古代地理书的一个大类这意义实在非同小可

河渠书的内容特征首先是它不是对现有河渠做静态描述如像水经注那样分别记述某水系有某支流发源某处流经某地沿途有何地形地物掌故入于某川某河某海等等而是主要通过河道的开凿治理过程阐述人们变水害为水利的伟大斗争一般地这项活动有三部分内容治理水害修筑漕渠和灌渠司马迁以极大的热情和兴趣对许多成功的事实和经验做了详细记述同时他还怀着满腔郁愤对于豪门的阻挠气数等迷信思想的干扰做了揭露从而对汉代弊政进行了无情的鞭挞

司马迁为写河渠书曾做过大量长期的实际考察和研究所以写来不但真实性强许多地方三言两语恰中肯棨如写井渠的开凿是由于“岸善崩”褒斜道的失败是由于“水湍石”等都正确反映了该地区的土壤地形特征为写禹迹他曾沿江河三大河流最易出事的地段实地踏勘而后悟出禹为何不迳挽黄河东行入海反而使它东北流入渤海湾的原因他说这是由于自塑方至龙门一段地势高水流急孟津以东地势渐低落差太大易生水灾所以把它引入鲁西北的高地以减小水势这是一个很少有人提出的问题司马迁不但提出来还给了正确的解答

原文
夏书禹抑洪水十三年过家不入门陆行载车水行载舟泥行毳山行即桥以别九州随山浚川任土作贡通九道陂九泽度九山然河菑衍溢害中国也尤甚唯是为务故道河自积石历龙门南到华阴东下砥柱及孟津雒汭至于大邳于是禹以为河所从来者高水湍悍难以行平地数为败乃厮二渠以引其河北载之高地过降水至于大陆播为九河同为逆河入于勃海九川既疏九泽既灑诸夏艾安功施于三代

注释

夏书尚书中的夏书·禹贡

陆行则乘车即“则”字诗经·周颂·时迈有“载戢干戈”毛注“载之言则也”又说文释载为乘亦通以上同

索隐释毳为“橇”(读cuì脆)同音字汉书·沟洫志注引孟康语说“毳形为箕擿(zhì掷)行泥下”又引如淳语说毳“谓以板置泥上以行路也”颜师古判孟说为是其实孟如结合才是毳的形状下部触地的部分是木板上部如箕形相当于今东北地区的雪橇关内的木爬犁(中原一带或称拖车)又清·郭嵩焘史记札记卷三释毳为鸟兽毛说是“泥行不能施舟车则投鸟兽之毛于其上以履而过”上古鸟兽虽多不致以其毛塞泥途然可备一说

集解读为jào夏本纪作檋(jú局)汉书·沟洫志作梮檋同音假借集解引如淳语说“檋车谓以铁如锥头长半寸施之履下以上山不蹉跌也”正义“上山前齿矩后齿长下山前齿长后齿短也”按以上说释如谢灵运所著谢公履在履下按一个可装上卸下的铁锥头上山装在履后跟下山装在前脚掌下然而禹时恐尚无铁何来铁锥头集解引徐广语释桥与檋同就是直辕车直辕车用于平地不可作山行具曲辕车始见于考工记禹时未必有作车解亦不妥第三种解释是郭嵩焘释桥为跷木跷的包铁就是梮样子“当亦登高著履之类”与第一种说法大致相同第四种说法如颜师古注引韦昭的解释“梮木器如今舆床人举以行也正字通桥就是轿字“盖今之肩舆谓其平如桥也”轿都是同音假借字韦昭说是

分别九州疆界九州尚书·禹贡孔安国传说“中国为赤县内有九州禹贡载禹所分九州为冀尔雅等书所说不同

孔安国解释为“任其土地所有定其贡赋之差”任任随

汉书·沟洫志颜师古解释为“通九州之道”

陂(bēi杯)障塞壅遏九泽颜师古释为九州之泽禹贡所载有冀州大陆泽兖州雷夏泽徐州大野泽扬州彭蠡泽震泽荆州云梦泽豫州荥泽孟猪雍州猪野泽吕氏春秋·有始览九泽是“吴之县区楚之云梦秦之阳华晋之大陆梁之圃田宋之孟猪齐之海隅赵之钜鹿燕之大昭淮南子·地形训记载的九泽是“赵之具区楚之云梦秦之阳纡晋之大陆郑之圃田宋之孟猪齐之海隅赵之钜鹿燕之昭余”尔雅·释地称为十薮名为“鲁有大野晋有大陆秦有阳纡宋有孟猪楚有云梦吴越之间有具区齐有海隅燕有昭余祁郑有圃田周有焦护”等

正义解释说“治水以志九州山泽所生物产言于地所宜商而度之以制贡赋也”即全句释为商度九州山地所生物产随其所宜制为贡赋这样与“任土作贡”句重复而且上两句通道陂泽都是讲的工程这一句不应讲制度所以不妥当释为量度山势高下(以导水入海)九山正义释为九州之山吕览·有始淮南子·地形训释为会稽太山王屋首先太华岐山太行羊肠孟门周礼·职方氏释为“扬州会稽山荆州衡山豫州华山青州沂山兖州岱山雍州岳山幽州医元闾山冀州霍山并州恒山等

黄河衍溢外流

唯把治理河菑作为当务之急

同斯有析劈意集解汉书音义释为分二渠郭嵩焘史记札记“其一漯川其一即河”胡渭<禹贡>锥指宋代时河决商胡渭川的遗迹很少了

由以上二渠将河水载运到北面地势高的地区

降水汉书·沟洫志作为洚水洚水水经注名洚读漳河支流自河北广宗东北流经南宫冀县衡水至武邑县附近流入漳水文献记载的大陆泽(一句钜鹿泽)在今河北邢台钜鹿赵县一带洚水在其东如此河迹不应先过洚水再入大陆泽降水正义源于潞州(今山西长治)屯留县西南的方山

大陆大陆泽又名钜鹿泽见前注

汉书·沟洫志颜师古注说“播布也”分布的意思九河黄河下游入海的九条分流尔雅·释水载其名为“徒骇太史马颊复鬴胡苏钩盘鬲津”其中一些河道汉时已难知其迹汉书·沟洫志成帝时冯逡上书就有禹“穿九河今既灭难明”语

逆河禹贡疏引王肃的解释说同逆一大河纳之于海”逆就是相向迎受的意思九河同受一大河之水将其导入海汉书·沟洫志作迎河亦通

清·梁玉绳史记志疑以为禹贡黄河自碣石入海碣石以东为海以西为逆河(九河)无所谓勃海自汉元光年间黄河改道始入勃海非禹旧迹所以勃字为衍文

九川孔安国释为九州之川就是大河流古人解释不一考工记“两山之间必有川”蔡邕(yōng拥)月令章句“注于海者为川”尔雅·释水溪水所注为川川就是渠所以又说黄河之“所渠千七百一川”管子·度地则说“水之出于他水沟流于大水及海者命曰川水”等

酾(shī尸)字之误集解引韦昭语说“疏决为酾禹贡汉书·沟洫志都作陂孔安国解释说“九州之泽已陂鄣无决溢矣

诸夏华夏诸国即中国境内的各小国艾(yì意)安得到治理而安定治理的意思艾安汉书·沟洫志作“乂安”乂通

三代禹以后三代为夏自禹以后三代无大的黄河灾害所以说禹功施于三代

译文

夏书记载禹治理洪水经历了十三年其间路过家门口也不回家看望亲人行陆路时乘车水路乘船泥路乘橇山路坐轿走遍了所有地方从而划分了九州边界随山势地形疏浚了淤积的大河川根据土地物产确定了赋税等级使九州道路通畅筑起了九州的泽岸度量了九州山势然而还有黄河泛滥成灾给中国造成很大危害于是集中力量治理黄河引导河水自积石山经过龙门南行到华阴县东下经砥柱山和孟津雒汭到达大邳山禹以为大邳以上黄河流经的地区地势高水流湍急难以在大邳以东的平地经过否则会时常败堤破岸造成水灾于是将黄河分流成二条河以减小水势并引水北行从地势较高的冀州地区流过经降水到大陆泽以下开九条大河共同迎受黄河之水流入勃海九州河川都已疏通九州大泽都筑了障水堤岸华夏诸国得到治理而安定其功绩使夏周三代受益不绝

原文
自是之后荥阳下引河东南为鸿沟以通宋与济泗会于楚西方则通渠汉水云梦之野东方则通(鸿)沟江淮之间于吴则通渠三江五湖于齐则通菑济之间于蜀蜀守冰凿离碓辟沫水之害穿二江成都之中此渠皆可行舟有余则用溉浸百姓飨其利至于所过往往引其水益用溉田畴之渠以万亿计然莫足数也

西门豹引漳水溉邺以富魏之河内

而韩闻秦之好兴事欲罢之毋令东伐及使水工郑国间说秦令凿泾水自中山西邸瓠口渠并北山东注洛三百余里欲以溉田中作而觉秦欲杀郑国郑国曰“始臣为间然渠成亦秦之利也”秦以为然卒使就渠渠就用注填阏之水溉泽卤之地四万余顷收皆亩一钟于是关中为沃野无凶年秦以富强卒并诸侯因命曰郑国渠

注释

鸿沟古地名索隐所说有二种解释一指官渡水(流经今河南中牟附近)一指汴水(流经今河南开封附近)

三江宣泄太湖水入海的三流河道北江中江南江索隐记有各自流向

五湖集解引韦昭语说就是太湖索隐引郭璞江赋说是指具区(即太湖)洮滆彭蠡青草洞庭五个湖泊河渠书文意看是指在吴境内的太湖韦说是

离碓集解碓就是古“堆”字离堆有数处但由下文凿离堆是为避沫水之害沫水一说就是今大渡河另青衣江亦称沫水两江都由乐山入泯江离堆即在乐山江水会流处宋史·河渠志以为是成都西北灌县附近的都江堰工程中的离堆

沫水见注

正义益州记“二江者郫(pí皮)江流江也”按宋史·河渠志李冰凿离堆分江流为三“一派南流于成都以合岷江”即是流江“一派由永康(今灌县)至沪州以合大江”这就是正义所说经郫县新繁流过成都的郫江郫江东南流为今沱江自沪州与长江会流“一派入东川(东川州即雅州府地)”为岷江正流前两条就是史记·河渠书所说的二江

滋润灌溉庄子·天地“一日浸百畦

田畴泛指一切农田礼记·月令季夏之月“可以粪田畴”孔颖达疏说“谷田曰田麻田曰畴

吕氏春秋·先识览·乐成说是引漳水溉邺田的是魏襄王时人史起汉书·沟洫志史记说是魏豹引漳水溉田汉以后人多同此说因而有人折中二说谓豹引漳水在前史起引漳水在后(如左思魏都赋)吕氏春秋作者距魏豹事更近似乎更为可信

同疲

不要

填阏汉书·沟洫志颜师古注说“填阏谓壅泥也”阏同“淤”

泽卤低洼盐碱地汉书·沟洫志作舄(xì戏)卤

一钟六斛四斗左传·昭了)记载“齐旧四量豆区釜钟四升为豆各自其四以登于釜釜十则钟矣

译文

后人又自荥阳以下引河水东南流成为鸿沟把宋卫各国连结起来分别与济泗诸水系交会在楚地西方在汉水和云梦泽之间修渠连通东方则在江淮之间用沟渠相连在吴地于三江五湖间开凿河渠在齐则于菑济二水间修渠在蜀有蜀守李冰凿开离堆以避沫水造成的水灾又在成都一带开凿二条江水支流这些河渠水深都能行舟有余就用来灌溉农田百姓获利不小至于渠水所过地区人们往往又开凿一些支渠引渠水灌田数目之多不下千千万万但工程小不足数计

西门豹引漳水灌溉邺郡的农田使魏国的河内地区富裕起来

韩国听说秦国好兴办工役等新奇事想以此消耗它的国力使它无力对山东诸国用兵于是命水利工匠郑国找机会游说(shuì税)秦国要它凿穿泾水从中山(今陕西泾阳县北)以西到瓠(hù户)口修一条水渠出北山向东流入洛水长三百余里欲用来灌溉农田渠未成郑国的目的被发觉秦国要杀他郑国说“臣开始是为韩国做奸细而来但渠成以后确实对秦国有利”秦国以为他说得对最后命他继续把渠修成渠成后引淤积混浊的泾河水灌溉两岸低洼的盐碱地四万多顷亩产都达到了六石四斗从此关中沃野千里再没有饥荒年成秦国富强起来最后并吞了诸侯各国因把此渠命名为郑国渠

原文
汉兴三十九年孝文时河决酸枣东溃金堤于是东郡大兴卒塞之

其后四十有余年今天子元光之中而河决于瓠子东南注钜野通于淮于是天子使汲黯郑当时兴人徒塞之辄复坏是时武安候田蚊为丞相其奉邑食鄃鄃居河北河决而南则鄃无水菑邑收多蚊言于上曰“江河之决皆天事未易以人力为强塞塞之未必应天”而望气用数者亦以为然于是天子久之不事复塞也

是时郑当时为大农言曰“异时关东漕粟从渭中上度六月而罢而漕水道九百余里时有难处引渭穿渠起长安并南山下至河三百余里易漕度可令三月罢而渠下民田万余顷又可得以溉田此损漕省卒而益肥关中之地得谷”天子以为然令齐人水工徐伯表悉发卒数万人穿漕渠三岁而通以漕大便利其后漕稍多而渠下之民颇得以溉田矣

注释

人徒普通人与罪徒

奉邑汉代诸侯封于某城邑只是把某城邑的租赋给他作俸禄天子另派人管理该城邑的民事等行政事务此城邑称为该诸侯的奉(俸)邑食鄃(shū舒)食鄃城的租赋就是以鄃为奉邑的意思

应天与天意相应相符合

望气望云气而卜吉凶用数用术数卜吉凶术指法术数指技艺

道直少曲折

意思是这样可以损减漕省运粮的兵卒漕省负责漕运的机构

以表测量地势高下从而确定水流走向是一根八尺长的木杆有刻度与水准悬锤配用参见周礼·考工记“匠人建国”条

译文

汉朝建立后三十九年到孝文帝时黄河堤决于酸枣县向东冲溃金堤于是东郡动员了许多兵卒堵塞决口

此后过了四十多年到本朝天子元光年间黄河在瓠子决口向东南流入钜野泽将淮河泗水连成一片于是天子命汲黯郑当时调发人夫罪徒堵塞决口往往堵塞以后又被冲坏那时朝中的丞相是武安侯田蚡(fén坟)他的奉邑是鄃(shū舒)县以鄃县租税为食而鄃县在黄河以北黄河决口水向南流鄃县没有水灾收成很好所以田蚡对皇帝说“江河决口都是上天的事不易用人力强加堵塞即便将决口堵塞了也未必符合天意”此外望云气和以术数占卜的人也都这样说因此天子很长时间没有提堵塞决口的事

那时郑当时任大司农职说道“往常从关东漕运的粮食是沿渭水逆流而上运到长安估计要用六个月水路全程九百多里途中还有许多难行的地方若从长安开一条渠引渭水沿南山而下直到黄河才三百多里是一条直道容易行船估计可使漕船三个月运到而且沿渠农田一万多顷得到灌溉这样既能减少漕省运粮的兵卒节省开支又能使关中农田更加肥沃多打粮食”天子认为说得对命来自齐地的水利工匠徐伯表测地势确定河道走向动员全部兵卒数万人开凿漕渠历时三年完工通水后用来漕运果然十分便利此后漕渠渐渐多起来渠下的老百姓都颇能得到以水溉田的利益

原文
其后河东守番系言“漕从山东西岁百余万石更砥柱之限败亡甚多而亦烦费穿渠引汾溉皮氏汾阴下引河溉汾阴蒲坂下度可得五千顷五千顷故尽河壖弃地民茭牧其中耳今溉田之度可得谷二百万石以上谷从渭上与关中无异而砥柱之东可无复漕”天子以为然发卒数万人作渠田数岁河移徙渠不利则田者不能偿种久之河东渠田废予越人令少府以为稍入

其后人有上书欲通褒斜道及漕事下御史大夫张汤汤问其事因言“抵蜀从故道故道多阪(bǎn板)回远今穿褒斜道少阪近四百里而褒水通沔斜水通渭皆可以行船漕漕从南阳上沔入褒褒之绝水至斜间百余里以车转从斜下下渭如此汉中之谷可致山东从沔无限便于砥柱之漕且褒斜材木竹箭之饶拟于巴蜀”天子以为然拜汤子卬为汉中守发数万人作褒斜道五百余里道果便近而水湍石不可漕

注释

索隐解释说“谓从山东运漕而西入关也”山东崤山以东的地区

壖河边地

茭牧打草放牧茭是喂牲畜的干草

渠田可用渠水灌溉之田

回环屈折而又遥远

山以东通过沔水(今汉水)的漕船不受限制

湍石湍急多石

译文

后来河东守番系说“从山东漕运粮米西行入关每年一百多万石中间经过砥柱这个行船的禁限地区有许多漕船船坏人亡而且运费也太大若穿渠引汾水灌溉皮氏汾阴一带的土地引黄河水灌溉汾阴蒲坂一带的土地估计可以造田五千顷这五千顷田原来都是河边被遗弃的荒地老百姓只在其中打草放牧如今加以灌溉耕种估计可得粮食二百万石以上这些粮食沿渭水运入长安与直接从关中收获的没有两样而不再从砥柱以东漕粮入关”天子同意他的意见动员兵卒数万人造渠田几年以后黄河改道渠无水种渠田的连政府贷给的种子也难以偿还久而久之河东渠田完全报废朝廷把它分给从越地内迁的百姓耕种使少府能从中得到一点微薄的租赋收入

以后有人上书是为了想打通褒斜道以及漕运的事天子交给御史大夫张汤张汤详细了解后说道“从汉中入蜀向来走故道故道有许多山坂大坡曲折路远今若凿穿褒斜道山坂坡路少比故道近四百里的路程而且褒水与沔水相通斜水与渭水相通都能通行漕船漕船从南阳沿沔水上行驶入褒水从褒水登陆到斜水旱路一百多里以车转运再下船顺斜水下行驶入渭水这样不但汉中的粮食可以运来山东的粮食从沔水而上没有禁限比经砥柱漕运方便而且褒斜地区的木材箭竹其富饶可以与巴蜀相比拟”天子认为有道理封张汤的儿子卬(áng昂)为汉中郡太守调发数万人开出一条长五百多里的褒斜道果然方便而且路程近但是水流湍(tuān)急多石不能通漕

原文
其后庄熊罴言“临晋民愿穿洛以溉重泉以东万余顷故卤地诚得水可令亩十石”于是为发卒万余人穿渠自徵引洛水至商颜山下岸善崩乃凿井深者四十余丈往往为井井下相通行水水颓以绝商颜东至山岭十余里间井渠之生自此始穿渠得龙骨故名曰龙首渠作之十余岁渠颇通犹未得其饶

自河决瓠子后二十余岁岁因以数不登而粱楚之地尤甚天子既封禅巡祭山川其明年干封少雨天子乃使汲仁郭昌发卒数万人塞瓠子决于是天子已用事万里沙则还自临决河沈白马玉璧于河令群臣从官自将军以下皆负薪窴决河是时东郡烧草以故薪柴少而下淇园之竹以为楗

注释

商颜山山名汉书·沟血志颜师古注说“商颜商山之颜也谓之颜者譬人之颜额也亦犹山(额)[领]象人之颈领”

渠岸容易崩塌

汉书·沟洫志作同音字颜师古注说“下流曰”绝商颜颓水冲断商颜山或说是冲穿商颜山

即升谷不升仓称为不登借为收成不好的意思

封禅封泰山祭天禅梁父(音甫)祭地合称封禅是天子功成治定后祭祀天地的活动岁数不登而封禅含有对汉武帝责难的深意巡祭山川巡游祭四方名山大川也是太平天子之事

干封汉书·郊祀志颜师古注说“三岁不雨暴所封之土令干也”汉武帝封禅以后久旱不雨公孙卿说黄帝时封则天旱是天神有意晒封土所以命人把封泰山的土摊开晒干于是汉武帝也下诏书照这样干称为干封于是动词曝晒令干的意思

用事万里沙有事于万里沙万里沙颜师引应劭语说“神祠也在东莱曲城(今山东掖县东北)”汉书·郊祀志记载此事说公孙卿奉命寻找神仙说在东莱山见到了神仙求见天子汉武帝不远千里跑到那里一无所见天子无故离开京城不好交待(见神仙的话不好出口)于是借口说要到万里沙神祠祈祷此即史家所说的“有事于万里沙”的事

同沉将白马玉璧沉入河中是给河神奉上的祭礼

古填字

古代堵塞决口的方法是先在决口处插大竹顺竹子将捆成长束的“草龙”放下因有所插竹子的阻挡草龙才能不被水冲走然后在草龙后填土塞石所插大竹称为楗

译文

此后庄熊罴说“临晋地区的老百姓愿意凿穿洛水筑成水渠用来灌溉重泉以东原有的一万多顷盐碱地倘若果然能得水灌溉可使每亩产量达到十石”于是调发兵卒一万多人开渠自徵城引洛水到商颜山下由于土岸容易塌方于是沿流凿井最深有的达到四十多丈许多地方都凿了井井下相互连通使水通行水从地下穿商颜山而过东行直到山岭之中十多里远从此产生了井渠凿渠时曾掘出了龙骨所以给此渠命名为龙首渠这条渠筑了十多年颇有些地方通了水但是并未得到太大的好处

自从黄河在瓠子决口后二十多年每年土地都因水涝没有好收成梁楚地区更为严重天子既已封禅并巡祭了天下名山大川第二年天由于要晒干泰山封土而少雨于是命汲仁郭昌调发兵卒数万人堵塞瓠子决口阻止水涝天子从万里沙祠祷神以后回来的路上亲临黄河决口处沉白马玉璧于河中祭奠河神命群臣及随从官员自将军衔以下都背负柴薪填塞决口当时东郡百姓以草为炊柴薪很少因而命砍伐淇园的竹子作为塞决口的楗

原文
天子既临河决悼功之不成乃作歌曰“瓠子决兮将奈何晧晧旰旰兮闾殚为河殚为河兮地不得宁功无已时兮吾山平吾山平兮钜野溢鱼沸郁兮柏冬日延道弛兮离常流蛟龙骋兮方远游归旧川兮神哉沛不封禅兮安知外为我谓河伯兮何不仁泛滥不止兮愁吾人齧桑浮兮淮泗满久不反兮水维缓”一曰“河汤汤兮激潺湲北渡污兮浚流难搴长茭兮沈美玉河伯许兮薪不属薪不属兮卫人罪烧萧条兮噫乎何以御水颓林竹兮楗石菑宣房塞兮万福来”于是卒塞瓠子筑宫其上名曰宣房宫而道河北行二渠复禹旧迹而粱楚之地复宁无水灾

自是之后用事者争言水利朔方西河河西酒泉皆引河及川谷以溉田而关中辅渠灵轵引堵水汝南九江引淮东海引钜定泰山下引汶水皆穿渠为溉田各万余顷佗小渠披山通道者不可胜言然其著者在宣房

注释

晧晧旰(hàn汗)旰晧同“昊”旰亦有大意所以晧晧旰旰极言水势汪洋恣肆貌州闾里闾民居所在殚(dān丹)全句可译为浩大的水势哟里闾民居尽化为河

沸郁犹言沸沸扬扬拥挤喧闹貌集解引徐广语说“柏犹迫也”汉武帝至瓠子塞决河在元封二年(前109)四五月间时已入夏犹言“迫冬日”是设想之词

汉书·沟洫志作正延亦通索隐解释说“言河之决由其源道延长弛溢故使其皆离常流

汉书·沟洫志颜师古引臣瓒说“水还旧道则群害消除神祐滂沛也”神祐滂沛就是神灵护祐之德滂沱充沛的意思

汤汤(shāng商)水大流急貌潺(chán缠)湲(yuán原)水徐行貌潺湲之水被激而为大波涛谓之激潺湲颜师古注“汤汤疾貌也潺湲激流也”亦可

污(yū淤)通纡纡曲回转汉书·沟洫志作回浚(jùn俊)疏浚汉书·沟志作迅水曲则流急而云“迅流难”与义不通

搴长茭捆成长束的茭草又称为草龙草帚等为塞河所必须

薪不属犹言薪不继不足是连属的意思

颜师古注说“隤(同颓)林竹者即上所说“下淇园之竹以为楗”也石菑谓臿石立之然后以土就填塞也

灵轵渠名集解引如淳语说地理志周至有灵轵渠”堵水集解引徐广语说“一作诸川

东海梁玉绳史记志疑考为北海之误钜定集解解释说“钜定泽名”

同“他”

译文

天子既然亲临决河处悼念塞河不能成功作歌道“瓠子河决啊有何办法浩浩汗汗啊民居已尽为河尽为河啊地方不安河工无休止啊吾山已经凿平吾山已平啊钜野泽外流水族喧嚷啊迫天齐日河道废弛啊水离常流蛟龙驰骋啊正远游水归旧道啊神福滂沛若不封禅啊怎知此事为我告河伯啊因何不仁泛滥不止啊愁煞人河浸齧(niè聂)桑啊淮泗水满久不归故道啊唯愿水流稍缓”另一首是“河水汤汤(shāng商)啊流急北渡回曲啊疏浚难揭草埽于决口啊沉美玉于河河伯纵许息水啊奈薪柴不足薪柴不足啊卫人获罪民烧柴尚不足啊如何御水伐淇园之竹啊楗阻石柱堵塞宣房啊万福来”于是塞住了瓠子决河在决口处筑了一座宫殿取名为宣房宫并修二条渠引河水北行恢复了禹时的样子楚地区重又得到安宁没有水灾了

从此以后负责河渠事的官员争相建议修筑水利朔方西河河西酒泉等地都引黄河以及川谷中的水灌溉农田而关中的辅渠灵轵渠引诸川中的水汝南九江地区引淮河水东海郡引钜定泽水泰山周围地区引汶水各自所开渠都能灌溉农田万余顷其他小渠以及劈山通水道的不可尽言但工程最大的还是宣房治河的工程

原文
太史公曰余南登庐山观禹疏九江遂至于会稽太湟上姑苏望五湖东窥洛汭大邳迎河行淮洛渠西瞻蜀之岷山及离碓北自龙门至于朔方甚哉水之为利害也余从负薪塞宣房瓠子之诗而作河渠书

注释

九江有三说一认为长江在荆州界内分为九道支流然后又会为一条大江如汉儒孔安国等主此说二认为九江各自别源是今江西省九江市以南的九条支流会合于长江孔颖达说江南水无大小俗人皆呼为江所以这九条支流称为九江九江之名载于禹贡“九江孔殷”条注文之中今已不知其所指故不录三是以为九江就是彭蠡泽即今洞庭湖宋儒胡旦朱熹等主此说

中华书局标点本史纪以漯洛为一渠中间宜加顿号分开漯为漯水就是前文所说禹分河为二渠“北载之高地”之一的漯水源自河南武陟县流经河北山东入海洛水就是禹贡所说“导洛自熊耳”中的洛水是伊洛之洛不是陕西境内的渭洛之洛水

译文

太史公说“我曾南行登上庐山观看禹疏导九江的遗迹随后到会稽太湟上姑苏台眺望五湖东行考察了洛汭大邳逆河而上走过淮洛诸水西行瞻望了西蜀地区的岷山和离堆北行自龙门走到朔方深切感到水与人的利害关系太大了我随从皇帝参加了负薪塞宣房决口那件事为皇帝所作瓠子诗感到悲伤因而写下了河渠书

书签
添加 导出 ×

浏览历史

收起
ID 书名 时间 操作

我的书签

收起
ID 书名 时间 操作

配置编辑

×
每页数量>0,最大数量>0,每页数量<=最大数量

确认删除

×
确定要删除这个书签吗?