十二本纪夏本纪第二

译注/解惠全张德萍

说明

本是一个古老的部落相传是由包括夏在内的十多个部落联合发展而来与古代其他部落交错分布于中国境内到唐尧虞舜时期夏族的首领禹因治水有功取得了帝位并传给其子启从而建立了我国历史上第一个奴隶制王朝夏王朝约存在于公元前二十一世纪至公元前十六世纪夏本纪根据尚书及有关历史传说系统地叙述了由夏禹到夏桀约四百年间的历史向人们展示了由原始部落联盟向奴隶制社会过渡时期的政治经济军事文化及人民生活等方面的概貌尤其突出地描写了夏禹这样一个功绩卓著的远古部落首领和帝王的形象相传尧舜时洪水泛滥民不聊生虽经大力整治但由于时代和条件的限制也由于当政者用人不当长期未能把民众从灾难中解救出来这成了当时因扰中华民族生存和发展的一个十分尖锐的问题就在这样的历史背景下夏禹一个有抱负而且聪敏勤恳的青年出现了他继承父业并吸取父亲鲧(gǔn音滚)治水不成的教训以他的健壮精干和毅力获得成功在几百万平方公里的土地上呈现出一派怡然富足井然有序的宏伟景象司马迁以极其虔敬的心情向人们叙说了夏禹的业绩他怀着励精图治的决心新婚四天就离家赴任行山表木导九川陂九泽通九道度九山考察了九州土地物产规定了各地贡品赋税指给了各地朝贡的方便途径并在此基础上划定了五服界域使得全国范围内形成了众河朝宗于大海万方朝宗于天子的统一安定和欣欣向荣的大好局面在叙说夏禹的业绩的过程中司马迁还插进了皋陶(yáo音姚)论“九德”以及舜和皋陶关于元首和股肱(gōng音工)的歌词这也反映了古人理想的天子及诸侯大臣的行为和道德规范与夏禹的形象相反司马迁也用简约的笔触勾画和鞭挞了孔甲的湎淫和夏桀的暴虐

夏本纪是一部夏王朝的兴衰史夏禹的兴起是由于他治理洪水拯民于灾难勤勤恳恳地做人民的公仆人拥护他夏朝的衰亡则是由于孔甲夏桀这样的统治者败德伤民人民怨恨他们当然夏禹还只是一个传说中的人物这篇本纪的记载也未必完全真实历史事实未必那么美好但大禹治水的业绩却早已在中华民族的历史上树起了一座永不磨灭的丰碑他十三年于外三过家门而不入的伟大奉献精神也早已千古传颂作为我们祖先一种美德的代表将永远值得学习和效法

原文
夏禹名曰文命禹之父曰鲧鲧之父曰帝颛顼颛顼之父曰昌意昌意之父曰黄帝禹者黄帝之玄孙而帝颛顼之孙也禹之曾大父昌意及父鲧皆不得在帝位为人臣

注释

玄孙孙之子为曾孙曾孙之子为玄孙即孙之孙同姓宗族中以自己为本位上有父曾祖高祖下有子曾孙玄孙

曾大父即曾祖父

译文

夏禹名文命禹的父亲是鲧鲧的父亲是颛顼帝颛顼的父亲是昌意昌意的父亲是黄帝是黄帝的玄孙颛顼帝的孙子禹的的曾祖父昌意和父亲鲧都没有登临帝位而是给天子做大臣

原文
当帝尧之时鸿水滔天浩浩怀山襄陵下民其忧尧求能治水者群臣四岳皆曰鲧可尧曰“鲧为人负命毁族不可”四岳曰“等之未有贤于鲧者愿帝试之”于是尧听四岳用鲧治水九年而水不息功用不成于是帝尧乃求人更得舜舜登用摄行天子之政巡狩行视鲧之治水无状乃殛鲧于羽山以死天下皆以舜之诛为是于是舜举鲧子禹而使续鲧之业

注释

鸿水即洪水大水

怀怀抱此为包围之意上漫淹没大土山

负命违背天命毁族毁败同族的人

相同一样此为比较的意思

提升

摄行代理执行

巡狩古代帝王巡察诸侯或地方官治理的地方以考察功绩叫巡狩

无状没有样子不象样子即没有取得成绩的意思

通“极”流放远方另见说文诛也

惩罚正确

译文

当尧帝在位的时候洪水滔天浩浩荡荡包围了高山漫上了丘陵下民都为此非常忧愁尧寻找能治理洪水的人四岳群臣都说鲧可以尧说“鲧这个人违背天命毁败同族用不得”四岳都说“比较起来众大臣还没有谁比他更强希望您让他试试”于是尧听从了四岳的建议任用鲧治理洪水九年时间过去洪水仍然泛滥不息治水没有取得成效这时尧帝寻找继承帝位的人又得到了舜舜被举用代行天子的政务到四方巡视舜在巡视途中看到鲧治理洪水干得不成样子就把他流放到羽山结果鲧就死在那里天下人都认为舜对鲧的惩罚是正确的舜又举用了鲧的儿子禹让他来继续他父亲鲧治水的事业

原文
尧崩帝舜问四岳曰“有能成美尧之事者使居官”皆曰“伯禹为司空可成美尧之功”舜曰“嗟”命禹“女平水土维是勉之”禹拜稽首让于契后稷皋陶舜曰“女其往视尔事矣

注释

古代帝王或皇后死叫“崩”

使美即发扬光大的意思居官居于官职即做官

叹词

女(rǔ音汝)与“汝”同

句首语气词指平水土这件事勉力努力

行敬礼下跪叩及打恭作揖通称为拜稽首一种跪拜礼叩头到地是拜礼中最恭敬的

视尔事办理你的公事照看这里有办的意思

译文

尧逝世以后舜帝问四岳说“有谁能光大尧帝事业让他担任官职呢”大家都说“伯禹当司空可以光大尧帝的事业”舜说“嗯”然后命令禹说“你去平治水土要努力办好啊”禹叩头拜谢谦让给契后稷皋陶舜说“你还是快去办理你的公事吧

原文
禹为人敏给克勤其德不违其仁可亲其言可信声为律身为度称以出亶亶穆穆为纲为纪

注释

敏给敏捷“给”与“敏”同义克勤能吃苦勤劳

音律

尺度

称以出大戴礼记·五帝德作“称以上土”王聘珍解诂“称以上土者称其声与身而正音乐尺度之事也”(上)译文参照王说

亹(wěi音伟)亹勤勉不倦的样子穆穆庄重严肃的样子

译文

禹为人聪敏机智能吃苦耐劳他遵守道德仁爱可亲言语可信他的声音就是标准的音律他的身躯就是标准的尺度凭着他的声音和躯体就可以校正音律的高低和尺度的长短他勤勤恳恳庄重严肃堪称是百官的典范

原文
禹乃遂与益后稷奉帝命命诸侯百姓兴人徒以傅土行山表木定高山大川禹伤先人父鲧功之不成受诛乃劳身焦思居外十三年过家门不敢入薄衣食致孝于鬼神卑宫室致费于沟淢陆行乘车水行乘船泥行乘橇山行乘檋左准绳右规矩载四时以开九州通九道陂九泽度九山令益予众庶稻可种卑湿命后稷予众庶难得之食食少调有余相给以均诸侯禹乃行相地宜所有以贡及山川之便利

注释

百姓指百官战国以前“百姓”是对贵族的通称因为当时只有贵族才有姓而平民没有姓发动人徒指被罚服劳役的人尚书中作“敷”是分的意思指分治九州土地一说即“付”指付出功役

表木立木作表记表记

指测定

悲伤

劳身劳累自己即不怕劳累的意思焦思苦苦思索着急焦躁

使少即节俭之意

送达表达

使低矮这里有简陋之意

沟淢田间沟渠古代渠道深广四尺叫沟深广八尺叫淢这里泛指河道

古代在泥路上行走的一种交通工具集解引孟康曰“橇形如箕擿(tì音剔)行泥上

檋(jú音局)古代一种登山鞋把长半寸的铁钉安在鞋底以防止上山时滑倒正义“上山前齿短后齿长下山前齿上后齿短也

取平的工具取直的工具

划圆的工具划方的工具这里的“规矩”指测量高低远近的工具

四时可能是指测四时定方向的仪器(参用会注考证引张文虎说)

开九州开发九州的土地九州即冀大戴礼记·五帝德此句作“巡九州”王聘珍解诂以为“州”为“川”字之误

通九道疏通九条河道九道即指弱沇(yǎn音眼)洛九条河流的河道正义以为“九道”为九州的道路

陂(bēi卑)水边水岸这里是筑堤岸的意思九泽指雷夏大野彭蠡(lǐ礼)震泽云梦荥播荷泽孟豬豬野九个湖泊

测量勘测即上文“表木”九山指汧壶口砥柱太行西倾熊耳墦冢内方汶(mín音岷)九座大山

众庶此指庶民平民卑湿低湿之地

使均衡

察看考察宜所有以贡意思是应根据各地所具有的物产来向天子进贡

便利指交通是否方便

译文

禹接受了舜帝的命令与益后稷一起到任命令诸侯百官发动那些被罚服劳役的罪人分治九州土地他一路上穿山越岭树立木桩作为标志测定高山大川状貌禹为父亲鲧因治水无功而受罚感到难过就不顾劳累苦苦的思索在外面生活了十三年几次从家门前路过都没敢进去他节衣缩食尽力孝敬鬼神居室简陋把资财用于治理河川他在地上行走乘车在水中行走乘船在泥沼中行走就乘木橇在山路上路上行走就穿上带铁齿的鞋他左手拿着准和绳右手拿着规和矩还装载着测四时定方向仪器开发九州土地疏导九条河道修治九个大湖测量九座大山他让益给民众分发稻种可以种植在低洼潮湿的土地上又让后稷赈济吃粮艰难的民众粮食匮乏时就让一些地区把余粮调济给缺粮地区以便使各诸侯国都能有粮食吃禹一边行进一边考察各地的物产情况规定了应该向天子交纳的贡赋并考察了各地的山川地形以便弄清诸侯朝贡时交通是否方便

原文
禹行自冀州始冀州既载壶口治梁及岐既修太原至于岳阳覃怀致功致于衡漳其土白壤赋上上错田中中卫既从大陆既为鸟夷皮服夹右碣石入于海

注释

完毕已经施行指施工

通“歧”分岔指梁山的支脉(参用尚书易解说)

治理

致功收到成效意思是治理好了

土质松软肥沃集解引孔安国曰“土无块曰壤

赋上上错田赋应交纳第一等的也杂有第二等的上上指田赋的等级为上上等即最高一等夹杂指夹杂有次一等的即上中等(第二等)

田中中指田地的质量属中中等即第五等尚书·禹贡把九州的土地质量和田赋数量各分为九等最高一等为“上上”最低一等为“下下”但田的等级和赋的等级并不一致所以如此唐孔颖达疏云“此时亦什一税(收总产量十分之一的税)俱什一而得为九等差者人功有强弱收获有多少传以荆州田第八赋第三为人功修也雍州田第一赋第六为人功少也是据人功多少总计以定差

这里指顺着河道流了

鸟夷古族名分布在中国东部沿海及海域中的岛屿上尚书·禹贡作“岛夷”集解引郑玄曰“鸟夷东方之民搏食鸟兽者”皮服兽皮作的衣服这里指用皮服作贡品

“夹右碣石”二句指鸟夷的贡赋要自渤海绕过西边的碣石山进入黄河再运往京城接近挨近西当作“河”黄河集解引徐广曰“海一作‘河’尚书·禹贡作“河”黄河当时在碣石附近入海水经注“河之入海旧在碣石

译文

禹治水及考察是从帝都冀州开始的在冀州先完成了壶口的工程又治理梁山及其支脉治理好太原地区一直到太岳山之南修治好覃怀之后又继续修治了衡水和漳水冀州土质色白而松软这里的赋税属上上即第一等有时也杂有第二等田地属于中中即第五等常水卫水疏通了大陆泽也修治完毕东北鸟夷部族的贡品是皮衣其进贡路线是绕道碣石山向西进入黄河

原文
河维沇州九河既道雷夏既泽沮会桑土既蚕于是民得下丘居土其土黑坟草繇木条田中下赋贞作十有三年乃同其贡漆其篚织文浮于济通于河

注释

同“导”疏通

湖泊这里是成为湖泊的意思

指种桑养蚕

下丘居土从高地下来居住在平地上

指土质肥沃

茂盛高大

田中下第六等

尚书孔颖达疏云“诸州赋无下下贞即下下为第九也

“作十有三年”句是说治理兖州工程艰难要用十三年时间贡赋才能与其他八州相同

圆形竹器用来盛物织文有花纹的丝织品

船在水中走指水运乘船

译文

济水和黄河之间是沇(兖)州这个地区的九条河都已疏通雷夏蓄积成了一个大湖雍水和沮水汇合流入泽中土地上种了桑养了蚕于是民众都能从山上搬下来定居在平地上沇州的土质发黑而且肥美草长得茂盛树木高大这里田地属中下即第六等赋税属下下即第九等经过十三年的整治之后才能和其他各州相同这一地区进贡的物品是漆还有用竹筐盛着的有花纹的锦绣进贡时走水路由济水进入漯水然后进入黄河

原文
海岱维青州堣夷既略淄其道其土白坟海滨广潟厥田斥卤田上下赋中上厥贡盐絺海物维错岱畎丝怪石莱夷为牧其篚酓丝浮于汶通于济

注释

广潟(xī音希)宽广而且含碱盐碱地

那里的斥卤(lǔ音鲁)盐碱地索引说文“卤碱地东方谓之斥西方谓之卤

上下第三等

中上第四等

絺(chī音吃)细葛布

海物海产尚书伪孔传“错非一种

山谷枲(xī音西)大麻锡类怪石奇异之石

酓(yǎn眼)丝即柞蚕丝可用来制琴弦

译文

大海到泰山之间是青州在这个地区堣夷平治之后淮水淄水也得到了疏通这里的土质色白而且肥美海滨一带宽广含碱田地多是盐碱地田地属上下即第三等赋税属中上即第四等进贡物品是盐和细葛布有时也进贡一些海产品还有泰山谷地生产的丝大麻松木奇异的石头莱夷地区可以放牧所以那里进贡畜牧产品还有用筐盛着用来作琴弦的柞蚕丝进贡时走水路由汶水转入济水

原文
海岱及淮维徐州沂其治羽其艺大野既都东原厎平其土赤埴坟草木渐包其田上中赋中中贡维土五色羽畎夏狄峄阳孤桐泗滨浮磬淮夷蠙珠臮鱼其篚玄纤缟浮于淮通于河

注释

种植

通“潴”水停聚的地方

厎(dì音底旧读zhǐ音纸)平得到平复

粘土

又通作“苞”茂密丛生

上中第二等

中中第五等

土五色五种颜色的泥土古代帝王用五色土立社(祭祀土地之神的场所)五种不同颜色代表五方东方青南方赤西方白北方黑中央黄将封诸侯的时候各取一方之土放在白茅上作为封地的证物

通“翟”长尾野鸡

孤桐独生桐用来制琴瑟集解引孔安国曰“峄山之阳特生桐中琴瑟”按“孤”“独”“特”同义

浮磬(qìng音庆)用水中石制成的磬(敲击乐器)

蠙珠即珍珠珠母产珍珠的蚌类臮(jì音既)古“暨”字

玄纤缟非常细洁的黑白丝绸黑色白绢

译文

大海泰山到淮水之间是徐州在这个地区治理了淮水沂水蒙山羽山一带也可以种植农作物了大野成了一个蓄水湖东原的水也都退去这里的土质呈红色有粘性而且肥美草木丛生渐渐繁茂田地属上中即第二等赋税属中中即第五等进贡的物品是供天子筑坛祭天用的五色土羽山谷中的野鸡峄山南面生产的可用以制琴瑟的孤生桐泗水之滨浮石制的石磬淮夷的珍珠和鱼类还有用竹筐盛着的纤细洁净的黑白丝绸进贡时走水路通过淮水泗水然后转入黄河

原文
淮海维扬州彭蠡既都阳鸟所居三江既入震泽致定竹箭既布其草惟夭其木惟乔其土涂泥田下下赋下上上杂贡金三品竹箭齿岛夷卉服其篚织贝其包橘柚锡贡均江海通淮

注释

阳鸟即大雁集解引孔安国注曰“随阳之鸟鸿鴈之属冬月居此泽也指入海

致定意思是修治完成指修筑堤防成为蓄水湖泊

竹箭即箭竹竹质坚硬可以制箭遍布

茂盛的样子

高大

涂泥土质湿润

下下第九等

下上第七等上杂意思是夹杂有上一等的即第六等的

金三品指三色铜(依集解引郑玄说)

美玉似玉的宝石

齿象牙兽皮旄牛尾可作旌旗上的装饰

岛夷即上文所说的“鸟夷”卉服草编的衣服

织贝贝形花纹的锦缎

包橘柚包着的橘子和柚子锡(cì音赐)贡根据天子的指令进贡集解引孔安国曰“锡命乃贡言不常也

沿尚书·禹贡作“沿”

译文

淮河与大海之间是扬州彭蠡汇成了湖泊成了鸿雁南归时的栖息之地松江钱塘江浦阳江在那里入海震泽地区也获得安定了竹林密布野草繁茂树木高大这里土质湿润田地属下下即第九等赋税居下上即第七等有时可居第六等进贡的物品是三色铜琨等美玉和宝石以及竹箭还有象牙皮革羽毛旄牛尾和岛夷人穿的花草编结的服饰以及用竹筐盛着的有贝形花纺的锦缎有进根据朝廷的命令进贡包好的橘子柚子这些贡品都经由大海长江进入淮河泗水

原文
荆及衡阳维荆州汉朝宗于海九江甚中涔已道云土梦为治其土涂泥田下中赋上下贡羽齿金三品维箘簬三国致贡其名包匦菁茅其篚玄纁玑组九江入赐大龟浮于江(于)汉逾于雒至于南河

注释

朝宗于海意思是像诸侯朝见天子一样奔向大海朝宗朝见周礼·大宗伯“春见曰朝夏见曰宗

甚中意思是都有了固定的河道会注考证引江声云“中犹言水由地中行也”(“水由地中行”即水顺河道而行)

下中第八等

上下第三等

即椿树幹(gān音干)即柘树木质韧细密可作弓栝(guā音刮)即桧树

磨刀石砺粗砥细一种石头可做箭头丹砂

箘簬一种细长节稀的竹子可做箭杆一种可作箭杆的荆条

致贡其名进贡当地有名的特产

包匦菁茅包裹和装在匣子里的菁茅匣子菁茅祭祀时用来滤酒的一种香茅

玄纁彩色的帛黑中带红浅红色集解引孔安国曰“此州(按指荆州)染玄纁色善故贡之”玑珠子之类丝带

入赐意思是根据朝廷命令进贡

越过离开水路走陆路再进入水路所以叫“逾”

译文

荆山到衡山的南面是荆州这个地区有长江汉水注入大海长江的众多支流大都有了固定的河道沱水涔水业已疏导云泽梦泽也治理好了这里土质湿润田地属下中即第八等赋税居上下即第三等进贡物品是羽毛旄牛尾象牙皮革三色铜以及椿木柘木桧木柏木还有粗细磨石可做箭头的砮石丹砂特别是可做箭杆的竹子箘簬和楛木是汉水附近三个诸侯国进贡的最有名的特产还有包裹着和装在匣子里的供祭祀时滤酒用的青茅用竹筐盛着的彩色布帛以及穿珠子用的丝带有时根据命令进贡九江出产的大龟进贡时经由长江沱水涔水汉水转行一段陆路再进入洛水然后转入南河

原文
河惟豫州涧既入于河荥播既都道荷泽被明都其土壤下土坟垆田中上赋杂上中贡漆其篚纤絮锡贡磬错浮于雒达于河

注释

通“维”

同“陂”指筑堤防(依尚书易解说)

下土低洼地黑色坚实之土

中上第四等

上中第二等

纻(zhù音注)纻麻纤维织的布

纤絮细丝绵

磬错治玉磬的石头治玉的石头

译文

荆州和黄河之间是豫州伊水洛水瀍水涧水都已疏通注入黄河荥播也汇成了一个湖泊还疏浚了荷泽修筑了明都泽的堤防这里的土质松软肥沃低地则是肥沃坚实的黑土田地属中上即第四等赋税居上中即第二等有时居第一等进贡漆细葛布以及用竹筐盛着的细丝絮有时按命令进贡治玉磬用的石头进贡时走水路经洛水进入黄河

原文
华阳黑水惟梁州嶓既艺涔既道蒙旅平和夷厎绩其土青骊田下上赋下中三错贡璆织皮西倾因桓是来浮于潜逾于沔入于渭乱于河

注释

蒙旅平王引之经义述闻注云“言二山之道已平治也”旅道路

青骊(lì音丽)黑色

下中第八等三错意思是杂出第七等第九等

璆(qiú求)一种坚硬的铁可以刻镂其他金属

“织皮”句点校本“织皮”二字属上尚书易解引郑玄注曰“谓西戎之国”又引王鸣盛曰“雍州之织皮昆仑云云知织皮谓西戎之国即昆仑等是也”今参用此说以“织皮西倾因桓是来”为句

逾于沔入于渭会注考证引金履祥曰“潜沔于渭无水道可通必逾山而后入渭文当是‘入于沔逾于渭’如荆州‘逾于洛’之例”译文据此说

横渡

译文

华山南麓到黑水之间是梁州汶(岷)山嶓冢山都可以耕种了沱水涔水也已经疏通蔡山蒙山的道路已经修好在和夷地区治水也取得了成效这里土质是青黑色的田地属下上即第七等赋税居下中即第八等有时也居第七等或第九等贡品有美玉可以刻镂的硬铁可以做箭头的砮石可以制磬的磬石以及熊狐狸织皮族的贡品由西戎西倾山经桓水运出再从潜水船运进入沔水然后走一段山路进入渭水最后横渡黄河到达京城

原文
黑水西河惟雍州弱水既西泾属渭汭沮既从沣水所同岐已旅终南敦物至于鸟鼠原隰厎绩至于都野三危既度三苗大序其土黄壤田上上赋中下贡璆琅玕浮于积石至于龙门西河会于渭汭织皮昆仑析支渠搜西戎即序

注释

注入流入渭汭指泾水流入渭水之处河流会合处

所同指同入渭水

已旅指道路已开通

高地低洼地

同“宅”可居住

三苗大序五帝本纪“三苗在江淮荆州舜迁三苗于三危”这里指经过禹的治理教化三苗族已经大为顺服了

美玉名琅玕形状象珠子的美石

“织皮”句意思是织皮族居住在昆仑山析支山渠搜山即序就顺顺服

译文

黑水与黄河西岸之间是雍州弱水经治理已向西流去泾水汇入了渭水漆水沮水跟着也汇入渭水还有沣水同样汇入渭水荆山岐山的道路业已开通终南山敦物山一直到鸟鼠山的道路也已竣工高原和低谷的治理工程都取得了成绩一直治理到都野泽一带三危山地区可以居住了三苗族也大为顺服这里的土质色黄而且松软肥沃田地属上上即第一等赋税居中下即第六等贡品是美玉和美石进贡时从积石山下走水路顺流到达龙门山间的西河会集到渭水湾里织皮族居住在昆仑山枝支山渠搜山等地那时西戎各国也归服了

原文
道九山汧及岐至荆山逾于河壶口雷首至于太岳砥柱析城至于王屋太行常山至于碣石入于海西倾朱圉鸟鼠至于太华熊耳外方桐柏至于负尾道嶓冢至于荆山内方至于大别汶山之阳至衡山过九江至于敷浅原

注释

道九山开通九山之路

译文

禹开通了九条山脉的道路一条从汧山和岐山开始一直开到荆山越过黄河一条从壶口山雷首山一直开到太岳山一条从砥柱山析城山一直开到王屋山一条从太行山常山一直开到碣石山进入海中与水路接通一条从西倾山朱圉山鸟鼠山一直开到太华山一条从熊耳山外方山桐柏山一直开到负尾山一条从嶓冢山一直开到荆山一条从内方山一直开到大别山一条从汶山的南面开到衡山越过九江最后到达敷浅原山

原文
道九川弱水至于合黎余波入于流沙道黑水至于三危入于南海道河积石至于龙门南至华阴东至砥柱又东至于盟津东过雒汭至于大邳北过降水至于大陆北播为九河同为逆河入于海嶓冢道漾东流为汉又东为苍浪之水过三澨入于大别南入于江东汇泽为彭蠡东为北江入于海汶山道江东别为沱又东至于醴过九江至于东陵东迆北会于汇东为中江入于海道沇水东为济入于河泆为荥东出陶丘北又东至于荷又东北会于汶又东北入于海道淮自桐柏东会于泗东入于海道渭自鸟鼠同穴东会于沣又东北至于泾东过漆入于河道雒自熊耳东北会于涧又东会于伊东北入于河

注释

余波江河的末流流沙指沙漠沙因风而流动转移所以叫流沙一说为流沙泽即居延海

雒汭指洛水入黄河处

分流分出支流

逆河在上游分流到下游又合流的河

“东汇泽”句意思是再往东流有大泽之水来汇合这个大泽就是彭蠡泽

迆(yǐ音倚)斜行

同“溢”尚书易解晋地道记“济自大臭伾入河与河水斗南泆为荥泽济水分河东南流

译文

禹疏导了九条大河把弱水疏导至合黎使弱水下游注入流沙(沙漠)疏导了黑水经过三危山流入南海(青海)疏导黄河从积石山开始到龙门山向南到华阴然后东折经过砥柱山继续向东到孟津再向东经过洛水入河口直到大邳转而向北经过降水到大陆泽再向北分为九条河这九条河到下游又汇合为一条叫做逆河最后流入大海从嶓冢山开始疏导漾水向东流就是汉水再向东流就是苍浪水经过三澨水到大别山南折注入长江再向东与彭蠡泽之水会合继续向东就是北江流入大海从汶山开始疏导长江向东分出支流就是沱水再往东到达醴水经九江到达东陵向东斜行北流与彭蠡泽之水会合继续向东就是中江最后流入大海疏导沇水向东流就是济水注入黄河两水相遇溢为荥泽向东经过陶丘北面继续向东到达荷泽向东北与汶水会合再向北流入大海从桐柏山开始疏导淮水向东与泗水沂水会合再向东流入大海疏导渭水从鸟鼠同穴山开始往东与沣水会合又向东与泾水会合再往东经过漆水沮水流入黄河疏导洛水从熊耳山开始向东北与涧水瀍水会合又向东与伊水会合再向东北流入黄河

原文
于是九州攸同四奥既居九山刊旅九川涤原九泽既陂四海会同六府甚众土交正致慎财赋咸则三壤成赋中国赐土姓“祗台德先不距朕行

注释

九州攸同意思是九州成为统一的了同一这句是总说禹治水之功以下五句是具体分说

四奥四方之内在此同“墺”四方可定居之地

刊旅开通了道路这里是开的意思

涤原疏通水源同“源”

四海会同全国统一诸侯都来朝会归服

六府指六府的物资即金藏财货处仓库

众土各方土地这里指定等级

致慎财赋意思是对于交纳贡品赋税认真谨慎

咸都标准准则这里是以为标准的意思三壤指上三种等级土壤

中国指九州之中赐土姓指分封诸侯赐给土地和姓氏

祗(zhī音支)恭敬音怡尚书易解在此同“以”

同拒违抗违背行为这里指各种措施

译文

所有的山川河流都治理好了从此九州统一四境之内都可以居住了九条山脉开出道路九条大河疏通了水源九个大湖筑起堤防四海之内诸侯都可以来京城会盟和朝觐了谷六库的物资治理得很好各方的土地美恶高下都评定出等级能按照规定认真进贡纳税赋税的等级都是根据三种不同的土壤等级来确定还在华夏境内九州之中分封诸侯赐给土地赐给姓氏并说“要恭敬地把德行放在第一位不要违背我天子的各种措施

原文
令天子之国以外五百里甸服百里赋纳总二百里纳铚三百里纳秸服四百里粟五百里米甸服外五百里侯服百里采二百里任国三百里诸侯侯服外五百里绥服三百里揆文教二百里奋武卫绥服外五百里要服三百里夷二百里蔡要服外五百里荒服三百里蛮二百里流

注释

国都甸服指国都郊外的地区“甸”王田“服”服役这一地区为天子服田役纳谷税所以叫甸服

指交纳赋税连穗带秆的禾把子穗为粮秆可供饲马修屋烧柴

短镰这里指用短镰割下的谷穗

秸服带壳之谷

未去糠的粗米

去糠的精米

侯服甸服之外五百里的地区集解引孔安国曰“侯侯也斥候而服事也

采邑古代卿大夫受封的土地

任国尚书·禹贡作“男邦”与上句的“采”和下句的“诸侯”并举可能是指小的封国

三百里尚书易解今文尚书考证“三当作二

绥服侯服外五百里的地区安抚绥服是天子安抚的地区推行天子的教化

揆(kuí音葵)揆度揣度文教指礼乐法度文章教化

奋武卫振扬武威保卫天子

要服绥服之外五百里的地区“要”有约束的意思要服是受天子约束服从天子的地区

尚书易解周书·谥法‘安心好静曰夷’盖谓相约和平相处

指遵守天子的刑法

荒服要服外五百里的地区荒服是为天子守卫远边的遥远地区集解引马融注曰“政教荒忽因其故俗而治之

指荒凉落后集解引马融曰“蛮慢也礼简怠慢来不距(拒)去不禁

流动无定居尚书伪孔传“流移也言政教随其俗”一说“指罪人的流放地

译文

禹下令规定天子国都以外五百里的地区为甸服即为天子服田役纳谷税的地区紧靠王城百里以内要交纳收割的整棵庄稼一百里以外到二百里以内要交纳禾穗二百里以外到三百里以内要交纳谷粒三百里以外到四百里以内要交纳粗米四百里以外到五百里以内要交纳精米甸服以外五百里的地区为侯服即为天子侦察顺逆和服侍王命的地区靠近甸服一百里以内是卿大夫的采邑往外二百里以内为小的封国再往外三百里以内为诸侯的封地侯服以外五百里的地区为绥服即受天子安抚推行教化的地区靠近侯服三百里以内视情况来推行礼乐法度文章教化往外二百里以内要振兴武威保卫天子绥服以外五百里的地区为要服即受天子约束服从天子的地区靠近绥服三百里以内要遵守教化和平相处往外二百里以内要遵守王法要服以外五百里的地区为荒服即为天子守卫远边的荒远地区靠近要服三百里以内荒凉落后那里的人来去不受限制再往外二百里以内可以随意居处不受约束

原文
东渐于海西被于流沙南暨声教讫于四海于是帝锡禹玄圭以告成功于天下天下于是太平治

注释

北方

同“迄”

同“赐”玄圭黑色的玉圭正义“玄水色以禹理水有功故锡玄圭多以表显之

译文

这样东临大海西至沙漠从北方到南方天子的声威教化达到了四方荒远的边陲于是舜帝为表彰禹治水有功而赐给他一块代表水色的黑色圭玉向天下宣告治水成功天下从此太平安定

原文
皋陶作士以理民帝舜朝伯夷皋陶相与语帝前皋陶述其谋曰“信其道德谋明辅和”禹曰“然如何”皋陶曰“於慎其身修思长敦序九族众明高翼近可远在已禹拜美言“然”皋陶曰“於在知人在安民”禹曰“吁皆若是惟帝其难之知人则智能官人能安民则惠黎民怀之能知能惠何忧乎驩兜何迁乎有苗何畏乎巧言善色佞人”皋陶曰“然亦行有九德亦言其有德”乃言曰“始事事宽而栗柔而立愿而共治而敬扰而毅直而温简而谦刚而实强而义章其有常吉哉日宣三德蚤夜翊明有家日严振敬六德亮采有国翕受普施九德咸事俊乂在官百吏肃谨毋教邪淫奇谋非其人居其官是谓乱天事天讨有罪五刑五用哉吾言厎可行乎”禹曰“女言致可绩行”皋陶曰“余未有知思赞道哉

注释

管理

相与一块儿共同

信其道德尚书·皋陶谟作“允迪其德”(允道)会注考证以为此句当作“信道其德”意思是确确实实地遵循道德办事

辅佐指辅佐之臣和谐

於(wū音乌)叹词

慎其身修谨慎对待自身修养

思长思虑长远做长远打算

敦序九族使九族亲厚而有顺序九族指上自高祖下至玄孙的同族九代人

众明指众多贤明的人辅佐帮助

“近可”句意思是由近可以及远要从自己做起

美言善言

叹词

若是如此

通“虽”即使指尧恐怕难之以之为难觉得它困难

官人给人官职即任用人

怀从心里归向

善色伪善的颜色佞(nìng去声音宁)人指巧言谄媚之人

通“迹”检验下句“亦”字同(依尚书易解说)

事事做事情前一个“事”是从事做的意思

威严

坚定有主见

老实同“恭”

治而敬办事有才能而又小心谨慎

柔顺驯服集解引徐广注曰“扰一作‘柔’

和气柔和

简约平易有棱角

刚劲果断实在指讲实效

有力合宜指讲道理

“章其”句意思是要重用那些具有九德的善士表彰表扬这里有重用的意思常吉尚书易解“常祥也常吉祥善也指九德言当显用此有祥善之士哉

宣扬表现

通“早”恭敬努力有家指可以做卿大夫保有其采邑古代卿大夫及其家族的封地

振敬恭敬通“祗”尚书·皋陶谟作“祗”

亮采意思是认真办事诚实认真有国指可以做诸侯保有其封国指诸侯的封地

翕受意思是全部具备综合普施普遍地施行

俊乂(yì音义)指有德行有才能的人经典释文引马融云“(才德过)千人为俊百人为乂”在官居官有职位

天事指上天所命之事即管理天下的大事

五刑五种轻重不同的刑法秦以前指墨(刺字)劓(yì割鼻)剕(fèi音痱断足)宫(阉割男子生殖器毁坏女子的生殖机能)大辟(杀头)五种五用指用于五种罪行

指治天下之道

译文

皋陶担任执法的“士”这一官职治理民众舜帝上朝伯夷皋陶一块儿在舜帝面前谈话皋陶申述他的意见说“遵循道德确定不移就能做到谋略高明臣下团结”禹说“很对但应该怎样做呢”皋陶说“哦要谨慎对待自身修养要有长远打算使上至高祖下至玄孙的同族人亲厚稳定这样众多有见识的人就都会努力辅佐你由近处可以推及到远处一定要从自身做起”禹拜谢皋陶的善言“对”皋陶说“哦还有成就德业就在于能够了解人能够安抚民众”禹说“呵都象这样即使是尧帝恐怕也会感到困难的能了解人就是明智就能恰当地给人安排官职能安抚民众就是仁惠黎民百姓都会爱戴你如果既能了解人又能仁惠还忧虑什么驩兜何必流放有苗何必害怕花言巧语伪善谄媚的小人呢”皋陶说“对是这样检查一个人的行为要根据九种品德检查一个人的言论也要看他是否有好的品德”他接着说道“开始先从办事来检验宽厚而又威严温和而又坚定诚实而又恭敬有才能而又小心谨慎善良而又刚毅正直而又和气平易而又有棱角果断而又讲求实效强有力而又讲道理要重用那些具有九德的善士呀能每日宣明三种品德早晚谨行努力卿大夫就能保有他的采邑每日严肃地恭敬实行六种品德认真辅佐王事诸候就可以保有他的封国能全部具备这九种品德并普遍施行就可以使有才德的人居官任职使所有的官吏都严肃认真办理自己的政务不要叫人们胡作非为胡思乱想如果让不适当的人居于官位就叫做扰乱上天所命的大事上天惩罚有罪的人用五种刑罚处治犯有五种罪行的罪人我讲的大抵可以行得通吧”禹说“如果按你的话行事一定会做出成绩的”皋陶说“我才智浅薄只是希望有助于推行治天下之道

原文
帝舜谓禹曰“女亦昌言”禹拜曰“於予何言予思日孳孳”皋陶难禹曰“何谓孳孳”禹曰“鸿水滔天浩浩怀山襄陵下民皆服于水予陆行乘车水行乘舟泥行乘橇山行乘檋行山刊木与益予众庶稻鲜食以决九川致四海浚畎浍致之川与稷予众庶难得之食食少调有余补不足徙居众民乃定万国为治”皋陶曰“然此而美也

注释

昌言美言善言

孳孳同“孜孜”勤勉不懈的样子

诘问追问

通“遍”威胁

鲜食新鲜的肉食集解引孔安国曰“鸟兽新杀曰鲜

致四海导入大海

畎浍(kuài音块)田间沟渠

你的指巨大业绩

译文

舜帝对禹说“你也说说你的好意见吧”禹谦恭地行了拜礼“哦我说什么呢我只想每天勤恳努力地办事”皋陶追问道“怎样才叫勤恳努力”禹说“洪水滔天浩浩荡荡包围了高山漫上了丘陵下民都遭受着洪水的威胁我在陆地上行走乘车在水中行走乘船在泥沼中行走乘木橇在山路上行走就穿上带铁齿的鞋翻山越岭树立木桩在山上作了标志我和益一块给黎民百姓稻粮和新鲜的肉食疏导九条河道引入大海又疏浚田间沟渠引入河道和稷一起赈济吃粮困难的民众粮食匮乏时从粮食较多地区调济给粮食欠缺的地区或者叫百姓迁到有粮食的地区居住民众安定下来了各诸侯国也都治理好了”皋陶说“是啊这些是你的巨大业绩

原文
禹曰“於慎乃在位安尔止辅德天下大应清意以昭待上帝命天其重命用休帝曰“吁臣哉臣哉臣作朕股肱耳目予欲左右有民女辅之余欲观古人之象日月星辰作文绣服色女明之予欲闻六律五声八音来始滑以出入五言女听予即辟女匡拂予女无面谀退而谤予敬四辅臣诸众谗嬖臣君德诚施皆清矣”禹曰“然帝即不时布同善恶则毋功

注释

你的在位指在位之臣(参用尚书易解说)

举止行为这里指处理政务

辅德意思是辅佐的大臣有德行

“清意”句大意是以清静之心来对待上帝之命

重复

股肱(gōng音工)耳目比喻得力之臣大腿胳臂由肘至肩的部分

左右帮助有民民众有人认为是上古汉语名词词头无实际意义

指衣服上的图象

“日月”二句意思是按照日月星辰的天象制做锦绣服装会注考证“南化本‘象’下有‘以’字

明之指明确服装等等

六律五声八音泛指音乐六律我国古代的定音方法用十二根长短不同的律管定出十二个标准音叫十二律十二律从低到高依次为黄钟大吕太簇夹钟姑洗(xiǎn音显)仲吕蕤(ruí音瑞阳平声)宾林钟夷则南吕无射(yè音夜)应钟狭义上的律仅指上列十二律中单数的六个律即“六律”为阳律与之相对的双数的六个律叫“吕”即“六吕”亦称“六同”为阴律六律在这里泛指古代音乐中的定音方法五声也叫五音我国古代五声音阶中的五个音级即“宫徵(zhǐ音止)羽”八音我国古代乐器的统称指“金缶(fǒu音否)竹”等八类

来始滑此句历来不可解尚书·皋陶谟作“在(察)治忽(怠慢)”意思是通过音乐来考察各方政教之治乱译文姑据此

“以出入”句意思是根据音乐来采纳或否定各方的意见出入等于说“进退”五言指五方之言即五方的意见(参用尚书易解说)

邪僻指有过失

匡拂(bì音必)纠正通“弼”与“匡”同义

指责别人的过失

四辅臣又叫“四邻”天子周围的辅佐大臣集解尚书大传“古者天子必有四邻前曰疑后曰丞左曰辅右曰弼

嬖(bì音避)臣宠臣

确实

时是如此

布同善恶意思把好人坏人全都混同起来尚书·皋陶谟作“敷”是“遍”的意思同“无”

译文

禹说“啊谨慎对待您的在位之臣稳稳当当处理您的政务辅佐的大臣有德行天下人都会响应拥护您您用清静之心奉行上帝的命令上天会经常把美好的符瑞降临给您”舜帝说“啊大臣呀大臣呀大臣是我的臂膀和耳目我想帮助天下民众你们要辅助我我想要效法古人衣服上的图象按照日月星辰的天象制作锦绣服装你们要明确各种服装的等级我想通过各地音乐的雅正与淫邪等来考察那里考察那里政教的情况以便取舍各方的意见你们要仔细地辨听我的言行如有不正当的地方你们要纠正我你们不要当面奉承回去之后却又指责我我敬重前后左右辅佐大臣至于那些搬弄是非的佞臣只要君主的德政真正施行他们就会被清除了”禹说“对您如果不这样好人坏人混而不分那就不会成就大事

原文
帝曰“毋若丹朱傲维慢游是好毋水行舟朋淫于家用绝其世予不能顺是”禹曰“予(辛壬)娶涂山[辛壬]癸甲生启予不子以故能成水土功辅成五服至于五千里州十二师外薄四海咸建五长各道有功苗顽不即功帝其念哉”帝曰“道吾德乃女功序之也

注释

维漫游是好等于说“维好慢游”只喜欢怠惰放荡通“唯助词无义

朋淫聚众干淫乱之事

以致因而绝其世意思是丹朱不能继承尧的帝位父子相继

涂山古部族名涂山其地说法不一一说在渐江绍兴西北越绝书·记地传“涂山者禹所娶妻之山也去县五十里”一说在四川重庆市俗名真武山华阳国志·巴志“禹娶于涂山今江州涂山是也

辛壬癸甲古代用天干记日自辛日至甲日共四天这是说只经四天婚期就又去治水了

抚养哺育

州十二师每州用三万劳力二千五百人(依尚书易解说)

迫近

五长统率五个诸侯国的首领集解引孔安国注曰“诸侯五国立贤者一人为方伯谓之五长以相统治

领导

即三苗不即功意思是没有功绩成就

表示祈使记着

道吾德意思是用我的德教来开导

那么

译文

舜帝说“你们不要学丹朱那样桀傲骄横只喜欢怠惰放荡在无水的陆地上行船聚众在家里干淫乱之事以致不能继承帝位对这种人我决不听之任之”禹说“我娶涂山氏的女儿时新婚四天就离家赴职生下启我也未曾抚育过因引才能使平治水土的工作取得成功我帮助帝王设置了五服范围达到五千里每州用了三万劳力一直开辟到四方荒远的边境在每五个诸侯国中设立一个首领他们各尽职守都有功绩只有三苗凶顽没有功绩希望帝王您记着这件事”舜帝说“用我的德教来开导那么凭你的工作就会使他们归顺的

原文
皋陶于是敬禹之德令民皆则禹不如言刑从之舜德大明

注释

效法学习

顺从依照

刑从之意思是施以刑罚跟随

译文

皋陶此时敬重禹的功德命令天下都学习禹的榜样对不听从命令的就施以刑法因此舜的德教得到了大发扬

原文
于是夔行乐祖考至群后相让鸟兽翔舞箫韶九成凤凰来仪百兽率舞百官信谐帝用此作歌曰“陟天之命维时维几”乃歌曰“股肱喜哉元首起哉百工熙哉”皋陶拜手稽首扬言曰“念哉率为兴事慎乃宪敬哉”乃更为歌曰“元首明哉股肱良哉庶事康哉”(舜)又歌曰“元首丛脞哉股肱惰哉万事堕哉”帝拜曰“然往钦哉”于是天下皆宗禹之明度数声乐为山川神主

注释

行乐制作乐章

祖考祖先指祖先之灵

群后各地诸侯君主帝王

箫韶相传为舜之乐名集解引孔安国曰“备乐九奏而致凤凰也”九成奏九遍乐曲终止一次叫一成

来仪被招来“来”“仪”同义

全都

用此因此于是

这里有遵循的意思

维时维几(jī音机)集解引孔安国注曰“惟在顺时惟在慎微”几细微的迹象尚书易解释此句为“惟如是则近之矣”指下文股肱三句犹今言差不多元首指天子

百工百官指百官之事兴盛光大

拜手古代男子跪拜礼的一种既跪两手拱合俯头至手与心平而不至地故称拜手也叫空首扬言高声说

率领带头儿

法度

丛脞(cuò音错)细碎

往后以后恭敬这里指敬其职事

尊奉尊崇

神主指帝王意思说他能替天地神灵施行号令

译文

这时夔担任乐师谱定乐曲祖先亡灵降临欣赏各诸侯国君相互礼让鸟兽在宫殿周围飞翔起舞箫韶奏完九通凤凰被召来了群兽都舞起来百官忠诚合谐舜帝于是歌唱道“奉行天命施行德政顺应天时谨微慎行”又唱道“股肱大臣喜尽忠啊天子治国要有功啊百官事业也兴盛啊”皋陶跪拜先低头至手又叩头至地然后高声说道“您可记住啊要带头努力尽职谨慎对待您的法度认真办好各种事务”于是也接着唱道“天子英明有方啊股肱大臣都贤良啊天下万事都兴旺啊”又唱道“天子胸中无大略啊股肱大臣就懈怠啊天下万事都败坏啊”舜帝拜答说“对以后我们都要努力办好各自的事务”这时候天下都推崇禹精于尺度和音乐尊奉他为山川的神主意思就是能代山川之神施行号令的帝王

原文
帝舜荐禹于天为嗣十七年而帝舜崩三年丧毕禹辞辟舜之子商均于阳城天下诸侯皆去商均而朝禹禹于是遂即天子位南面朝天下国号曰夏后姓姒氏

注释

帝位继承人

同“避”

南面登临帝位之意古代以坐北朝南为尊位帝王见群臣面向南而坐因用以指居帝王之位朝天下意思是接受天下人的朝拜

姓姒氏在远古时代本为氏族(部落)标记它标明一个人所出生的氏族与后世的姓不同氏是姓的分支战国以后人们以氏为姓氏逐渐合一汉代则通谓之姓这里的“姓姒氏”就是以姒为姓

译文

舜帝把禹推荐给上天让他作为帝位的继承人十七年之后舜帝逝世服丧三年完毕禹为了把帝位让给舜的儿子商均躲避到阳城但天下诸侯都不去朝拜商均而来朝拜禹禹这才继承了天子之位南面接受天下诸侯的朝拜国号为夏后姓姒氏

原文
帝禹立而举皋陶荐之且授政焉而皋陶卒封皋陶之后于英或在许而后举益任之政

注释

有的

译文

禹帝立为天子后举用皋陶为帝位继承人把他推荐给上天并把国政授给他但是皋陶没有继任就死了禹把皋陶的后代封在英六两地有的封在许地后来又举用了益把国政授给他

原文
十年帝禹东巡狩至于会稽而崩以天下授益三年之丧毕益让帝禹之子启而辟居箕山之阳禹子启贤天下属意焉及禹崩虽授益益之佐禹日浅天下未洽故诸侯皆去益而朝启曰“吾君帝禹之子也”于是启遂即天子之位是为夏后帝启

注释

属(zhǔ音嘱)意焉倾注心意于他就是指心归向于他的意思

日浅时间不长

融洽和谐这里有顺服的意思

译文

过了十年禹帝到东方视察到达会稽在那里逝世把天下传给益服丧三年完毕益又把帝位让给禹的儿子启自己到箕山之南去躲避禹的儿子启贤德天下人心都归向于他等到禹逝世虽然把天子位传给益但由于益辅佐禹时间不长天下并不顺服他所以诸侯还是都离开益而去朝拜启“这是我们的君主禹帝的儿子啊”于是启就继承了天子之位这就是夏后帝启

原文
夏后帝启禹之子其母涂山氏之女也

有扈氏不服启伐之大战于甘将战甘誓乃召六卿申之启曰“嗟六事之人予誓告女有扈氏威侮五行怠弃三正天用剿绝其命今予维共行天之罚左不攻于左右不攻于右女不共命御非其马之政女不共命用命赏于祖不用命僇于社予则帑僇女”遂灭有扈氏天下咸朝

注释

有扈氏古部族名在今陕西省户县

甘誓尚书篇名记载的是启与有扈氏在甘地作战前的誓辞

六卿天子有六军其首领都是卿所以叫六卿告诫

六事之人指六卿

威侮轻蔑王引之以为“烕”之误“烕”通“蔑”(据尚书易解引)五行大约是指“五常”即仁

怠弃不重视忽忘三正集解引郑玄注曰“三正人之正道

剿绝消灭灭绝天命命运

指车左为战车上的射手

指车右掌管刺杀

共命即接受命令遵从命令

驭者驭手非其马之政等于说“非正其马”意思是不能使车马整齐同“正”尚书·甘誓作“正”

这里指宗庙里的神主集解引孔安国曰“天子亲征必载迁庙之祖主行有功即赏祖之前示不专也

僇(lù戮)通“戮”这里指社主集解引孔安国曰“又载社主谓之社事奔北别僇之社主前

帑(nú音奴)“奴”收为奴婢

译文

夏后帝启是禹的儿子他的母亲是涂山氏的女儿

启登临帝位后有扈氏不来归从启前往征伐在甘地大战一场战斗开始之前启作了一篇誓辞叫做甘誓召集六军将领进行训诫启说”喂六军将领们我向你们宣布誓言有扈氏蔑视仁信五常的规范背离天人的正道因此上天要断绝其大命如今我恭敬地执行上天对他的惩罚战车左边的射手不从左边射击敌人车右的剑手不从右边击杀敌人就是不服从命令驭手不能使车马阵列整齐也是不服从命令听从命令的我将在祖先神灵面前奖赏他谁不听从命令就在社神面前杀掉他而且要把他们的家属收为奴婢”于是消灭了有扈氏天下都来朝拜

原文
夏后帝启崩子帝太康立帝太康失国昆弟五人须于洛汭作五子之歌

注释

失国集解引孔安国注曰“盘于游回不恤民事为羿所逐不得反国

昆弟兄弟

等待

五子之歌集解引孔安国曰“太康五弟与其母待太康于洛水之北怨其不反故作歌”今存伪古文尚书中有五子之歌

译文

夏后帝启逝世后他的儿子帝太康继位帝太康整天游玩打猎不顾民事结果被羿放逐丢了国家他的五个弟在洛水北岸等待他没有等到作了五子之歌

原文
太康崩弟中康立是为帝中康帝中康时和湎淫废时乱日胤往征之胤征

注释

羲氏和氏掌天地四时之官参见五帝本纪沉湎于酒过分

废时乱日弄错了岁之四时日之甲乙

胤征尚书篇名伪古文尚书有此篇

译文

太康逝世后他的弟弟中康继位这就是中康帝中康帝在位的时候掌管天地四时的大臣羲氏和氏沉湎于酒把每年的四季日子的甲乙都搞乱了胤奉命去征讨他作了胤征

原文
中康崩子帝相立帝相崩子帝少康立帝少康崩子帝予立帝予崩子帝槐立帝槐崩子帝芒立帝芒崩子帝泄立帝泄崩子帝不降立帝不降崩弟帝扃立帝扃崩子帝廑立帝廑崩立帝不降之子孔甲是为帝孔甲帝孔甲立好方鬼神事淫乱夏后氏德衰诸侯畔之天降龙二有雌雄孔甲不能食未得豢龙氏陶唐既衰其后有刘累学扰龙于豢龙氏以事孔甲孔甲赐之姓曰御龙氏受豕韦之后龙一雌死以食夏后夏后使求惧而迁去

注释

少康立索隐正义考证帝相至少康中间经后羿代夏政寒浞(zhuó音浊)杀后羿代夏此纪未记是司马迁的疏略

帝予索隐“音伫系(世)本有“季伫”左传国语“杼”

帝槐索隐“音回系(世)本作‘帝芬’”

帝不降索隐注云系(世)本作帝降

好方鬼神迷信鬼神会注考证注曰“方”字疑衍

通“叛”

食(sì音寺)喂养

扰龙驯龙柔顺这里是使柔顺的意思

食(sì音寺)给吃

迁去指迁往鲁县刘累驯龙事采自左传·昭公二十九年译文参照左传所记译出

译文

中康逝世以后儿子帝相继位帝相逝世儿子帝少康继位帝少康逝世儿子帝予继位帝予逝世儿子帝槐继位帝槐逝世儿子帝芒继位帝芒逝世儿子帝泄继位帝泄逝世儿子帝不降继位帝不降逝世弟弟帝扃继位帝扃逝世儿子帝廑继位帝廑逝世立帝不降的儿子孔甲为帝这就是帝孔甲帝孔甲继位后迷信鬼神干淫乱的事夏后氏的威德日渐衰微诸侯相继背叛了他上天降下两条神龙一雌一雄孔甲喂养不了它们也没有找到能够饲养的人陶唐氏已经衰败有个后代叫刘累从会养龙的人那里学会了驯龙就去侍奉孔甲孔甲赐给他姓御龙氏让他来接受豕韦氏后代的封地后来那条雌龙死了刘累偷偷做成肉酱拿来献给孔甲吃夏后孔甲吃了以后又派人去找刘累要肉酱刘累害怕了就迁到鲁县去

原文
孔甲崩子帝皋立帝皋崩子帝发立帝发崩子帝履癸立是为桀帝桀之时自孔甲以来而诸侯多畔夏桀不务德而武伤百姓百姓弗堪乃召汤而囚之夏台已而释之汤修德诸侯皆归汤汤遂率兵伐夏桀桀走鸣条遂放而死桀谓人曰“吾悔不遂杀汤于夏台使至此”汤乃践天子位代夏朝天下汤封夏之后至周封于杞也

注释

“帝发崩”三句索隐“桀名也系(世)本帝皋生发及桀”又集解谥法‘贼人多杀曰桀’”

夏台夏时监狱名据说当时称为“均台”

放逐流放

登临

代夏朝天下取代夏朝接受天下诸侯朝拜

译文

孔甲逝世后儿子帝皋继位帝皋逝世后儿子帝发继位帝发逝世儿子帝履癸继位这就是桀帝桀在位时因为自从孔甲在位以来诸侯就有很多相继叛离了夏而桀又不修德行而用武力伤害百官之族百官不堪忍受桀召来汤把他囚禁在夏台后来又放了他汤修行德业诸侯都来归附汤就率兵去征讨夏桀夏桀逃到鸣条最后被放逐而死桀对人说“我后悔当初没有索性把汤杀死在夏台以致使我落到这个下场”这样汤就登上了天子之位取代了夏朝领有天下汤封了夏的后代到周朝时把他们封在杞地

原文
太史公曰为姒姓其后分封用国为姓故有夏后氏有扈氏有男氏斟寻氏彤城氏褒氏费氏杞氏缯氏辛氏冥氏斟(氏)戈氏孔子正夏时学者多传夏小正自虞夏时贡赋备矣或言禹会诸侯江南计功而崩固葬焉命曰会稽会稽者会计也

注释

夏小正大戴礼记篇名

计功指考核功绩考察考核

会稽的“稽”字也有考察考核的意思

译文

太史公说禹是姒姓他的后代被分封在各地用国号为姓所以有夏后氏有扈氏有男氏斟寻氏彤城氏褒氏费氏杞氏缯氏辛氏冥氏斟戈氏据说孔子曾校正夏朝的历法学者们有许多传习夏小正从虞舜夏禹时代开始进贡纳赋的规定已完备有人说禹在长江南会聚诸侯因为是在考核诸侯功绩时死的就葬在那里了所以把埋葬禹的苗山改名为会稽山会稽就是会计(会合考核)的意思

书签
添加 导出 ×

浏览历史

收起
ID 书名 时间 操作

我的书签

收起
ID 书名 时间 操作

配置编辑

×
每页数量>0,最大数量>0,每页数量<=最大数量

确认删除

×
确定要删除这个书签吗?