三十世家·吴太伯世家第一

译注/赵季

说明

世家史记五体之一司马迁从维护国家统一的立场出发把各诸侯国看做辅佐中央政权的地方政治力量希望他们能“忠信行道”来维护中央集权的统一他在太史公自序中说明了他创立世家体例目的“二十八宿环北辰三十幅共一毂运行无穷辅拂股肱之臣配焉忠信行道以奉主上作三十世家

史记共有世家三十篇其内容记载了自西周至西汉初各主要诸侯国的兴衰历史世家之取名就是因为“王侯开国子孙世袭”也就是诸侯爵位封邑世代相传故名世家后人总结为“公侯传国则为世家”(后汉书·班彪传)“世家以纪侯国”(赵翼廿二史札记)但司马迁并不局限于仅用世家记载开国传家的诸侯例如陈涉身死国除而且无后但因“秦失其政而陈涉发迹诸侯作难风起云蒸卒亡秦族天下之端自涉发难”也确曾号为陈王起了巨大的历史作用所以司马迁为他写了陈涉世家表明了司马迁为了真实反映历史现实而灵活运用世家这一体例的现实主义精神

世家的叙事方法大体与本纪相同即以编年之体记载列国诸侯之事因此刘知几说“司马迁之记诸国也其编次之体与本纪不殊盖欲抑彼诸侯异乎天子故假以他称名为世家

关于世家一体是否为司马迁所创以前学者有截然相反的看法一种以为司马迁是“因袭前人”如清代秦嘉谟说“按太史公书世本其创立篇目本纪世家列传皆因世本”(世本辑补·诸书论述)另一种认为司马迁是“凿空独创”如宋代晁公武说史记一百三十篇汉太史公续其父谈书创为义例起黄帝迄汉武获麟之岁撰成十二本纪以叙帝王以贯岁月以纪政事三二世家以叙公侯”我们认为司马迁所立世家一体既非纯然“仿袭前人”也不可能“凿空独创”而是在前人史书体例的基础上加以融汇贯通因革损益创立了世家之体正如梁启超所说“其世家列传既综雅记亦采琐语左传国语之遗规也”但“太史公首创纪传体为史界不祧之祖”(中国历史研究法)

世家一体由于符合我国古代社会裂土封侯世袭不替的现实所以有其不可替代的意义汉书以下曾有些纪传体史著取消世家改为列传遭到了一些学者的批评传一人之生平也王侯开国子孙世袭故称世家今改作而其子孙嗣爵者又不能不附其后究非体矣”(赵翼廿二史札记)所以世家一体后代史书也屡屡采用欧阳修的新五代史就撰有世家十卷宋史亦有世家六卷有的虽改名目其体例依然晋书载记辽史外记正如清代王鸣盛所言“考世家之名晋书改称载记要皆不过小小立异大指总在司马氏牢笼中”(十七史商榷)可见世家一体的重要影响

本篇名为吴太伯世家记载了吴国从开国祖先吴太伯远避荆蛮(约公元前十二世纪中叶)至吴王夫差亡国(前473)长达一千二百年的一部兴亡史通过本篇我们清晰地了解到吴国由弱而强又由盛而衰的完整历程篇中再现了吴楚吴越以及吴与中原诸侯之间错综复杂的矛盾关系也反映了吴国内部统治阶级之间的王室斗争和君臣龃龉

在本篇中司马迁用“皮里阳秋”的史笔寓论断于叙事之中歌颂了吴太伯季札二人不慕权力避位让国的高风亮节无疑是对统治集团内部争权夺势喋血残杀的一种嘲讽和反拨同时通过描绘公子光弑王僚的历史场面正面揭露和鞭挞了吴国王族成员之间同室操戈以谋王位的残忍行径并且通过对伍子胥尽忠报国反遭赐死的具体史实的生动描述愤慨地批判了吴王夫差的昏暗不明抒发了对专制社会中正直贤能之士“忠而被谤信而见疑”的人生悲剧无限的同情和不平

本篇艺术上的第一个特点就是太史公从历史现实的真实出发塑造了几个栩栩如生性格丰富的人物形象这些形象不是平面的概念演绎而是有血有肉瑕瑜互见的多重性格立体组合例如公子光这个形象一方面司马迁写出了他的深沉有大志及精明干练他善于择人擢用了孙武子胥这样的贤臣良将他用人不疑信任尊重敌国的亡臣如子胥伯嚭等人一方面又写出了他的阴鸷残忍为了夺取王位不惜牺牲专诸去杀死自己的骨肉弟兄又如夫差的形象一方面写出他誓报国仇家恨的执着精神和西破强楚南降於越北威齐晋称霸中原的巨大业绩一方面又写出他好大喜功拒谏饰非暴戾寡恩的怪僻个性二者都是很成功的艺术形象

本篇艺术上的第二个特点是史笔的成功运用中国史传叙事以简洁为上本来有关吴国的史实左传国语·吴语·越语中记载很多有些言论连篇累牍作为断代史这样写或还可以史记作为通史必然不能容纳这么庞杂的内容因此司马迁以“博采”为基础而以“善择”为主导选取那些最生动最能反映吴国基本历史面貌的言论和事实经过去粗取精的理解消化和艺术再创造变为言约意赅的简洁叙述和传神对话使全篇叙述不蔓不枝线索清晰人物语言如从口出无不毕肖譬如黄池之会晋吴争长一节司马迁不但删去国语中吴王以甲兵三万围困晋军之事而且高度压缩了吴王晋公的对话国语中吴王原话为“天子有命周室卑约贡献莫入上帝鬼神而不可以告无姬姓之振也徒遽来告孤日夜相继匍匐就君君今非王室不平安是忧亿负晋众庶不式诸戎将不长弟以力征一二兄弟之国孤欲守吾先君之班爵进则不敢退则不可今会日薄矣恐事之不及以为诸侯笑孤之事君在今日不得事君亦在今日为使者之无远也孤用亲听命于藩篱之外”而司马迁却抓住要害一言以蔽之改为“于周室我为长”言既简练而又得其神髓可见出太史公运用语言的高度能力

原文
吴太伯太伯弟仲雍皆周太王之子而王季历之兄也季历贤而有圣子昌太王欲立季历以及昌于是太伯仲雍二人乃奔荆蛮文身断发示不可用以避季历季历果立是为王季而昌为文王太伯之奔荆蛮自号句吴荆蛮义之从而归之千余家立为吴太伯

注释

道德智慧臻于极致

本句说太王想让季历继承自己之位季历再传子昌

荆蛮上古中原人泛称荆地之民为“荆蜜”

同“纹”纹身断发是古代吴越地区少数民族的习惯即身上刺上花纹头发剪短不束冠

本句意为表示不可再被任用古代中原人的习惯道德认为身体发肤是受之于父母的不敢毁伤太伯仲雍断发纹身破坏了这种习惯自然不会再被立为国君

本句意为把继承王位之权避让给季历

句吴又作“勾吴”史记索隐句吴是太伯为当地所命之名

译文

吴太伯与其弟仲雍均为周太王之子王季历之兄季历十分贤能又有一个具有圣德的儿子昌太王想立季历以便传位给昌因此太伯仲雍二人就逃往荆蛮象当地蛮人一样身上刺满花纹剪断头发以示不再继位把继承权让给季历季历果然继位就是王季昌后来也成为文王太伯逃至荆蛮后自称“句(gō音勾)吴”荆蛮人认为他很有节义追随附顺他的有一千余户尊立他为吴太伯

原文
太伯卒无子弟仲雍立是为吴仲雍仲雍卒子季简立季简卒子叔达立叔达卒子周章立是时周武王克殷求太伯仲雍之后得周章周章已君吴因而封之乃封周章弟虞仲于周之北故夏虚是为虞仲列为诸侯

注释

古代天子死为崩诸侯死为薨大夫死为卒但司马迁使用并不严格

战胜武王克殷约在公元前1066年此从范文澜中国通史

君吴做吴国国君

诸侯古代统称中央政权分封的各国国君

译文

太伯死无子嗣其弟仲雍继位即吴仲雍仲雍死其子季简继位季简死其子叔达继位叔达死其子周章继位那时正值武王战胜殷纣寻找太伯仲雍的后代便找到了周章周章已经是吴君就此仍封于吴又把周章之弟虞仲封在周北边的夏都故址即虞仲位列诸侯

原文
周章卒子熊遂立熊遂卒子柯相立柯相卒子强鸠夷立强鸠夷卒子余桥疑吾立余桥疑吾卒子柯卢立柯卢卒子周繇立周繇卒子屈羽立屈羽卒子夷吾立夷吾卒子禽处立禽处卒子转立转卒子颇高立颇高卒子句卑立是时晋献公灭周北虞公以开晋伐虢也句卑卒子去齐立去齐卒子寿梦立寿梦立而吴始益大称王

注释

前655年晋献公向虞国借道伐虢灭虢后返师灭虞事详见晋世家左传·僖公二年五年

开晋拓展晋国疆土

译文

周章死其子熊遂继位熊遂死其子柯相继位柯相死其子强鸠夷继位强鸠夷死其子余桥疑吾继位余桥疑吾死其子柯卢继位柯卢死其子周繇继位周繇死其子屈羽继位屈羽死其子夷吾继位夷吾死其子禽处继位禽处死其子转继位转死其子颇高继位颇高死其子句卑继位这时晋献公灭掉了周北虞公为的是开拓晋国版图征伐虢国句卑死其子去齐继位去齐死其子寿梦继位寿梦继位后吴国方始日益强大自称为王

原文
自太伯作吴五世而武王克殷封其后为二其一虞在中国其一吴在夷蛮十二世而晋灭中国之虞中国之虞灭二世而夷蛮之吴兴大凡从太伯至寿梦十九世

注释

创立

中国上古指中原黄河流域一带为华夏族聚居之地

夷蛮古代泛指中原以外的少数民族地区

二世共七十一年即自公元前前655年至公元前585年

大凡共计

译文

从太伯创建吴国算起到第五代时武王胜殷封其后代为二国其一为虞国在中原地区其一为吴国在夷蛮地带到第十二代时晋国灭掉了中原地区的虞国又过了两代夷蛮地带的吴国兴盛起来总计从太伯至寿梦共传十九代人

原文
王寿梦二年楚之亡大夫申公巫臣怨楚将子反而奔晋自晋使吴教吴用兵乘车令其子为吴行人吴于是始通于中国吴伐楚十六年楚共王伐吴至衡山

注释

逃亡逃跑此处司马迁将事件次序前后误倒应为申公巫臣先奔晋后怨恨子反其事件经过如下郑穆公之女嫁陈国大夫称夏姬夏姬淫荡善迷人陈灵公与孔宁仪行父与之通奸夏姬之子夏徵舒杀陈灵公而自立前598年楚庄王伐陈杀死夏徵舒并想娶夏姬楚将子反也想娶夏姬楚大夫申公巫臣用大道理劝阻了二人并暗令夏姬回郑国娘家前589年申公巫臣借出使齐国之机到郑国携带夏姬逃亡到晋国前582年楚子重子反怨申公巫臣杀巫臣之族而分其室巫臣怒从晋国给二人写信说“你们作为臣子邪恶贪婪滥杀无辜我定让你们疲于奔命而死”事详左传·成公二年七年

使出使前582年申公巫臣出使吴国吴王寿梦极为欣赏两国建立外交关系巫臣带了三十辆兵车至吴留给吴十五辆还留下射手和御手教给吴国用车战之法战阵知识让吴国叛楚

其子即狐庸

前570年楚子重挑选精锐伐吴攻克吴地鸠兹至衡山又命将邓廖带车士三百人步兵三千人侵吴吴人中间阻击生浮邓廖楚仅车士八十人步兵三百人生还事详左传·襄公三年

译文

王寿梦二年(前584)楚国流亡在外的大夫申公巫臣怨恨楚国大将子反逃到晋国由晋出使吴国教给吴国用兵之术和车战之法让他儿子做吴国的行人之官吴国从此开始与中原各国交往吴国开始派兵征伐楚国十六年(前570)楚共王征伐吴国直至衡山

原文
二十五年王寿梦卒寿梦有子四人长曰诸樊次曰余祭次曰余昧次曰季札季札贤而寿梦欲立之季札让不可于是乃立长子诸樊摄行事当国

注释

译文

二十五年(前561)王寿梦死寿梦有四个儿子长子叫诸樊次子叫余祭(zhài音寨)三子叫余昧四子叫季札季札贤能寿梦生前也曾想让他继位但季札避让不答应于是让长子诸樊继位总理诸种事务代理执掌国政

原文
王诸樊元年诸樊已除丧让位季札季札谢曰“曹宣公之卒也诸侯与曹人不义曹君将立子臧子臧去之以成曹君君子曰‘能守节矣’君义嗣谁敢干君有国非吾节也札虽不材愿附于子臧之义”吴人固立季札季札弃其室而耕乃舍之吴伐楚楚败我师四年晋平公初立

注释

除丧除去丧服指服丧期已满丧期为一年

辞绝

成全曹宣公阵亡后公子负刍杀太子而自立二年后诸侯伐曹俘虏曹成公负刍欲立子臧(负刍庶兄)子臧说“过去典册曾说‘圣人通达于节义其次能保守节义最下者丧失节义’我做国君不合节义我虽非圣人岂敢不守节义”于是离开曹国逃到宋国诸侯无法放回曹成公负刍事详左转·成公十三年十五年十六年

义嗣附合礼义的继承人因诸樊是嫡长子继承君位合于礼制

触犯

有国据有国家意指当国君

附于合于

坚持

家室财产

此事不见于楚世家左转·襄公十三年“吴侵楚养由基奔命子庚以师继之养叔曰‘吴乘我丧谓我不能师也必易我而不戒子为三覆以待我我请诱之’子庚从之战于庸浦大败吴师获公子党

译文

王诸樊元年(前560)诸樊服丧期满要把君位让于季札季札推辞说“曹宣公死后各国诸侯和曹国人都认为新立的曹君不义想要立子臧为曹君子臧便离开曹国以成全曹君继续在位君子评论子臧说他‘能遵守节义’您作为长子本是合理的继位人谁敢干犯您呢当国君不是我应有之节我虽无能也愿学习子臧那样的义举”吴国人坚持要立季札他反而抛弃家室财产去当农民吴人只好放弃这个打算秋天吴又征伐楚国楚打败了吴军四年(前557)晋平公方始继位

原文
十三年王诸樊卒有命授弟余祭欲传以次必致国于季札而止以称先王寿梦之意且嘉季札之义兄弟皆欲致国令以渐至焉季札封于延陵故号曰延陵季子

注释

本句意为诸樊留下遗命把王位传给其弟余祭

传以次按兄弟排行次序传国

译文

十三年(前548)王诸樊死去留下遗命把君位传给其弟余祭目的是想按次序以兄传弟一定要把国位最后传至季札为止来满足先王寿梦的遗愿而且因为兄弟们都赞赏季札让国的高风亮节大家都想把国君之位让给别人这样就能依次渐渐传到季札身上了季札被封在延陵因此号为延陵季子

原文
王余祭三年齐相庆封有罪自齐来奔吴吴予庆封朱方之县以为奉邑以女妻之富在于齐

注释

齐左相封杀右相崔抒齐人乘庆封出猎袭破其家庆封不能归奔鲁又奔吴参见齐太公世家

奉邑以收取租税作为俸禄的封地同“俸”

译文

王余祭三年(前545)齐国相庆封获罪于齐从齐逃到吴国来吴王把朱方县赏赐给他作为奉邑把公主嫁给庆封庆封结果比原先在齐国还富有

原文
四年吴使季札聘于鲁请观周乐为歌周南召南“美哉始基之矣犹未也然勤而不怨”歌“美哉渊乎忧而不困者也吾闻卫康叔武公之德如是是其卫风”歌“美哉思而不惧其周之东乎”歌“其细已甚民不堪也是其先亡乎”歌“美哉泱泱乎大风也哉表东海者其太公乎国未可量也”歌“美哉荡荡乎乐而不淫其周公之东乎”歌“此之谓夏声夫能夏则大大之至也其周之旧乎”歌“美哉沨沨乎大而宽俭而易行以德辅此则盟主也”歌“思深哉其有陶唐氏之遗风乎不然何忧之远也非令德之后谁能若是”歌“国无主其能久乎”自以下无讥焉小雅“美哉思而不贰怨而不言其周德之衰乎犹有先王之遗民也”歌大雅“广哉熙熙乎曲而有直体其文王之德乎”歌“至矣哉直而不倨曲而不诎近而不逼远而不携迁而不淫复而不厌哀而不愁乐而不荒用而不匮广而不宣施而不费取而不贪处而不底行而不流五声和八风平节有度守有序盛德之所同也”见舞象箾南籥51“美哉犹有感52”见舞大武53“美哉周之盛也其若此乎”见舞韶護54曰“圣人之弘也55犹有惭德56圣人之难也”见舞大夏57“美哉勤而不德58非禹其谁能及之见舞招箾59“德至矣哉大矣如天之无不焘也60如地之无不载也虽甚盛德无以加矣观止矣若有他乐吾不敢观

注释

诸侯之间派使节问候

周乐周王朝的音乐鲁国因为是周公的封地曾得到周成王颁赐的天子礼乐参见鲁周公世家

周南为从周南地区采集来的民歌乐调召南从召南地区采集来的地方乐调

奠定基础基之指为周王朝的王业奠定基础

指王业还未成功

辛劳怨恨季札在听了音乐之后对每一种音乐及其歌辞都要进行评论而且要把它们与社会历史现象联系起来

指自邶卫三国采集的乐歌

深厚

本句意为卫康叔曾经历管蔡之乱虽忧伤国家动乱但仍协助王室监理商朝遗民卫武公曾经历幽王褒姒之难虽忧伤国家动乱但仍带兵帮助王室平定戎人他们的德行就象这歌曲声调一样忧伤而不困顿

从王地采集的地方乐调

本句意为这是周王室东迁洛邑以后的乐歌吧

从郑国采集的地方乐调

细琐

本句意为郑风音乐细琐反映了郑国政令苛细人民难以忍受

从齐国采集的地方乐调

泱泱深远弘大

做表率

从豳地采集的地方乐调

荡荡宽弘坦荡

周公之东指周公东征讨伐管蔡之乱

从秦国采集的地方乐调

夏声西方之声即西周旧都之声秦原为戎狄现在变其音乐为夏声是文化进步的表现故下句说“能夏则大”

即从魏国采集的乐歌

沨沨弘大声

宽和

简朴

左传·襄公二十九年作“明”

从唐国采集的地方乐调

从陈国采集的地方乐调

从郐国采集的地方乐调

评论

小雅雅乐是周王朝的正统音乐大雅产生于西周作者大都是贵族在雅乐的演变发展中逐渐掺杂进了地方乐调成分称作小雅其中有产生于东迁之后的作品

背叛

先王指周朝初期文康等王

广音乐宽缓

熙熙和谐安乐

曲而有直体旋律虽然抑扬顿挫高下有致基调却是刚劲有力

宗庙祭祀乐歌

曲折

指节奏紧密迫促

指节奏疏缓分离

变化

放纵以上八句是通过对乐的直接描述来表达作者对它赞美之情

以下四句用比喻的方式来说乐之渊深博大用而不匮乐如圣人之才智慧虽用而不匮乏

本句意为乐如圣人之德宽弘而不侈大

施而不费取而不贪乐如同圣人之理民施惠于民而不显耗费征取于民而不过分贪婪

音乐暂时休止停滞

虚浮无根

五声古代音乐的五个基本音阶

八风八方之风一说八风即竹八音参看王引之经义述闻·春秋左传中中注释

51象箾南籥(yuè音月)皆为乐舞名相传二者都是歌颂周文王的箾即箫籥是一种管乐器形状似笛

52同“憾”

53大武武王之乐舞相传是周公所作

54韶護亦作韶濩(hù音户大濩相传为商汤之乐舞

55弘大

56惭德行事有缺点而内心自愧指汤曾伐桀并将其流放在当时是以下伐上所以这样说

57大夏相传为禹之乐舞名

58不德不自以为有德于民

59招(sháo音勺)又作韶箫大韶舜之乐舞名

60覆盖

译文

四年(前544)吴王派季札到鲁国聘问季札要求欣赏一下周朝廷的音乐鲁国乐工为他演唱周南召(shào音绍)南季札听后说“美啊从音乐中听出周朝王业基础已打好但还未获得最后成功曲中洋溢着虽辛劳但无怨言的情绪”乐工又演唱邶(bèi音背)风鄘(yōng音拥)风卫风季札说“美啊深沉哪虽遭坎坷而其精神不陷于困顿颓唐我听说卫康叔卫武公的德行就是如此这是卫风的歌曲吧”乐工又演唱王风季札说“美啊其情虽忧伤而不惧葸这是周室东迁后的歌曲吧”又演唱郑风季札说“歌声细琐反映出其国政令苛细人民难以忍受这个国家恐怕要率先灭亡吧”又演唱齐风季札说“美啊曲调弘大深远真有大国之风堪为东海一方表率这是姜太公的遗风吧国家的前途无可限量”又演唱豳(bīn音宾)风季札说“美啊曲调宽弘坦荡欢快而不过分这是周公东征的歌曲吧”又演唱秦风季札说“这就叫做夏声既然歌曲曲调能演进为夏声国家也必会日益强大大到极点能达到周王朝创业的程度了吧”又演唱魏风季札说“美啊曲调弘阔博大而又宽和朴实平易行此政教再辅以道德就能使国君成为明主了”又演唱唐风季札说“思虑深远啊这是陶唐氏的流风遗韵吧不然怎能如此忧思深远呢如非具有美德之人的后代怎能达到这种水平”又演唱陈风季札说“国无良君又怎么能长久不亡呢”对于郐(kuài音快)风以下的地方乐调季札没有加以评论又演唱小雅季札说“美啊满怀忧思而无叛离之意怨悱之情忍而不发这是周德衰微时的乐曲吧但还有先王遗民之情啊”又演唱大雅季札说“乐曲宽缓啊多么和谐安乐旋律曲折优美但基调仍刚直有力这是周文王美德的象征吧”又演唱季札说“达到音乐的极致了曲调刚直有力却无倨傲不逊之意旋律婉曲优美却无过分曲折之憾节奏紧密时却无迫促窘急之嫌节奏舒缓时却无分离割断之弊变化丰富而不淫靡回还反复而不令人厌倦表现悲哀恰到好处不显得愁苦表现欢乐时恰到好处不流于放纵其音如圣人之才广用智慧而永不匮乏如圣人之德宽弘而不侈大如圣人之理民施惠而不显耗费征取而不陷贪婪音乐暂时休止时却不陷于停滞音乐流畅前进时却不虚浮无根五声和谐八音协调节拍尺寸整齐旋律遵循法度象征着所有圣德之人的共同风度啊”季札看到乐工表演的象箾(xiāo音消)南籥(yuè音月)之舞说“很美啊但仍有微憾”看到舞大武“很美啊周朝的盛德就如此吧”看到舞韶濩(hù音户)“真象征了圣人的弘大之德尚有自愧之心可见达到圣人标准之难啊”看到舞大夏“很美啊为民辛劳不以有德于民而自居除了大禹谁还能做到呢”看到舞招(sháo音勺)箾“美德的巅峰啊太伟大了如上天覆盖万物如大地无不承载再好的德行也不会比这乐舞所象征的舜的美德更高了观乐可以停止了如还有别的音乐我不敢再欣赏了

原文
去鲁遂使齐说晏平仲曰“子速纳邑与政无邑无政乃免于难齐国之政将有所归未得所归难未息也”故晏子因陈桓子以纳政与邑是以免于栾高之难

注释

交出封邑政事职务

高之难齐景公十四年齐国大夫栾施高强互相进攻详见左传·昭公八年

译文

季札离开鲁国就出使到齐国劝说晏平仲说“你快些交出你的封邑和官职没有这二样东西你才能免于祸患齐国的政权快要易手了易手之前国家祸乱不会平息”因此晏子通过陈桓子交出了封邑与官职所以在栾高氏相攻杀的祸难中得以身免

原文
去齐使于郑见子产如旧交谓子产曰“郑之执政侈难将至矣政必及子子为政慎以礼不然郑国将败”去郑适卫说蘧瑗史狗史䲡公子荆公叔发公子朝曰“卫多君子未有患也

注释

左传·襄公二十九年记载二人友情甚笃“见子产如旧相识与之缟带子产献紵衣焉”

此处指郑国大夫伯有奢华放纵盛气凌人史载“郑伯有耆(嗜)酒为窟室而夜饮酒击钟焉朝(官员早朝)至未已”又载“郑伯有使公孙黑如楚辞曰‘楚郑方恶(外交关系恶化)而使余往是杀余也’伯有曰‘世行也(你家世世代代都是办理外交事务的)’子皙(公孙黑)曰‘可则往难则已何世之有’伯有将强使之”详见左传·襄公二十九年三十年

此难果然发生于次年左传·襄公三十年秋七月伯有“又将使子皙如楚归而饮酒庚子子皙以驷氏之甲伐而焚之(即烧毁伯有的窟室)伯有奔雍梁醒而后知之遂奔许”“癸丑(伯有)自墓门之渎入因马师颉介(指穿上铠甲)于襄库以伐旧北门驷带率国人以伐之……伯有死于羊肆”

同“悦”

译文

季札离开齐国出使郑国见到子产如见故人对子产说“郑国掌握政权的人奢侈傲慢大难将临政权定落于你身上你执政时要谨慎地以礼治国否则郑国将要衰败”离开郑国后季札到了卫国非常欣赏蘧瑗(qúyuàn音渠院)史狗史䲡(qiū音秋)公子荆公叔发公子朝“卫国君子很多因此国家无患

原文
自卫如晋将舍于宿闻钟声“异哉吾闻之辩而不德必加于戮夫子获罪于君以在此犹惧不足而又可以畔乎夫子之在此犹燕之巢于幕也君在殡而可以乐乎”遂去之文子闻之终身不听琴瑟

注释

宿通“戚”地名属于卫国大夫孙文子的封邑

卫康叔世家载此事详过宿孙林父为击磬“不乐音大悲使卫乱乃此矣

通“办”指有才干智略史记会注考证

夫子古代对男子的尊称此处指孙文子孙文子曾攻击卫献公献公逃到齐国孙文子立卫殇公后来孙文子又要求晋国扣押殇公再立献公参见卫康叔世家季札认为孙文子的行为是“辩而不德”而且得罪于国君

通“般”(pán音盘)”怡乐

燕巢于幕比喻处境十分危险

停柩待葬古人死后装殓入棺并不立即埋葬而是停放于堂之西阶过一段时间再行下葬

译文

从卫国到了晋国季札要住在宿(qì音戚)邑听到鼓钟作乐之声“奇怪我听说有才无德祸必加身这孙文子正是为此得罪国君小心翼翼尚恐不够还可以玩乐吗孙文子在这里就如燕巢于帷幕之上那样危险而且国君尚在棺中停殡未葬难到可以作乐吗”于是离开了孙文子听说后一辈子不再听音乐

原文
适晋说赵文子韩宣子魏献子“晋国其萃于三家乎”将去谓叔向曰“吾子勉之君侈而多良大夫皆富政将在三家吾子直必思自免于难

注释

集中三家指晋国赵魏三大夫之家族

吾子对对方的敬爱之称郑玄仪礼·士冠礼注“吾子相亲之辞我也男子之美称”一般只用于男子之间

此处指良大夫

译文

季札到晋国欣赏赵文子韩宣子魏献子“晋国政权将要落到这三家吧”临离开晋国时对叔向说“你要勉力而行啊晋国国君奢纵而良臣又多大夫很富政权将落于韩魏三家你为人刚直定要慎思如何免于祸患

原文
季札之初使北过徐君徐君好季札剑口弗敢言季札心知之为使上国未献还至徐徐君已死于是乃解其宝剑系之徐君冢树而去从者曰“徐君已死尚谁予乎”季子曰“不然始吾心已许之岂以死倍吾心哉

注释

造访

上国先秦时四夷之地称中原诸国为上国

冢树坟上所植的树木原指高大的坟墓后泛指坟墓

通“背”违背

译文

季札刚出使时北行期间造访徐国国君徐君喜欢季札的宝剑但嘴里没敢说季札心里也明白徐君之意但因还要到中原各国去出使所以没献宝剑给徐君出使回来又经徐国徐君已死季札解下宝剑挂在徐君坟墓的树木之上才离开随从人员说“徐君已死那宝剑还给谁呀”季子说“不对当初我内心已经答应了他怎能因为徐君之死我就违背我自己的心愿呢

原文
七年楚公子围弑其王夹敖而代立是为灵王十年楚灵王会诸侯而以伐吴之朱方以诛齐庆封吴亦攻楚取三邑而去十一年楚伐吴至雩娄十二年楚复来伐次于乾溪楚师败走

注释

七年按此年当为“吴王余昧三年”十二诸侯年表“吴余祭四年守门阍杀余祭”但年表于此年下继续以余祭五年之名纪年直至十七年至下年则记为“吴余昧元年”共四年显误以下本段中十年十一年十二年亦应分别为六年七年八年等

古称子杀父母臣杀君为弑

楚灵王会诸侯伐吴朱方及诛庆封事可参见楚世家左转·昭公四年记载甚详

事在其年冬天左转·昭公四年“冬吴伐楚入棘以报朱方之役

至雩娄实际上此次楚已推进到雩娄以东数百里处的坻箕山后楚军因失利退军后命一队伍屯守雩娄楚世家未载此有事此段史实详见左传·昭公五年记载

古时行军驻留某处两夜以上习惯称为“次”

左传·昭公六年详载其事之前因后果如下“徐仪楚聘于楚楚子执之逃归惧其叛也使泄伐徐吴人救之令尹子荡帅师伐吴师于豫章而次于乾溪吴人败其师于房钟获宫廐尹弃疾子荡归罪于泄而杀之

译文

七年(前541)楚公子围杀死楚王夹敖而自立为王就是灵王十年(前538)楚灵王与诸侯盟会以征伐吴国朱方县为了诛惩齐庆封吴国也攻楚国占领楚国三个城邑后离开十一年(前537)楚征伐吴到雩娄十二年(前536)楚又来伐吴在乾溪驻军数日最后败走

原文
十七年王余祭卒弟余昧立王余昧二年楚公子弃疾弑其君灵王代立焉

四年王余昧卒欲授弟季札季札让逃去于是吴人曰“先王有命兄卒弟代立必致季子季子今逃位则王余昧后立今卒其子当代”乃立王余昧之子僚为王

注释

十七年参见上段注

左传·襄公二十九年载此事“吴人伐越获俘焉以为阍使守舟吴子余祭观舟阍以刀杀之

四年王余昧在位十七年司马迁把王余祭在位四年王余昧在位十七年颠倒故有此一连串年代错误

译文

十七年(前531)王余祭死去其弟余昧继位王余昧二年(前529)楚公子弃疾杀死了楚灵王自己代立为君

四年(前527)王余昧死想传位于其弟季札季札避让逃离开去于是吴人说“先王有令兄死弟继位一定传国给季子季子现在逃脱君位那王余昧成为兄弟中最后一个当国君的人现在他死了其子应代其为王”于是立起余昧的儿子僚为吴王

原文
王僚二年公子光伐楚败而亡王舟光惧袭楚复得王舟而还

五年楚之亡臣伍子胥来奔公子光客之公子光者王诸樊之子也常以为“吾父兄弟四人当传至季子季子即不受国光父先立即不传季子光当立”阴纳贤士欲以袭王僚

注释

事详左传·昭公十七年“(吴楚)战于长岸子鱼先死楚师继之大败吴师获其乘舟余皇使随人与后至者守之环而堑之及泉盈其隧炭阵以待命吴公子光请于其众‘丧先王之乘舟岂唯光之罪众亦有焉请借取之以救死’众许之使长鬣者三人潜伏于舟侧‘我呼余皇则对师夜从之’三呼皆迭对楚人从而杀之楚师乱吴人大败之取余皇以归

其事详见楚世家伍子胥列传

译文

王僚二年(前525)公子光率兵征伐楚国打了败仗把吴先王之舟也丢掉了公子光害怕因此获罪就偷袭楚军又夺回了王舟才回军

五年(前522)楚国流亡之臣伍子胥逃来吴国公子光待以客礼公子光是王诸樊的儿子他一直认为“我父亲兄弟四人应该传国到季子现在季子不当国君我父亲是最先当国君的既然不传国于季子我应当继承父亲当国君”他在暗中结纳贤士想以之袭击王僚

原文
八年吴使公子光伐楚败楚师迎楚故太子建母于居巢以归因北伐败陈蔡之师九年公子光伐楚拔居巢钟离楚边邑卑梁氏之处女与吴边邑之女争桑二女家怒相灭两国边邑长闻之怒而相攻灭吴之边邑吴王怒故遂伐楚取两都而去

注释

左传·昭公二十三年详载吴王僚及公子光共同率军伐楚此处司马迁略言之

居巢应为“郹”详见左传·昭公二十三年“楚太子建之母在郹召吴人而启之冬十月甲申吴太子诸樊(此处误当为公子光)取楚夫人与其宝器以归

参见陈杞世家“公子光伐陈取胡沈而去管蔡世家无载

此事乃因楚国攻伐引起左传·昭公二十四年“楚子为舟师以略吴疆…吴人踵楚而边人不备遂灭巢及钟离而还争桑抢采桑叶

两都指上文所说之钟离居巢

译文

八年(前519)吴王派公子光征伐楚国大败楚军把原楚太子建之母从居巢接回吴国借势北伐打败陈蔡的军队九年(前518)公子光又征伐楚国攻克楚国的居巢钟离二城当初楚国边城卑梁氏有少女与吴边城女子争抢采摘桑叶两个女子的家人气愤之下互相攻杀两国边邑的官长听说后一怒之下互相进攻吴国边邑被灭掉吴国闻之大怒所以讨伐楚国攻取居巢钟离二城而还

原文
伍子胥之初奔吴说吴王僚以伐楚之利公子光曰“胥之父兄为戮于楚欲自报其仇耳未见其利”于是伍员知光有他志乃求勇士专诸见之光光喜乃客伍子胥子胥退而耕于野以待专诸之事

注释

劝说

为戮被杀

他志别的志向此处指想夺吴国王位

译文

伍子胥刚逃至吴国时向吴王僚陈说伐楚的益处公子光说“子胥的父兄被楚王所杀他劝您伐楚是为了报自己的私仇对吴国并无好处”伍子胥这才明白公子光别有目的子胥寻找到一位名叫专诸的勇士介绍给公子光光十分高兴才把子胥当做宾客对待子胥退居郊野耕作度日来等待专诸大事成功

原文
十二年冬楚平王卒十三年春吴欲因楚丧而伐之使公子盖余烛庸以兵围楚之六使季札于晋以观诸侯之变楚发兵绝吴兵后吴兵不得还于是吴公子光曰“此时不可失也”告专诸曰“不索何获我真王嗣当立吾欲求之季子虽至不吾废也”专诸曰“王僚可杀也母老子弱而两公子将兵攻楚楚绝其路方今吴外困于楚而内空无骨鲠之臣是无奈我何”光曰“我身子之身也”四月丙子光伏甲士于窟室而谒王僚饮王僚使兵陈于道自王宫至光之家门阶户席皆王僚之亲也人夹持铍公子光详为足疾入于窟室使专诸置匕首于炙鱼之中以进食手匕首刺王僚铍交于匈遂弑王僚公子光竟代立为王是为吴王阖庐阖庐乃以专诸子为卿

注释

十二年冬应为“十一年冬”参见左传十二诸侯年表

十三年应为“十二年”十二诸侯年表“吴僚十二年公子光使专诸杀僚自立

不索何获是当时中原的一句成语意为不索取不争取怎能获得

后代

两公子指盖余烛庸均为王僚同母弟

骨鲠正直刚强

丙子即丙子日古代以天干地支相配纪日

窟室地下室

门阶户席古代指院门堂前台阶古代堂没有门是敞开的堂后面是室户是室的门古人没有椅子地上铺席而坐这是指从院门直到内室的位置

铍(pī披)两面有刃的兵器

通“佯”

炙鱼即烤全鱼左传·昭公二十七年当时往席上端食品的人要裸体在门外换上衣服以示没有暗藏武器才能进门进门以后不能站立只能膝行前进执铍的士兵用兵刃在两旁触逼着他才能把食品献到王僚手中所以要在鱼中藏匕首才不会被发现

同“胸”此指两旁士兵同时用铍刺入专诸胸膛

译文

十二年(前515)冬楚平王死去十三年(前514)春吴王想借楚国有国丧而攻伐它派公子盖(gě音葛)余烛庸带兵包围楚国的六(lù音陆)灊(qián音前)二邑派季札出使晋国来观察诸侯的动静谁知楚国派奇兵绝其后路吴兵被阻不能回国这时吴公子光说“此时机不可失”告诉专诸说“不寻找就不能得到我是真正的国王后代应当立为国君我正是要追求这个季子虽然回来也不会反对我的”专诸说“杀死王僚的条件已经具备国内只有他的老母幼子而他两个弟弟率兵攻楚被阻绝了归路现在吴王境外被楚国所困扰国内没有刚直忠诚之臣他拿我们没什么办法”公子光说“我的身体就是你的身体祸福与共”四月丙子日公子光把甲士埋伏于地下室之中然后请王僚来宴饮王僚派兵列于道旁从王宫到公子光之家直至光家的大门台阶屋门坐席旁布满王僚的亲兵人人手执利剑王僚来到后公子光假装脚疼藏进了地下室派专诸将匕首藏于烤鱼腹中伪装上菜专诸将鱼送至王僚前时从鱼腹中取出匕首刺向王僚左右卫士急用剑刺入专诸胸膛但王僚已被杀死公子光果真代立为吴王就是吴王阖庐阖庐任命专诸之子为卿

原文
季子至“苟先君无废祀民人无废主社稷有奉乃吾君也吾敢谁怨乎哀死事生以待天命非我生乱立者从之先人之道也”复命哭僚墓复位而待吴公子烛庸盖余二人将兵遇围于楚者闻公子光弑王僚自立乃以其兵降楚楚封之于舒

注释

废祀断绝祭祀本句意为公子光也是吴先君寿梦后代他做国君也不会废绝对祖先的祭祀政权并没有易姓言外之意不反对公子光做国君

废主丧失君主

复命出使他国回来后向国君报告任务完成情况这里是说季札是王僚派去晋国的因此他到王僚坟上去向王僚复命

指回到朝廷上自己的位置等待新国君公子光的命令

译文

季札回到吴国“只要对先君的祭祀不废止人民心中还有君主社稷能得到奉祀那就是我的国君我敢怨责谁呢我只有哀悼死者事奉生者来对待天命的安排自己不制造祸乱遵从新立的君主这是先人的原则啊”于是季札到王僚的墓上回报了自己完成外交任务的经过痛哭王僚一番之后回到朝廷中自己的位置等待新君之命吴国公子烛庸盖余二人领兵正被楚军围困听说公子光杀死王僚自立为王就带领军队投降了楚国楚王把他们封职于舒地

原文
王阖庐元年举伍子胥为行人而于谋国事楚诛伯州犁其孙伯嚭亡奔吴吴以为大夫

三年吴王阖庐与子胥伯嚭将兵伐楚拔舒杀吴亡将二公子光谋欲入郢将军孙武曰“民劳未可待之”四年伐楚取六与灊五年伐越败之六年楚使子常囊瓦伐吴迎而击之大败楚军于豫章取楚之居巢而还

注释

二公子即盖余烛庸

取此二地用的是伍子胥提出的疲劳战术左传·昭公三十年“吴子问于伍员曰‘初而言伐楚余知其可也而恐其使余往也又恶人之有余之功也今余将自有之矣伐楚何如’对曰‘楚执政众而乖莫适任患若为三师以肄焉一师至彼必皆出彼出则归彼归则出楚必道敞亟肄以疲之多方以误之既疲而后以三军继之必大克之’阖庐从之楚于是乎始病左传·昭公三十一年“秋吴人侵楚伐夷侵灊楚沈尹戌帅师救灊吴师还楚师迁灊于南岡而还吴师围弦左司马戌右司马稽帅师救弦及豫章吴师还始用子胥之谋也

此为吴越首次交兵当越候允常之世参见越王句践世家左传·昭公三十二年

译文

吴王阖庐元年(前514)任命伍子胥担任行人之官并参政议国事楚王杀死了伯州犁其孙伯嚭(pǐ音痞)逃亡到吴国吴王任命他为大夫

三年(前512)吴王阖庐与伍子胥伯嚭领兵征伐楚国攻取舒邑杀了吴国逃亡的公子盖余和烛庸阖庐计划顺势进攻楚国首都郢(yǐng音影)将军孙武说“军民征战已很劳顿现在不能攻打郢都要等待时机成熟

四年(前511)吴又伐楚攻下六邑与灊邑五年(前510)吴伐越打败越军六年(前509)楚国派子常囊瓦征伐吴国吴君迎头痛击在豫章大败楚军攻下楚国居巢才班师回吴

原文
九年吴王阖庐请伍子胥孙武曰“始子之言郢未可入今果如何”二子对曰“楚将子常贪而唐蔡皆怨之王必欲大伐必得唐蔡乃可”阖庐从之悉兴师与唐蔡西伐楚至于汉水楚亦发兵拒吴夹水陈吴王阖庐弟夫概欲战阖庐弗许夫概曰“王已属臣兵兵以利为上尚何待焉”遂以其部五千人袭冒楚楚兵大败于是吴王遂纵兵追之比至郢五战楚五败楚昭王亡出郢奔郧郧公弟欲弑昭王昭王与郧公奔随而吴兵遂入郢子胥伯嚭鞭平王之尸以报父仇

注释

子常贪婪至极国语·楚语下“斗且廷见令尹子常子常与之语问蓄货聚马归以语其弟‘楚其亡乎不然令尹其不免乎吾见令尹令尹问蓄聚积实如饿豺狼焉殆必亡者也’”

蔡怨楚之原因详见左传·定公三年“蔡昭候为两佩与两裘以如楚献一佩一裘于昭王昭王服之以享蔡侯蔡侯亦服其一子常欲之弗与三年止之唐成公如楚有两肃爽马子常欲之弗与亦三年止之唐人或相与谋请代先从者许之饮先从者酒醉之窃马而献之子常子常归唐侯”蔡侯事类似参见管蔡世家

左传·定公四年楚本可兵分两路破吴军但因内部矛盾未果实行“左司马戌谓子常曰‘子沿汉而与之上下我悉方城外以毁其舟还塞大遂直辕冥阨子济汉而伐之我自后击之必大败之’……史皇谓子常曰‘楚人恶子而好司马若司马毁吴舟于淮塞城口而入是独克吴也子必速战不然不免’乃济汉而陈自小别至于大别三战子常知不可欲奔

同“嘱”委托托付

干犯此处指进攻敌人

左传·定公四年记载此次战役中夫概智勇双全极详“十一月庚午二师陈于柏举阖庐之弟夫概王晨请于阖庐曰‘楚瓦不仁其臣莫有死志先伐之其卒必奔而后大师继之必克’弗许夫概王曰‘所谓“臣义而而行不待命”者其此之谓也今日我死楚可入也’以其属五千先击之常之卒子常之卒奔楚师乱吴师大败之……吴从楚师及清发将击之夫概王曰‘困兽忧斗况人乎若不知免而致死必败我若使先济者知免后者慕之蔑有斗心矣半济而后可击也’从之又败之楚人为食吴人及之食而从之败诸雍筮五战及郢

吴军入郢楚昭王奔郧等事其详可参见楚世家

译文

九年(前506)吴王阖庐询问伍子胥和孙武说“当初你们说不能攻打郢都现在以为情况如何”二人回答说“楚国大将子常贪婪唐国蔡国都恨他大王您如一定大举伐楚必须联合唐蔡二国才能成功”阖庐听从他们出动全部军队与唐国蔡国一道西进伐楚来到汉水边上楚国也发兵抵拒双方隔水列阵吴王阖庐之弟夫概欲战阖庐不许夫慨说“大王已把军队委托于我作战要抓住有利时机才是上策还等什么”于是带领其部五千人突袭楚军楚军大败奔逃吴王纵兵追击及至郢都一共交战五次楚兵五次被打败楚昭王逃出郢都跑到郧县郧公之弟想杀死昭王昭王又与郧公逃到随国吴兵进入郢都伍子胥伯嚭从墓中挖出楚平王尸体加以鞭打来报杀父之仇

原文
十年春越闻吴王之在郢国空乃伐吴吴使别兵击越楚告急秦秦遣兵救楚击吴吴师败阖庐弟夫概见秦越交败吴吴王留楚不去夫概亡归吴而自立为吴王阖庐闻之乃引兵归攻夫概夫概败奔楚楚昭王乃得以九月复入郢而封夫概于堂溪为堂溪氏十一年吴王使太子夫差伐楚取番楚恐而去郢徒鄀

注释

上年楚昭王逃离郢都使申包胥去秦求援七日不食哭于秦廷秦终于发兵参见秦本纪楚世家伍子胥列传

秦发五百乘救楚六月败吴师于稷参见左传·定公五年

左传·定公六年“四月己丑吴太子终纍楚舟师获潘子臣小惟子及大夫七人楚国大惕惧亡”与司马迁说异

译文

十年(前505)春越王听说吴王兵驻郢都国内空虚举兵伐吴吴国派另一支军队抗击越兵楚国向秦国告急秦国派兵救楚击吴吴军败北阖庐之弟夫概看到秦兵越兵同时打败吴兵吴王又留在楚国不归夫概就跑回吴国自立为吴王阖庐闻知后就领兵回吴攻打夫概夫概兵败逃往楚国楚昭王才得以于九月返回郢都而把夫概封在堂溪就是堂溪氏

十一年(前504)吴王命令太子夫差伐楚攻取了番邑楚王恐惧把国都从郢迁到鄀(ruò音若)

原文
十五年孔子相鲁

十九年夏吴伐越越王句践迎击之檇李越使死士挑战三行造吴师自刭吴师观之越因伐吴败之姑苏伤吴王阖庐指军却七里吴王病伤而死阖庐使立太子夫差谓曰“尔而忘句践杀汝父乎”对曰“不敢”三年乃报越

注释

吴军对越人这种自杀式挑战很奇怪所以看楞了神疏于防备

左传·定公十四年记载此战极详“吴伐越越子句践御之陈于檇李句践患吴之整也(阵容严整)使死士再禽焉(两次派越勇士冲吴阵并擒拿吴军前排战士)不动(吴阵不乱)使罪人三行(越第三次派出犯人前进到吴军前)属剑于颈(罪人按剑于自己颈上)而辞曰‘二君有治(治军之事指打仗)臣奸旗鼓(干犯军令)不敏于君之行前(行阵之前)不敢逃刑敢归死’遂自刭也师属之目(吴军注视这场面)越子因而伐之大败之灵姑浮以戈击阖庐阖庐伤将指(脚大拇趾)取其一屦卒于陉去檇李七里

一说“姑苏”二字为衍文檇李为越地距吴都姑苏二百里许而吴军只退却七里

越王句践世家载“射伤吴王阖庐”系司马迁误记实际是用戈击伤

左传·定公十四年“夫差使人立于庭苟出入必谓己曰‘夫差而忘越之杀而父乎’则对曰‘唯不敢忘’三年乃报越”较合理

译文

十五年(前500)孔子摄行鲁国相事

十九年(前496)夏吴兵伐越越王句践带兵在檇(zùi音醉)李抗击越兵派遣敢死队进行挑战三次冲向吴阵高呼口号自杀于阵前吴兵只顾观看这奇异场面放松防备越兵趁势攻击在姑苏大败吴兵吴王脚拇指被越军击伤军队退却七里吴王此时伤重而死临死前吴王阖庐命立太子夫差为王对夫差说“你能忘记句践杀死了你的父亲吗”夫差回答说“不敢忘”过了三年吴终于报复了越国

原文
王夫差元年以大夫伯嚭为太宰习战射常以报越为志二年吴王悉精兵以伐越败之夫椒报姑苏也越王句践乃以甲兵五千人栖于会稽使大夫种因吴太宰嚭而行成请委国为臣妾吴王将许之伍子胥谏曰“昔有过氏杀斟灌以伐斟寻灭夏后帝相帝相之妃后缗方娠逃于有仍而生少康少康为有仍牧正有过又欲杀少康少康奔有虞有虞思夏德于是妻之以二女而邑之于纶有田一成有众一旅后遂收夏众抚其官职使人诱之遂灭有过氏复禹之绩祀夏配天不失旧物今吴不如有过之强而句践大于少康今不因此而灭之又将宽之不亦难乎且句践为人能辛苦今不灭后必悔之”吴王不听听太宰相卒许越平与盟而罢兵去

注释

越王闻夫差日夜练兵欲伐越决定先发制人兴兵伐吴大夫范蠡谏不听夫差闻之方才发兵击越参见越王句践世家

通过行成诸侯国之间请求媾和详细过程参见越王句践世家文种贿赂伯嚭又向夫差游说成功

相传夏代分封以国为姓(参见夏本纪)有过氏斟灌氏斟寻氏既是古国名又是指某姓之人有过氏即寒浞之子浇(áo熬)之封国相传夏启之孙夏后相亡国后依附二斟浇灭二斟国而杀其君夏后相亦被灭亡

有仍氏古国名乃后缗之娘家

有虞氏古国名为舜之后代

方圆十里

五百人为一旅

聚集

治理

左传·哀公元年载伍子胥之语为“使女艾谍浇”即派女艾为间谍打入浇的国家内部

旧物过去的事物指夏失国前的典章制度国土等终于两国讲和

举行歃血仪式订立盟约国语·吴语由于越人的巧妙言辞最后连歃血仪式也未举行就撤兵了本段所写的史实国语中的吴语越语上略有出入国语记载的过程更曲折详尽可参看

译文

吴王夫差元年(前495)任命大夫伯嚭为太宰吴国坚持军事训练一直有报复越国之志二年(前494)吴王出动全部精兵伐越在夫椒之地大败越军终于报了姑苏失败之仇越王勾践只得带五千甲兵躲进会稽山派出大夫文种通过吴国太宰伯嚭请求媾和愿以越国作为吴国的奴仆之国吴王想允许伍子胥劝谏说“从前有过氏杀了斟灌氏又征伐斟寻氏灭掉夏后帝相帝相的妻子后缗(mín音民)正在怀孕逃到有仍国生下少康少康当了有仍国的牧正之官有过氏又想杀死少康少康逃到有虞国有虞氏怀念夏之恩德于是把两个女儿嫁给少康并封给他纶邑当时少康只有方圆十里的土地只有五百部下但以后少康收聚夏之遗民整顿官职制度派人打入有过氏内部终于消灭了有过氏恢复了夏禹的业绩祭祀时以夏祖配享天帝夏代过去的全部故物都收复如初现在吴国不如当年有过氏那么强大而勾践的实力大于当年的少康现在不借此时机彻底消灭越国力量反而又要宽恕他们不是为以后找麻烦吗而且句践为人能坚韧吃苦现在不消灭他将来后悔不及”吴王不听子胥之计而听从太宰嚭之言终与越国停战两国订立和平盟约后吴国撤军回国

原文
七年吴王夫差闻齐景公死而大臣争宠新君弱乃兴师北伐齐子胥谏曰“越王句践食不重味衣不重采吊死问疾且欲有所用其众此人不死必为吴患今越在腹心疾而王不先而务齐不亦谬乎”吴王不听遂北伐齐败齐师于艾陵至缯召鲁哀公而征百牢季康子使子贡以周礼说太宰嚭乃得止因留略地于齐鲁之南九年为驺伐鲁与鲁盟乃去七年因伐齐而归十一年复北伐齐

注释

其详情参见齐太公世家

新君指齐国新立之君晏孺子名荼

重味二种以上菜肴

重采二种以上的颜色

越王句践卧薪尝胆发奋图强的事迹可参见越王句践世家

古代祭祀或宴会所用牲畜牛羊猪各一只为一牢周礼规定宴会用牢之数天子为十二牢上公九牢候伯七牢男五牢夫差为子爵理应只供五牢左传·哀公七年夫差征要百牢鲁大夫子服景伯与之应对夫差不听鲁人不得已只好供给百牢伯嚭又召见季康子季康子认为不合礼教命子贡辞绝司马迁把这二事合为一事当另有所据

通“邹”又作“邾”

此事左传·哀公八年记载极详夫差将伐鲁之前先询问二名大夫伐鲁利害二人意见相反吴遂伐鲁克东阳战于夷后讲和定盟而还不具引

昽川资言史记会注考证认为本段中年代事迹多有与左传国语不合者不具引略举如下夫差七年无伐齐事败齐于艾陵当在夫差十二年会鲁于缯当在夫差八年伐齐而归当在夫差十一年复北伐齐当在夫差十二年司马迁或当另有所据不然则为误记

译文

七年(前489)吴王夫差听说齐景公死后大臣争夺权力新立之君幼小无势于是兴兵北伐齐国伍子胥劝谏说“越王勾践吃饭不设两样以上的菜肴穿衣不用两种以上的颜色吊唁死者慰问病者这是想到利用民众伐吴报仇啊勾践不死必为吴国大患现在越国是我国的心腹大患您却不注重反而把力量用于齐国岂非大错特错”吴王不听北伐齐国在艾陵大破齐兵兵至缯(zēng音增)邑召见鲁哀公并索取百牢之地季康子派子贡列举周礼来劝说太宰嚭吴王才停止于是吴王留下来略取齐鲁两国南疆土地九年(前487)为驺国讨伐鲁国至鲁与鲁定盟后离开十年(前486)趁势伐齐而归十一年(前485)又一次北伐齐国

原文
越王句践率其众以朝吴厚献遗之吴王喜唯子胥惧“是弃吴也”谏曰“越在腹心今得志于齐犹石田无所用盘庚之诰有颠越勿遗商之以兴”吴王不听使子胥于齐子胥属其子于齐鲍氏还报吴王吴王闻之大怒赐子胥属镂之剑以死将死“树吾墓上以梓令可为器抉吾眼置之吴东门以观越之灭吴也

注释

参见伍子胥列传越人亦贿赂伯嚭以迷惑吴王

盘庚之诰尚书中的盘庚篇是商王盘庚告戒臣民的讲话记录颠越无遗意指不要放过坏人超出法度无遗消灭干净没有漏网的

属镂剑之名

种植一种落叶乔木生长较快古代多用来制器

意指梓树成材可以制器时吴国就要灭亡了

译文

越王勾践带领越国群臣朝拜吴王献上丰厚贡礼吴王大喜只有伍子胥心中害怕说道“这是要丢掉吴国啊”于是劝谏吴王说“越国近在腹心之地现在我国虽能战胜齐国好比石头田地没有用处而且盘庚之诰乱妄之人只有消灭干净商王朝才能兴旺”吴王不听派伍子胥出使齐国子胥把自己的儿子委托给齐国鲍氏回报吴王吴王闻说大怒赐给子胥属镂之剑令其自杀子胥临死时说“你们在我坟上种上梓树让他们生长到可以制器的时候吴国就要灭亡了把我的眼睛挖出来放在吴都东门上让我看到越国怎样灭掉吴国

原文
齐鲍氏弑齐悼公吴王闻之哭于军门外三日乃从海上攻齐齐人败吴吴王乃引兵归

十三年吴召鲁卫之君会于橐皋

注释

参见齐太公世家田敬仲完世家后者说“鲍牧与齐悼公有隙(指矛盾)弑悼公”据左传·哀公八年齐悼公已杀死了鲍牧其中显有牴牾宴子春秋·谏上有“田氏杀阳生(悼公名)”较合当时齐国形势

左传·哀公十年“徐承帅舟师自海入齐齐人败之吴师乃还

吴王与鲁卫会非同时事夏会鲁哀公于橐皋秋会卫出公于郧详见左传·哀公十二年

译文

齐国大夫鲍氏杀死齐悼公吴王闻说在军门外痛苦三日乃从海上运兵攻齐齐人打败吴军吴王才领兵回国

十三年(前483)吴王召集鲁卫二国国君在橐(tuó驼)皋盟会

原文
十四年春吴王北会诸侯于黄池欲霸中国以全周室六月戊[或丙]子越王句践伐吴乙酉越五千人与吴战丙戌虏吴太子友丁亥入吴吴人告败于王夫差夫差恶其闻也或泄其语吴王怒斩七人于幕下七月辛丑吴王与晋定公争长吴王曰“于周室我为长”晋定公曰“于姬姓我为伯”赵鞅怒将伐吴乃长晋定公吴王已盟与晋别欲伐宋太宰嚭曰“可胜而不能居也”乃引兵归国国亡太子内空王居外久士皆罢敞于是乃使厚币以与越平

注释

越王句践世家载此次伐吴越国共出动军队四万九千人

此句应为“吴五千人与越战”左传·哀公十三年详载战斗过程“六月丙子越子伐吴为二遂(兵分两路)畴无余讴阳自南方先及郊吴大子友王子地王孙弥庸寿于姚自泓上观之弥庸见姑蔑之旗‘吾父之旗也(其父被越人俘虏故越人张其旗)不可以见仇而弗杀也’大子曰‘战而不克将亡国请待之’弥庸不可属(集合)众五千王子地助之乙酉弥庸获畴无余地获讴阳越子至王子地守丙戌复战大败吴师获大子友王孙弥庸寿于姚丁亥入吴

诸侯盟会时举行歃血仪式第一个歃血的为长即盟主

周室祖先在吴太伯一代兄弟四人吴国祖先太伯是长子晋国祖先季历是四子因此夫差说应该吴为盟主

伯(bà音坝)通“霸”即诸侯盟主晋自文公襄公悼公平公都曾称霸姬姓国中只有晋国称过霸春秋时其他称过霸的国家都不是姬姓如秦穆公嬴姓齐恒公姜姓楚庄王熊姓等

司马迁在秦本纪晋世家赵世家中均说“卒长吴”与左传·哀公十三年国语·吴语此处当是故存异说吴语记黄池之会极详可参看

通“疲”

译文

十四年(前482)春吴王北上与诸侯盟会于黄池想称霸中原保全周室六月丙子越王勾践伐吴乙酉日越兵五千人与吴兵交战丙戌日俘获吴国太子友丁亥日越军进入吴国吴人向夫差报告失败的消息吴王很恼恨这个消息又恐有人泄露此事吴王便发怒斩七人于帐前七月辛丑吴王与晋定公争夺盟主之位吴王说“在周室宗族中我的祖先排行最大”晋定公说“在姬姓诸国中只有我晋国当过霸主”晋国大夫赵鞅发怒要攻吴王这才让晋定公当了盟主吴王盟会已毕与晋定公分手想伐宋国太宰嚭说“你能打败宋国但你不能留下来占有它”于是领兵归国吴国没有了太子国内空虚吴王在外很久士卒疲惫于是就派使者带上厚礼与越国媾和

原文
十五年齐田常杀简公

十八年越益强越王句践率兵使伐败吴师于笠泽楚灭陈

二十年越王句践复伐吴二十一年遂围吴二十三年十一月丁卯越败吴越王句践欲迁吴王夫差于甬东予百家居之吴王曰“孤老矣不能事君王也吾悔不用子胥之言自令陷此”遂自刭死越王灭吴诛太宰嚭以为不忠而归

注释

左传·哀公十七年记述笠泽之战如下“三月越子伐吴吴子御之笠泽夹水而陈越子为左右句卒使夜或左或右鼓噪而进吴师分以御之越子以三军潜涉当吴中军而鼓之吴师大乱遂败之

吴败后曾向越王请求媾和句践欲许范蠡谏终于未答应吴国的请求参见越王句践世家国语·吴语越语

译文

十五年(前481)齐大夫田常杀死齐简公

十八年(前478)越国更加强大越王勾践率兵伐吴大败吴兵于笠泽楚国灭了陈国

二十年(前476)越王勾践再次伐吴二十一年(前475)越兵围困吴国二十三年(前473)十一月丁卯越国打败吴国越王勾践想把吴王夫差流放甬东给他万户人家让他住在那里吴王说“我老了不能再侍奉越王我后悔不听子胥之言让自己陷到这个地步”于是自杀而死越王灭掉吴国杀死了太宰嚭因为他不忠于主上然后引兵归国

原文
太史公曰孔子言“太伯可谓至德矣三以天下让民无得而称焉余读春秋古文乃知中国之虞与荆蛮句吴兄弟也延陵季子之仁心慕义无穷见微而知清浊呜呼又时其闳览博物君子也

注释

无得意为“不能够”这里指不能用语言来表达对太伯的颂赞语出论语·泰伯第八

春秋东周时代鲁国的一部编年史书

清浊喻指善恶治乱贤愚等对立的范畴本句尤指季札能通过观乐来知道国家的治乱兴衰

闳览见多识广博物博学多知

译文

太史公说孔子说过“太伯可以说是道德的巅峰三次把天下让给别人人民都不知用什么言辞来称赞他才好”我读春秋古文才知道中原的虞国和荆蛮的句吴是兄弟啊延陵季子的仁爱心怀向慕道义终生不止能够见微知著辨别清浊又是多么见多识广博学多知的君子啊

书签
添加 导出 ×

浏览历史

收起
ID 书名 时间 操作

我的书签

收起
ID 书名 时间 操作

配置编辑

×
每页数量>0,最大数量>0,每页数量<=最大数量

确认删除

×
确定要删除这个书签吗?