三十世家·宋微子世家第八

译注/王连升

说明

商朝末年商纣王荒淫无道庶兄微子启箕子和王子比干谏而不听微子逃走箕子佯狂为奴王子比干以强谏故被剖腹而死孔子称他们为“殷之三仁”周武王灭商后访微子与箕子并找到了他们本篇所记即周武王问箕子洪范九等微子建宋及宋国的兴衰史

箕子在回答武王询问时说道天子如果英明谦恭通达能深谋远虑政务清明那么风五种自然现象便会都具备并按一定规律发生庄稼就会茂盛人民就会富裕国家就会安定否则天子如果急躁糊涂狂妄贪图享乐那么风五种自然现象就要违反常规发生或一种现象过多或一种现象极缺年成就歉收人民就贫困国家就动乱在君主有无上权力的封建专制时代这种天人感应天责思想无疑对君主是个约束有积极意义它可以限制君主恶行的无限膨胀引导君主积善成德施行仁政广布恩惠监督君主检查过失改正错误这种天责思想在以后的政治生活中常常起作用例如宋湣公九年宋国洪水成灾湣公就曾自责说这是因为他不能侍奉鬼神造成政治不修明的缘故汉成帝时水灾火灾日蚀地震陨星坠落等等连续发生成帝便认为“天著变异以显朕郵朕甚惧焉”并多次发布诏令让群臣公卿“陈朕过失无有所讳”汉哀帝时发生水灾地动后哀帝也自责道“朕之不德民反蒙辜朕甚惧焉”并“赐死者棺钱人三千”“民无出今年租赋”等等当然这种天责思想的效用也极有限在那些无法无天昏庸无道的君主在面前显得苍白无力殷纣就上不畏天下不畏民不采纳长者老者的意见一味沉溺于酒宴之中只知迷恋女色步纣王后尘被诸侯称为“桀宋”的宋君偃竟用牛皮袋盛着血悬挂起来射击称为“射天”他们共同的一点是无所畏惧为所欲为残害直言相谏的忠良都得到应有的惩罚

读过该篇掩卷之后仍使人不能忘怀的悲愤来自于比干的惨死比干认为君主有过臣应用死直言规劝才能免使百姓受害但纣王丧尽天良地杀死比干挖出心验证圣人是否“心有七窍”比干死得何其惨痛悲壮他的死绝非毫无意义毫无价值他的死更加暴露了纣王的残忍使人们认清纣王的真正面目在浩浩荡荡的历史进程中这样无畏的忠良屡见不鲜他们用生命用鲜血在漫长黑暗的专制主义道路上树起一座座鲜亮闪烁的路标指示人们推翻暴君统治迈上新的里程

宋襄公为了保全仁义在战斗中坐失一个又一个良机终于落得大败而归身受重伤而死的结局这种蠢猪式的仁义成为后人的笑柄确是空前绝后的

原文
微子开者殷帝乙之首子而帝纣之庶兄也纣即立不明淫乱于政微子数谏纣不听及祖伊以周西伯昌之修德灭国惧祸至以告纣纣曰“我生不有命在天乎是何能为”于是微子度纣终不可谏欲死之及去未能自决乃问于太师少师曰“殷不有治政不治四方我祖遂陈于上纣沈湎于酒妇人是用乱败汤德于下殷既小大好草窃奸宄卿士师师非度皆有罪辜乃无维获小民乃并兴相为敌仇今殷其典丧若涉水无津涯殷遂丧越至于今”曰“太师少师我其发出往吾家保于丧今女无故告予颠跻如之何其”太师若曰“王子天笃下灾亡殷国乃毋畏畏不用老长今殷民乃陋淫神祇之祀今诚得治国国治身死不恨为死终不得治不如去”遂亡

注释

微子开尚书·微子之命云命微子启代殷后今此名开是避讳汉景帝的名

庶兄吕氏春秋云生微子时母犹为妾及为妻而生纣故微子为纣同母庶兄也

颠跻集解“跻犹坠也恐颠坠于非义当如之何也

神祇(qì齐)天曰神地曰祇

译文

微子开是殷朝帝乙的长子帝纣的同母兄商纣即位后统治黑暗不务国政淫佚奢侈微子多次进谏纣都不听等到祖伊因周西伯昌修行德政灭亡(qí齐)国后担忧灾祸降落殷朝便又来奉告纣王纣王却说“我生有命难道不是在天吗这能把我怎么样呢”于是微子估计纣王至死也不能清醒打算一死了之或离开纣王自己又无法决断便去询问太师少师说“殷朝已经没有清明的政治不能很好地治理四方我们的祖先在上世贡献了才力取得了成功纣王在当今竟一味沉溺于酒宴之中唯妇人之言是从扰乱败坏汤王的德政殷朝上下大大小小都热哀于草野盗窃犯上作乱而朝廷大臣也互相仿效违法乱纪使得人人有罪自然他们的爵禄也就无法继续下去朝廷既乱百姓便各起于四方互为仇敌天下失去了协和的局面现在殷朝丧失国典如同乘船渡河找不到渡口殷朝的灭亡指日可待了”微子继续说“太师太师我将何去何从呢我们的殷朝还能保住吗你们无意告诫我我如陷于不义那么怎么办呢”太师顺着说道“王子啊天帝降临灾祸灭亡殷朝殷纣上不畏天下天畏民又不采纳长者老者的意见今天殷朝臣民竟违背和诬秽神祇(qí齐)意旨现在假使真能救治殷朝国家治理好了即使自己死了国家还得不到治理那就不如远走他乡”于是微子离开了殷朝

原文
箕子者纣亲戚也纣始为象箸箕子叹曰“彼为象箸必为玉杯为杯则必思远方珍怪之物而御之矣舆马宫室之渐自此始不可振也”纣为淫泆箕子谏不听人或曰“可以去矣”箕子曰“为人臣谏不听而去是彰君之恶而自说于民吾不忍为也”乃被发详狂而为奴遂隐而鼓琴以自悲故传之曰箕子操

王子比干者亦纣之亲戚也见箕子谏不听而为奴则曰“君有过而不以死争则百姓何辜”乃直言谏纣纣怒曰“吾闻圣人之心有七窍信有诸乎”乃遂杀王子比干刳视其心

微子曰“父子有骨肉则臣主以义属故父有过子三谏不听则随而号之人臣三谏不听则其义可以去矣”于是太师少师乃劝微子去遂行

注释

通“悦

通“披”通“佯”

箕子操风俗通义“其道闭寒忧愁而作者命其曲曰操操者言遇灾遇害困厄穷迫虽怨恨失意犹守礼义不惧不慑乐道而不改其操也

通“诤”直言相劝

刳(kū枯)剖开而挖空

太师少师集解“太师三公箕子也少师孤卿比干也集解又云“时比干已死而云少师者似误

译文

箕子是纣的亲属纣王最初制作象牙箸时箕子就悲叹道“他现在制作象牙箸将来就一定还要制作玉杯制作玉杯就一定想把远方的稀世珍宝占为已有车马宫室的奢侈豪华也必将从这里开始国家肯定无法振兴了”由于纣王淫佚无度箕子进谏纣王仍不听有人说“可以离开了”箕子说“作人臣的向君主进谏君主置之不理便离他而去这是张扬君主的恶行哗众取宠于百姓我不忍心这样做”于是箕子披头散发假装疯癫做了奴隶并隐居弹琴聊以自慰所以人们传颂他的曲子为箕子操

王子比干也是纣王的亲属看到箕子进谏君主不听去做了奴隶就说“君主有罪过而不能用死直言规劝百姓将受害那百姓有什么罪呢”于是就直言进谏纣王纣王大怒道“我听说圣人的心有七个窍真是这样吗”于是纣王杀死比干挖出他的心来验证

微子说“父子是骨肉情臣主是义理连所以父亲如果有过错儿子屡次劝不听就应随之而号哭人臣如果屡次规劝君主不听那么从义上讲人臣应该远离君主了于是太师少师就劝告微子离去微子便远行了

原文
周武王伐纣克殷微子乃持其祭器造于军门肉袒面缚左牵羊右把茅膝行而前以告于是武王乃释微子复其位如故

武王封纣子武庚禄父以续殷祀使管叔蔡叔傅相之

注释

肉袒面缚索隐云肉袒者袒而露肉也面缚者缚手于背而面向前也

译文

周武王讨伐纣王战胜殷朝微子便手持自己的祭器来到军门他露出右臂两手绑在背后左边让人牵着羊右边让人拿着茅跪在地上前行求告武王于是武王就释放了微子恢复了他原来的爵位

武王封商纣的儿子武庚禄父让他来继承殷朝的祭祀并派管叔蔡叔辅佐他

原文
武王既克殷访问箕子

武子曰“于乎维天阴定下民相和其居我不知其常伦所序

箕子对曰“在昔鲧堙鸿水汩陈其五行帝乃震怒不从鸿范九等常伦所鲧则殛死禹乃嗣兴天乃锡禹鸿范九等常伦所序

“初一曰五行二曰五事三曰八政四曰五纪五曰皇极六曰三德七曰稽疑八曰庶征九曰向用五福畏用六极

“五行一曰水二曰火三曰木四曰金五曰土水曰润下火曰炎上木曰曲直金曰从革土曰稼穑润下作咸炎下作苦曲直作酸从革作辛稼穑作甘

“五事一曰貌二曰言三曰视四曰听五曰思貌曰恭言曰从视曰明听曰聪思曰睿恭作肃从作治明作智聪作谋睿作圣

“八政一曰食二曰货三曰祀四曰司空五曰司徒六曰司寇七曰宾八曰师

“五纪一曰岁二曰月三曰日四曰星辰五曰历数

“皇极皇建其有极敛时五福用傅锡其庶民维时其庶民于女极锡女保极凡厥庶民毋有淫朋人毋有比德维皇作极凡厥庶民有猷有为有守女则念之不协于极不离于咎则受之而安而色曰予所好德女则锡之福时人斯其维皇之极毋侮鳏寡而畏高明人之有能有为使羞其行而国其昌凡厥正人既富方穀女不能使有好于而家时人斯其辜于其毋好女虽锡之福其作女用咎毋偏毋颇遵王之义毋有作好遵王之道毋有作恶遵王之路毋偏毋党王道荡荡毋党毋偏王道平平毋反毋侧王道正直会其有极归其有极曰王极之傅言是夷是训于帝其顺凡厥庶民极之傅言是顺是行以近天子之光曰天子作民父母以为天下王

“三德一曰正直二曰刚克三曰柔克平康正直强不友刚克内友柔克沈渐刚克高明柔克维辟作福维辟作威维辟玉食臣无有作福作威玉食臣有作福作威玉食其害于而家凶于而国人用侧颇辟民用僭忒

“稽疑择建立卜筮人乃命卜筮曰雨曰济曰涕曰雾曰克曰贞曰悔凡七卜五占之用二衍忒立时人为卜筮三人占则从二人之言女则有大疑谋及女心谋及卿士谋及庶人谋及卜筮女则从龟从筮从卿士从庶民从是之谓大同而身其康强而子孙其逢吉女则从龟从筮逆卿士逆庶民逆卿士从龟从筮从女则逆庶民逆庶民从龟从筮从女则逆卿士逆女则从龟从筮从卿士逆庶民逆作内吉作外凶龟筮共违于人用静吉用作凶

“庶征曰雨曰阳曰奥曰寒曰风曰时五者来备各以其序庶草繁庑一极备一极亡曰休征曰肃时雨若曰治时晹若曰知时奥若曰谋时寒若曰圣时风若曰咎征曰狂常雨若曰僭常晹若曰舒常奥若日急常寒若曰雾常风若王眚维岁卿士维月师尹维日岁月日时毋易百谷用成治用明畯民用章家用平康日月岁时既易百谷用不成治用昏不明畯民用微家用不宁庶民维星星有好风星有好雨日月之行有冬有夏月之从星则以风雨

“五福一曰寿二曰富三曰康宁四曰攸好德五曰考终命六极一曰凶短折二曰疾三曰忧四曰贫五曰恶六曰弱

于是武王乃封箕子于朝鲜而不臣也

其后箕子朝周过故殷墟感宫室毁坏生禾黍箕子伤之欲哭则不可欲泣为其近妇人乃作麦秀之诗以歌咏之其诗曰“麦秀渐渐兮禾黍油油彼狡僮兮不与我好兮”所谓狡僮者纣也殷民闻之皆为流涕

注释

鸿通“洪”

汩(gū骨)扰乱

(dù妒)败坏

殛(jí极)诛戮

历数推算岁时节候

通“是”

通“敷”赐也

通“汝”

通“又”猷(yóu犹)谋划

通“罹”遭受罪责

平平广韵平平辨治也书·洪范王道平平诗·小雅平平左右清明可辨貌治理貌集解引孔安国云“言辨治也

通“彝”一定的法则

增加

索隐曰内当为燮

通“沉”通“潜”均有在下的意思当指劳动人民

维辟作福维辟作威维辟玉食集解“辟君也玉食美食不言王者关诸侯也”“作福专爵赏也作威专刑罚也玉食珍美也

僭忒逾越常规心怀恶念

通“乩”旧时迷信者求神降示的一种方法能为人决疑治病预示吉凶

卜筮集解”龟曰卜蓍曰筮

通“霁”兆象雨止

集解尚书作“圛”索隐音亦尚书作“圛”孔安国云“气骆驿亦连续”今此文作“涕”是涕泣亦相连之状也

衍忒推演变化

大同集解“大同于吉”

子孙其逢吉集解“动不违众故后世遇吉也

集解“此三者皆从多故为吉

作内吉作外凶集解“此逆者多以故举事于境内则吉境外则凶

用静吉用作凶集解“安以守常则吉动则凶”“龟筮皆与人谋相违人虽三从犹不可以举事

奥(yù郁)通“燠”通“芜”草盛

通“无”

旧指美善

灾祸

差失

眚(shěng省)过失

通“俊”

惩罚的意思

凶短折集解“未龀日凶未冠曰短未婚曰折

渐渐麦芒之状

译文

武王灭亡殷朝后便去访问箕子

武王说“唉上天默默地安定百姓使他们安居乐业我却不知道上天定民的常理次序

箕子回答说“早先鲧堵塞大水扰乱了上天五行的规律上帝就怒气冲冲天道大法九类常理因此败坏鲧被杀死禹就接续而兴起上天赐给禹天道大法九种常理因而有了顺序

“这九种大法一叫五行二叫五事三叫八政四叫五纪五叫皇极六叫三德七叫稽疑八叫庶征九叫任用五福而让人畏使用六极

“五行一是水二是火三是木四是金五是土水的自然常性是滋润万物而行下火的常性是炎热旺盛而上升木可弯曲变直金可销熔变形土可耕种收获滋润下物产生水鹵有咸味火光上升烧焦物体作苦味木成曲直作酸味金销熔变形有辣味土地种收百谷有甜味

“五事一是仪容二是言语三是观察四是听闻五是思维仪容应严肃恭敬言语应使人心悦诚服观察要明察秋毫听闻要明辩是非思维要通达周密仪容恭敬百姓就严肃言语使人信服国家就能治理观察能明察秋毫就不会受骗听闻聪慧臣民就会进其谋画思维通达事情就成功

“八政一是粮食二是财贷三是祭祀四是营建五是教化六是除奸七是宾赞八是军事

“五纪一是年二是月三是日四是星辰五是历法

“至高无上的准则天子应建立准则聚集这种幸福布施给自己的臣民臣民们就拥护天子制定的准则天子也可以要求臣民遵守这些准则凡是臣民都不允许结党营私人们不结成私党就会把天子建立的准则当作至高无上的凡是臣民都要为天子谋虑为天子办事要求自己遵守天子制定的原则你要这样考虑虽然臣民的作为有时与你的原则不协凋但只要未达到犯罪程度天子就要容忍他假如有人谦恭地说“我喜欢你的原则你就赐给他幸福如此人们便会完全遵守你的原则不要虐待那些无依无靠的人却畏惧高贵显赫的人对有能力有作为的人你应善于任用他们国家便会繁荣昌盛凡是那些被任用的都应使他们有爵位有俸禄假如你不能使官吏对国家做出贡献这些人就要走上犯罪道路对于那些不喜欢你建立的原则的人你虽然赏赐给他幸福他对你的国家也没有好处你不要偏颇不公平应遵循先王的法则办事你不要有个人的好恶沿着先王的道路前进你不要为非作歹要遵循先王的正路行事你不要偏私不要结交朋党那么圣王的道路就会宽广不结党不偏私圣王的道路就会清明可辨你不要违反王道不要冒犯原则圣王的道路就正直你要会集那些按原则办事的人那么臣民们就都能归向你的原则所以说天子宣布的至高无上的原则就应当经常遵守就是天子的教导也要符合上帝的意旨凡是臣民也应把天子宣布的法则当作至高无上的按照这个原则行事就是亲附天子了所以说天子应当象做百姓的父母一样来做天下臣民的君主

“三德一是端正人的曲直二是刚能取胜三是柔能取胜要想使天下平安就要端正人的曲直对那些强硬不友好的人就应用刚硬态度战胜他们对那些友好的人就应用柔和态度对待他们对乱臣贼子就必须强硬对高明君子就必须柔和只有国君才能授人爵位赏有俸禄只有国君才能主持刑罚只有国君才能享有美食臣子无权授人爵位赏人俸禄无权主持刑罚无权享有美食臣子如果也能授人爵位赏人俸禄也能主持刑罚也能享有美食就会给你的王室带来危害给你的国家带来灾祸人们就会因此行为不合王道百姓就会因此犯上作乱

“解决疑难的办法是选择擅长卜筮的人任用他们分别用龟甲或蓍草占卜命令他们进行卜筮卜筮的征兆有的象下雨有的象雨后初晴有的象云气连绵有的象雾气蒙蒙还有兆相交错有的明正有的象隐晦卦象共七种前五种用龟甲占卜后两种用蓍草占卜对复杂多变的卦象加以推演研究任用这些卜筮之人如果三个人占卜就信从两个人的话你如果遇到重大的疑难问题就首先独自深思熟虑然后与卿士商量与百姓商量最后用卜筮来决断你自己同意龟卜同意草占同意卿士同意百姓同意这就叫大同那么你本人就健康强壮子孙也将大吉大利你自己同意龟卜同意草占同意卿士不同意百姓不同意这就是吉卿士同意龟卜同意草占同意你不同意卿士不同意这也是吉百姓同意龟卜同意草占同意你不同意卿士不同意这还是吉你同意龟卜同意草占不同意卿士不同意百姓不同意在境内办事就会吉在境外办事就有凶险龟卜草占与人们的意见都违背静守就会吉利行动就会有凶险

“各种征兆或是雨或是晴或是暖或是寒或是风这五种自然现象都应按时发生如果五种自然现象都具备并能按一定规律出现庄稼就茂盛如果一种现象过多发生就会歉收如果一种现象缺乏了同样也要歉收关于美好的征兆天子谦恭天就按时下雨天子政务清明阳光就会充足天子英明温暖就会按时到来天子深谋远虑寒冷就会应时而生天子通达风就会按时刮过各种凶恶的征兆天子狂妄雨水就会过多天子僭越差错天就会干旱天子贪图享乐天气就会过分炎热天子暴虐急躁天就会过分寒冷天子昏暗不明大风就刮个不止天子决策有了过失就影响一整年卿士管理有了过失就影响一整月官吏办事有了过失就影响一整天日都没有异常各种庄稼就会生长茂盛政治就会清明贤能的人就会得到提拔国家就会平安稳定相反日出现了异常庄稼就长不好政治就昏暗贤能的人就受压抑国家就会动乱百姓象星辰有的星辰喜好风有的星辰喜好雨日月按规律运行便产生了冬夏月亮如果顺从星辰那么有时就会多风有时就会多雨

“五种幸福一是长寿二是富有三是平安四是有美德五是善终六种灾祸一是早死二是多病三是多愁四是贫穷五是丑陋六是懦弱

武王听完箕子的一番陈述就把朝鲜封给箕子未让他作臣民

后来箕子朝拜周王经过故都殷墟感伤于宫室毁坏坍塌禾苗丛生箕子十分悲痛想大哭一场但不行想小声哭泣又感到近于女人的性格于是触景生情吟出麦秀诗中说“麦芒尖尖啊禾苗绿油油那个小子啊不和我友好”所谓小子就是纣王殷的百姓看到这首诗都为之泣下

原文
武王崩成王少周公旦代行政当国蔡疑之乃与武庚作乱欲袭成王周公周公既承成王命诛武庚杀管叔放蔡叔乃命微子开代殷后奉其先祀微子之命以申之国于宋微子故能仁贤乃代武庚殷之佘民甚戴爱之

微子开卒立其弟衍是为微仲微仲卒子宋公稽立宋公稽卒子丁公申立丁公申卒子湣公共立湣公共卒弟炀公熙立炀公即位湣公子鲋祀杀炀公而自立曰“我当立”是为厉公厉公卒子釐公举立

釐公十七年周厉王出奔彘

二十八年釐公卒子惠公立惠公四年周宣王即位三十年惠公卒子哀公立哀公元年卒子戴公立

戴公二十九年周幽王为犬左戎所杀秦始列为诸侯

三十四年戴公卒子武公司空立武公生女为鲁惠公夫人生鲁桓公十八年武公卒子宣公力立

注释

当国掌握国家政权

微种一说微仲乃微子末之子

译文

武王驾崩后成王还年少周公旦代理行政掌握国家政权管叔蔡叔怀疑周公旦就与武庚作乱想攻打成王周公周公借用成王的命令诛杀武庚管叔放逐了蔡叔又让微子开管理殷地以继续殷先祖的事业并作微子之命告诫他国名为宋微子本来就仁义贤能代替武庚后殷的百姓十分拥戴他

微子开去世后立他的弟弟衍为国君这就是微种微种去世后儿子宋公稽即位宋公稽去世后儿子丁公申即位丁公申去世后儿子湣公共即位湣公共去世后弟弟炀公熙即位炀公即位后湣公有儿子鲋祀杀死炀公夺取君位并宣布说“我应当即位”这就是厉公厉公去世后儿子釐公举即位

釐公十七年(前841)周厉王逃跑到彘

二十八年(前831)釐公去世后儿子惠公即位惠公四年(前827)周宣王即位三十年(前801)惠公去世子哀公即位哀公于元年(前800)去世子戴公即位

戴公二十九年(前771)周幽王被犬戎所杀秦国开始被列为诸侯

三十四年(前766)戴公去世儿子武公司空即位武公的女儿做了鲁惠公的夫人生下了鲁桓公十八年(前748)武公去世儿子宣公力即位

原文
宣公有太子与妻十九年宣公病让其弟和“父死子继兄死弟及天下通义也我其立和”和亦三让而受之宣公卒弟和立是为穆公

穆公九年召大司孔父谓曰“先君宣公舍太子与夷而立我我不敢忘我死必立与夷也”孔父曰“群臣皆愿立公子冯”穆公曰“毋立冯吾不可以负宣公”于是穆公使冯出居于郑八月庚辰穆公卒兄宣公子与妻立是为殇公君子闻之“宋宣公可谓知人矣立其弟以成义然卒其子复享之

殇公元年卫公子州吁杀其君完自立欲得诸侯使告于宋曰“冯在郑必为乱可与我伐之”宋许之与伐郑至东门而还二年郑伐宋以报东门之役其后诸侯数来侵伐

九年大司马孔父嘉好道遇太宰督督说目而观之督利孔父妻乃使人宣言国中曰“殇公即位十年耳而十一战民苦不堪皆孔父为之我且杀孔父以宁民”是岁

鲁弑其君隐公十年华督攻孔父取其妻殇公怒遂弑殇公而迎穆公子冯于郑而立之是为庄公

注释

冯在郑必为乱可与我伐之左传·隐公四年宋公子冯欲与宋殇公争君位当宋殇公即位后公子冯便出奔郑国“郑人欲纳之及卫州吁立将修先君之怨于郑而求宠于诸侯以和其民”于是州吁便以除掉公子冯为由派使者劝告宋国与自己共同讨伐郑国

贪图

殇公为谥号死后称之此处“殇”字当省

十一战集解“一战伐郑围其东门二战取其禾三战取邾田四战邾郑宋入其郛五战伐郑围长葛六战郑以王命伐宋七战鲁败宋师于菅八战卫人郑九战伐戴十战郑入宋十一战郑伯以虢师大败宋

是岁鲁隐公被杀在宋殇公八年不当在此年

通“娶”

译文

宣公的太子名与夷十九年(前729)宣公生病了把君位让给弟弟和说“父亲死了儿子继位哥哥死了弟弟继位是天下普遍的道义我要立和为国君”和多次谦让最后才接受宣公去世后弟弟和即位这就穆公

穆公于九年(前720)病重对大司马孔父说“先君宣公舍弃太子与夷而把君位让给我我永生不能忘怀我死后一定立与夷为国君”孔父却说“大臣们都希望立公子冯(píng同凭)”穆公说“不要立冯我绝不能辜负宣公”于是穆公派冯出使郑国并居住在那里八月庚辰日穆公去世哥哥宣公的儿子与夷即位这就是殇公君子听到这种情况后说“宋宣公可以算是知人善任了立自己的弟弟为国君保全了道义然而自己的儿子也还是终于享有了国家

殇公元年(前719)卫公子州吁杀死自己的国君完自己立为君主想得到诸侯的支持便派人告诉宋国君说“冯在郑国一定是后患你可以和我共同讨伐他”宋答应了和卫共同攻打郑国军队打到东门便返回了第二年(前718)郑国讨伐宋国还报“东门役”的仇恨那以后诸侯多次来进犯宋国

九年(前711)的一天大司马孔父嘉的美貌夫了外出路遇太宰华督华督看中嘉的夫人竟目不转睛地盯住她华督贪图孔父妻就让人在国中扬言说“殇公即位十年竟打了十一次大仗百姓苦不堪言这都是孔父的罪过我要杀死孔父以安定人民”当年鲁人杀死自己的国君隐公十年(前710)华督杀死孔父夺了他的妻子殇公很生气于是华督又杀死殇公从郑国迎回穆公儿子冯并立他为君王这就是庄公

原文
庄公元年华督为相九年执郑之祭仲要以立突为郑君祭仲许竟立突十九年庄公卒子湣公捷立

湣公七年齐桓公即位九年宋水鲁使臧文仲往吊水湣公自罪曰“寡人以不能事鬼神政不修故水”臧文仲善此言此言乃公子子鱼教湣公也

十年夏宋伐鲁战于乘丘鲁生虏宋南宫万宋人请万万归宋十一年秋湣公与南宫万猎因博争行湣公怒辱之“始吾敬若今若鲁虏也”万有力病此言遂以局杀湣公于蒙泽大夫仇牧闻之以兵造公门万博牧牧齿著门阖死因杀太宰华督乃更立公子游为君诸公子奔萧公子御说奔毫万弟南宫牛将兵围毫萧及宋之诸公子共击杀南宫牛弑宋新君游而立湣公弟御说是为桓公宋万奔陈宋人请以赂陈陈人使妇人饮之醇酒以革裹之归宋宋人醢万也

注释

九年执郑之祭仲当在宋庄公十年九年误

十九年庄公十八卒无十九年

慰问遭遇不幸

公子子鱼左传·庄公十一年子鱼当为子鱼之父御说子鱼至僖公八年始见左传距此尚三十佘年矣

十年宋伐鲁当在宋湣公八年十年误

通“簙”古代一种博戏

痛恨

棋盘

集解“阖门扇

醢(hǎi海)古代的一种酷刑把人剁成肉酱

译文

庄公元年(前710)华督作宰相九年(前702)逮捕了郑国的祭(zhài债)仲要挟他立突做郑国国君祭仲答应了终于立突为国君十九年(前692)庄公去世儿子湣公捷即位

湣公七年(前685)齐桓公即位九年(前683)宋国洪水成灾鲁国派臧文仲到宋国慰问湣公自责说“因为我不能事奉鬼神政治不清明所以发生了大水”臧文仲认为这话很对这话实际是公子子鱼教导湣公的

十年(前682)夏天宋国讨伐鲁国在乘丘作战鲁国活捉了宋国南宫万宋人请求释放万南宫万回归宋国十一年(前681)秋天湣公与南宫万出猎时作博戏南宫万与湣公争道湣公很生气侮辱了他“最初我很敬重你今天你只不过是鲁国的一个俘虏”南宫万勇武有力痛恨湣公这样说于是抓起棋盘把湣公杀死在蒙泽大夫仇牧听说这件事带着武器来到公门南宫万迎击仇牧仇牧门齿碰到扉上死了南宫万又杀死太宰华督就改立公子游作国君各位公子逃奔到萧邑公子御说逃奔到亳(bó伯)南宫万的弟弟南宫牛带领军队包围了亳冬天萧邑大夫和宋都逃来的公子们联合击杀了南宫牛并杀死新立的国君公子游而立湣公弟弟御说这就是桓公南宫万逃奔到陈国宋国派人贿赂了陈陈国人巧使美人计用醇酒灌醉了南宫万用皮革把他裹上送回宋国宋国人对南宫万施以醢(hǎi海)刑

原文
桓公二年诸侯伐宋至郊而去三年齐桓公始霸二十三年迎卫公子毁于齐立之是为卫文公文公女弟为桓公夫人秦穆公即位三十年桓公病太子兹甫让其庶兄目夷为嗣桓公义太子意竟不听三十一年春桓公卒太子兹甫立是为襄公以其庶兄目夷为相未葬而齐桓公会诸侯于葵丘襄公往会

襄公七年宋地陨星如雨与雨偕下六鶂退蜚风疾也

八年齐桓公卒宋欲为盟会十二年春宋襄公为鹿上之盟以求诸侯于楚楚人许之公子目夷谏曰“小国争盟祸也”不听诸侯会宋公盟于盂目夷曰“祸其在此乎君欲已甚何以堪之”于是楚执宋襄公以伐宋会于毫以释宋公子鱼曰“祸犹未也”十三年夏宋伐郑子鱼曰“祸在此矣”秋楚伐宋以救郑襄公将战子鱼谏曰“天之弃商久矣不可”冬十一月襄公与楚成王战于泓楚人未济目夷曰“彼众我寡及其未济击之”公不听已济未陈又曰“可击”公曰“待其己陈”陈成宋人击之宋师大败襄公伤股国人皆怨公公曰“君子不困人于厄不鼓不成列”子鱼曰“兵以胜为功何常言与必如公言即奴事之耳又何战为

楚成王已救郑郑享之去而取郑二姬以归叔瞻曰“成王无礼其不没乎为礼卒于无别有以知其不遂霸也

是年晋公子重耳过宋襄公以伤于楚欲得晋援厚礼重耳以马二十乘

十四年夏襄公病伤于泓而竟卒子成公王臣立

注释

女弟妹妹

目夷字子鱼

通“飞”

通“阵”

何常言与集解一云“尚何言与”

通“飨”

十四年当作“二十四年”

译文

桓公二年(前680)诸侯讨伐宋国到了宋都郊外就离开了三年(前679)齐桓公开始称霸二十三年(前659)卫国把公子毁从齐国迎回并立他为国君这就是卫文公文公的妹妹是宋桓公的夫人这一年秦穆公即位三十年(前652)宋桓公病重太子兹甫谦让自己的庶兄目夷继承君位桓公虽然认为太子之意合乎道义但最终未同意三十一年(前651)春桓公去世太子兹甫即位这就是宋襄公襄公让自己的哥哥目夷做宰相桓公还未安葬齐桓公就在葵丘会见各国诸侯襄公前去赴会

襄公七年(前644)宋地陨星坠落如雨和雨一块降下六只鶂(yì亿)退着飞行因为风太大了

八年(前643)齐桓公去世宋国想与各诸侯结盟相会十二年(前639)春天宋襄公要在鹿上结盟向楚国提出请求楚人答应了他公子目夷进谏说“小国争当盟首是灾祸”襄公听不进目夷的劝告秋天各诸侯在盂与宋公聚会结盟目夷说“灾祸难道在此吗国君的欲望太过分了怎么受得了呢”果然楚拘捕了宋襄公以讨伐宋国冬天诸侯再次在毫相会楚释放了宋公子鱼说“灾祸还没有结束呢”十三年(前638)夏天宋国讨伐郑国子鱼说“灾祸就在这里了”秋天楚国为援救郑国而讨伐宋国襄公要出战子鱼进谏说“天抛弃商很久了不可以战”冬天十一月襄公在泓水与楚成王作战楚军渡河未完时目夷就劝说“彼众我寡要趁他们渡河时攻打他们”襄公不听目夷的意见等到楚军渡完河还未排列成阵势时目夷又建议“可以攻打了”襄公却说“等他们排好阵势再打”楚军阵势排好宋军才出战结果宋军大败襄公大腿受伤宋国人都怨恨襄公襄公辩解说“君子不能乘人之危不能攻打未列好阵势的军队”子鱼说“打仗胜了就是功劳说些空洞的道理又有什么用呢真的按襄公说的做就当奴隶服侍别有算了何必还打仗呢

楚成王救郑成功郑国热情款待他成王离开时娶了郑君两个女儿回楚叔瞻说“成王不懂礼节难道能寿终正寝吗讲究礼节内外无别从这里就知道他绝对不能成就霸业了

这一年晋公子重耳路过宋国襄公因为被楚国打伤想得到晋援助于是厚礼重耳赠送给重耳八十匹马

十四年(前637)夏天襄公终于死于泓水之战时的腿伤儿子成公王臣即位

原文
成公元年晋文公即位三年倍楚盟亲晋以有德于文公也四年楚成王伐宋宋告急于晋五年晋文公救宋楚兵去九年晋文公卒十一年楚太子商臣弑其父成王代立十六年秦穆公卒

十七年成公卒成公弟御杀太子及大司马公孙固而自立为君宋人共杀君御而立成公少子杵臼是为昭公

昭公四年宋败长翟缘斯于长丘七年楚庄王即位

九年昭公无道国人不附昭公弟鲍革贤而下士襄公夫人欲通于公子鲍不可乃助之施于国因大夫华元为右师昭公出猎夫人王姬使卫伯攻杀公杵臼弟鲍革立是为文公

注释

通“背”背弃

鲍革“革”字为衍文即公子鲍

译文

成公元年(前636)晋文公即位三年(前634)宋国背弃楚国盟约与晋友好因为宋曾对文公有过恩德四年(前633)楚成王讨伐宋国宋国向晋国告急五年(前632)晋文公救援宋国楚军退去九年(前628)晋文公去世十一年(前625)楚太子商臣杀死自己的父亲成王即位十六年(前620)秦穆公去世

十七年(前619)成公去世成公的弟弟御杀死太子和大司马公孙固自己立为国君宋人杀死国君御拥立成公小儿子杵臼这就是昭公

昭公四年(前616)宋在长丘打败长翟缘斯七年(前613)楚庄王即位

九年(前611)昭公昏庸无道百姓不归附他昭公的弟弟鲍革很贤惠又能礼遇下士先前襄公夫人想与公子鲍私通未能如愿于是就帮助鲍对国人布施恩惠公子鲍收于华元的推荐作了右师昭公出猎时夫人王姬让卫伯杀死昭公杵臼弟弟鲍革即位这就是文公

原文
文公元年晋率诸侯伐宋责以弑君闻文公定立乃去二年昭公子因文公母弟须与武桓之族为乱文公尽诛之出武缪之族

四年春楚命郑伐宋宋使华元将郑败宋囚华元华元之将战杀羊以食士其御羊羹不及故怨驰入郑军故宋师败得囚华元宋以兵车百乘文马四百匹赎华元未尽入华元亡归宋

十四年楚庄王围郑郑伯降楚楚复释之

十六年楚使过宋宋有前仇执楚使九月楚庄王围宋十七年楚以围宋五月不解宋城中急无食华元乃夜私见楚将子反子反告庄王王问“城中何如”曰“析骨而炊易子而食”庄王曰“诚哉言我军亦有二日粮”以信故遂罢兵去

二十二年文公卒子共公瑕立始厚葬君子讥华元不臣矣

共公十年华元善楚将子重又善晋将栾书两盟晋楚十三年共公卒华元为右师鱼石为左师司马唐山攻杀太子肥欲杀华元华元奔晋鱼石止之至河乃还诛唐山乃立共公少子成是为平公

注释

出武穆之族左传·文公十八年载此事为“宋武氏之族道昭公子将奉司城须以作乱十二月宋公杀母弟须及昭公子使戴桓之族攻武氏于司马子伯之馆遂出武穆之族”此将戴桓三族亦为作乱者误也

执楚使左传·宣公十四年当作“杀楚使者楚世家十二诸侯年表亦“杀楚使者

围宋五月左传·宣公十五年所载当作“围宋九月

译文

文公元年(前610)晋国率领诸侯讨伐宋国谴责宋杀死了国君但听说文公已被立为国君就退兵了二年(前609)昭公儿子靠文公的同母弟弟须和武公缪公戴公庄公桓公后代的支持作乱文公便诛杀了他们赶走武公缪公后代

四年(前607)春天楚让郑讨伐宋国宋国派华元作统帅郑国打败了宋国囚禁了华元华元在作战初曾杀羊犒劳士兵他的车夫没有吃到羊羹所以十分怨恨便驾着车跑到郑军中所以宋军失败华元被囚宋国用一百辆兵车四百匹毛色漂亮的马赎回华元这些东西还未完全送到楚国华元就逃了回来

十四年(前597)楚庄王包围了郑国郑伯投降了楚国楚国又解围而去

十六年(前595)楚国使者路过宋国宋国因有前仇就逮捕了楚国使者九月楚庄王包围宋都十七年(前594)楚国包围宋都达五月之久城内告急无粮可吃华元便在一天夜里暗中会见楚国将领子反子反告诉庄王庄王问“城中怎么样”子反回答“城内人劈开人骨作柴烧交换幼子果腹”庄王说“这话是真的呀我军也只有两天的口粮了”楚国由于讲求信义就退兵了

二十二年(前589)文公去世儿子共公瑕立为国君宋国第一次实行厚葬君子讥笑华元没有尽到为臣的职责

共公十年(前579)华元与楚将重友好又与晋将栾书友好因此与晋楚都结了盟十三年(前576)共公去世华元做右师鱼石做左师司马唐山杀死太子肥又打算杀死华元华元要逃亡到晋国鱼石阴止了他到了黄河又折回来杀死了唐山于是立共公小儿子成这就是平公

原文
平公三年楚共王拔宋之彭城以封宋左师鱼石四年诸侯共诛鱼石而归彭城于宋三十五年楚公子围弑其君自立为灵王四十四年平公卒子元公佐立

元公三年楚公子弃疾弑灵王自立为平王八年宋火十年元公毋信诈杀诸公子大夫华向氏作乱楚平王太子建来奔见诸华氏相攻乱建去如郑十五年元公为鲁昭公避季氏居外为之求入鲁行道卒子景公头曼立

景公十六年鲁阳虎来奔已复去二十五年孔子过宋宋司马桓魋恶之欲杀孔子孔子微服去三十年曹倍宋又倍晋宋伐曹晋不救遂灭曹有之三十六年齐田常弑简公

三十七年楚惠王灭陈荧惑守心宋之分野也景公忧之司星子韦曰“可移于相”景公曰“相吾之股肱”曰“可移于民”景公曰“君者待民“曰”可移于岁景公曰“岁饥民困吾谁为君”子韦曰“天高听卑君有君人之言三荧惑宜有动”于是候之果徙三度

六十四年景公卒宋公子特攻杀太子而自立是为昭公昭公者元公之曾庶孙公孙纠纠父公子褍秦褍秦即元公少子也景公杀昭公父纠故昭公怨杀太子而自立

注释

二十五孔子过宋在二十二年此处误

微服旧时帝王官吏为了隐藏自己的身分而改装平民的服装

荧惑即火星甲星侵占乙星通常所在的天区心宿二十八宿之一

分野我国古代的一种迷信说法将天空星宿分为十二次配属于各国用以占卜吉凶

观察

六十四年记景公卒于前451年在位共六十六年实误

公子特“特”当作“得”

译文

平公三年(前573)楚共王攻下宋国的彭城把彭城封给宋国左师鱼石四年(前572)诸侯共同杀死鱼石而把彭城归还给宋国三十五年(前541)楚公子围杀死自己的国君即位这就是灵王四十四年(前532)平公去世儿子元公佐即位

元公三年(前529)楚公子弃疾杀君即位做了平王八年(前524)宋国发生火灾十年(前522)元公不讲信用用欺骗手段杀死许多公子大夫华氏向氏作乱楚平王太子建逃奔到宋国看见华氏等人互相攻伐作战便离开宋国跑到郑国十五年(前517)因为鲁昭公在外居住躲避季氏元公便替他四处求情回鲁国半路上元公去世儿子景公头曼(wàn万)即位

景公十六(前501)鲁国阳虎逃奔到宋国后又离开二十五年(前492)孔子路过宋国宋国司马桓魋(tūi推)讨厌孔子想杀死他孔子换上平民服逃出宋国三十年(前487)曹背叛宋国宋国讨伐曹国晋国未去救援于是宋国君灭亡了曹国占据了曹国三十六年(前481)齐国田常杀死国君简公

三十七年(前480)楚惠王灭亡了陈国火星侵占了心宿星区心宿区是宋国的天区景公十分担忧司星子韦说“可以把灾祸移到相国身上”景公说“不行相国象是我的手足”子韦又说“可以移到百姓身上”景公说“也不行国君靠的就是百姓”子韦又说“可以移到年成上”景公说“更不行年成歉收百姓贫困我做谁的国君”子韦说“天虽高远却能听到下界细微的声音您有这三句国君应该说的话火星应该移动了”于是仔细观测火星火星果然移动了三度

六十四年(前453)景公去世宋公子特杀死太子即位这就是昭公昭公是元公的曾孙昭公的父亲是公孙纠纠的父亲是公子褍(duān端)秦褍秦就是元公的小儿子景公杀死昭公的父亲公孙纠所以昭公怨恨太子便杀死他自己即位

原文
昭公四十七年卒予悼公购由立悼公八年卒子休公田立休公田二十三年卒子辟公辟兵立辟公三年卒子剔成立剔成四十一年剔成弟偃攻袭剔成剔成败奔齐偃自立为宋君

君偃十一年自立为王东败齐取五城南败楚取地三百里西败魏军乃与齐魏为敌国盛血以韦囊县而射之命曰“射天”淫于酒妇人群臣谏者辄射之于是诸侯皆曰“桀宋”“宋其复为纣所为不可不诛”告齐伐宋王偃立四十七年齐湣王与魏楚伐宋杀王偃遂灭宋而三分其他

注释

取五城战国策·宋策载“齐拔宋五城”此处误为宋取五城以下载“南败楚”事亦有误

通“悬”

王偃立四十七年六国年表言前286年齐灭宋君偃在位应为四十三年

齐湣王与魏楚伐宋此说仅见于此六国年表及各世家皆言齐湣王灭宋未言魏楚参与

译文

昭公四十七年(前404)去世儿子悼公购由立为国君悼公八年(前396)去世儿子休公田即位休公田二十三年(前373)去世儿子辟公辟兵即位辟公三年(前370)去世儿子剔成即位剔成四十一年(前329)剔成的弟弟偃袭击剔成剔成失败逃到齐国偃自立宋国国君

君偃十一年(前318)自己号为王东面打败齐国攻下五座城南面打败楚国侵占三百里地西面打败魏国和齐魏结成怨家君偃用牛皮袋盛着血悬挂起来用箭射它称为“射天”君偃只知沉缅于酒色之中凡是规劝提意见的大臣君偃一律射死于是诸侯们都称他为“桀宋”“宋君偃又步纣王后尘为所欲为不可不杀”诸侯要求齐国讨伐宋国王偃即位四十七年(前282)齐湣王与魏楚讨伐宋国杀死王偃灭亡了宋国瓜分了宋地

原文
太史公曰孔子称“微子去之箕子为之奴比干谏而死殷有三仁焉”春秋讥宋之乱自宣公废太子而立弟国以不宁者十世襄公之时修行仁之欲为盟主其大夫正考父美之故追道契高宗殷所以兴商颂襄公既败于泓而君子或以为多伤中国阙礼义褒之也宋襄之有礼让也

注释

正考父正考父曾佐戴宣诸公在襄公以前百佘年此处言“正考父美之”云云实误

译文

太史公说孔子说过“微子走了箕子成为奴隶比干进谏被杀殷朝有三位仁者春秋讥讽宋国的动乱从宣公废掉太子让自己的弟弟即位开始国家不安定达十代之多襄公时修行仁义想做盟主他的大夫正考父称赞他所以追述契高宗时代殷朝兴盛的原因写了商颂宋襄公在泓水吃了败仗之后有的君子认为他值得赞扬感叹当时中原地区的国家缺少礼义所以表彰他因为宋襄公具有礼让精神

书签
添加 导出 ×

浏览历史

收起
ID 书名 时间 操作

我的书签

收起
ID 书名 时间 操作

配置编辑

×
每页数量>0,最大数量>0,每页数量<=最大数量

确认删除

×
确定要删除这个书签吗?