十二本纪周本纪第四

译注/解惠全张德萍

说明

周朝是继殷商灭亡之后我国历史上又一个奴隶制王朝周也是一个古老的部族活动在西北黄土高原上可能是夏族一个分支早在唐尧时代周的始祖后稷就担任农师掌管农业生产后稷的后代公刘古公亶父(dǎnfǔ音胆甫)率领族人继续施行兴农措施使得部族逐渐强大古公亶父为了躲避戎狄的侵扰率族离开豳(bīn音彬)地移居岐下营建城邑修治村落设立官职广行仁义建立了周国又经过公季文王的苦心经营加强了国力直到武王率领天下诸侯抓住商纣王暴虐无道丧尽民心的时机一举灭商建立了周王朝周本纪概括地记述了周王朝兴衰的历史勾画出一个天下朝宗幅员辽阔的强大奴隶制王国的概貌以及其间不同阶段不同君王厚民爱民或伤民虐民的不同政治作风君臣之间协力相助共图大业或相互倾轧各执已见的不同政治气氛

在这篇本纪里司马迁明显地是以儒家的思想观点来看待周朝历史的宣扬的是仁义兴邦的道理这突出地表现在对文王武王成王周公的叙写上这几个人都是儒家理想中圣主贤臣的典范周初那种君臣和睦偃戈释旅的局面也正是儒家理想中的政治环境篇中对武王着意进行了刻画在叙写了他灭殷过程之后又写了他日不暇食夜不安寐立社稷改正(zhēng音征)朔实行分封以殷制殷等安邦定国攘边安内的政策策略给读者展示一个有宏图大略有经营之术的古代政治家形象

周朝自成王以后没有出现贤圣君主却出现了几个昏庸暴君所以司马迁对一般君主都轻轻几笔带过而对几个昏庸暴君则给以重墨如厉王的专利塞言幽王的宠妇戏臣都写得像精彩的戏剧既有历史背景的辅排又有人物性格的展现于严峻的形势之中突出了他们的昏庸暴虐刚愎拒谏给文学史的人物画廊中增添了几个精彩的形象与此同时司马公还为读者展示了几位尽忠敢谏的辅臣形象如穆王将伐犬戎时祭(zhài音寨)公谋父对他晓之以情动之以理厉王贪图财利重用专擅财利的荣夷公芮良夫则直言相劝厉王以杀戮禁止国人批评朝政召(shào音邵)公不但反复劝谏在危难之时还舍子救险与周公一起代行国政即历史上有名的“共和行政”这些也都写得精彩感人

这篇本纪选材精审详略得当间或用小说笔法渲染环境烘托气氛于细行微言之中突出人物性格使得一篇约八百年的王朝史简明扼要跌宕生姿令人回味

原文
周后稷名弃其母有邰氏女曰姜原姜原为帝喾元妃姜原出野见巨人迹心忻然说欲践之践之而身动如孕者居期而生子以为不祥弃之隘巷马牛过者皆辟不践徙置之林中适会山林多人迁之而弃渠中冰上飞鸟以其翼覆荐之姜原以为神遂收养长之初欲弃之因名曰弃

注释

元妃帝王或诸侯的嫡妻索隐注曰“谯周以为‘弃帝喾之胄其父亦不著’与此纪异也

野外郊野

脚印

忻(xīn音欣)然欣然同“欣”同“悦”喜悦高兴

居期到了日子这里指怀孕满十月

不祥不吉利

狭窄

同“避”

适会正赶上“适”“会”同义

译文

周的始祖后稷名叫弃他的母亲是有邰氏部族的女儿名叫姜原姜原是帝喾的正妃姜原外出到郊野看见一个巨人脚印心里欣然爱慕想去踩它一脚一踩就觉得身子振动像怀了孕似的满了十月就生下一个儿子姜原认为这孩子不吉祥就把他扔到了一个狭窄的小巷里但不论是马还是牛从他身边经过都绕着躲开而不踩他于是又把他扔在树林里正赶上树林里人多所以又挪了个地方把他扔在渠沟的冰上有飞鸟飞来用翅膀盖在他身上垫在他身下姜原觉得这太神异了就抱回来把他养大成人由于起初想把他扔掉所以就给他取名叫弃

原文
弃为儿时屹如巨人之志其游戏好种树麻菽美及为成人遂好耕农相地之宜宜谷者稼穑焉民皆法则之帝尧闻之举弃为农师天下得其利有功帝舜曰“弃黎民始饥尔后稷播时百谷”封弃于邰号曰后稷别姓姬氏后稷之兴在陶唐夏之际皆有令德

注释

耸立的样子

种树种植“树”也是种的意思豆类

仔细察看

稼穑种植和收获种植叫稼收获叫穑

法则效法仿效

举荐提拔

黎民众民黑色因众民发黑故称黎民

后稷古代掌管农业事务的官这里是做后稷以管理农务的意思播时播种种植通“莳(shì音示)”栽种

另外姓姬氏以姬为姓

令德美好的德性

译文

弃小的时候就很出众有伟人的高远志向他游戏的时候喜欢种植麻豆之类的庄稼种出来的麻豆长得都很茂盛到他成人之后就喜欢耕田种谷仔细观察什么样的土地适宜种什么适宜种庄稼的地方就在那里种植收获民众都来向他学习尧帝听说了这情况就举任弃担任农师的官教给民众种植庄稼天下都得到他的好处他做出了很大成绩舜帝说“弃黎民百姓开始挨饿时你担任了农师播种了各种谷物”把弃封在邰以官为号称后稷另外以姬为姓后稷的兴起正在唐尧虞舜夏商的时代这一族都有美好的德望

原文
后稷卒子不窋立不窋末年夏后氏政衰去稷不务不窋以失其官而奔戎狄之间不窋卒子鞠立鞠卒子公刘立公刘虽在戎狄之间复修后稷之业务耕种行地宜自漆沮度渭取材用行者有资居者有畜积民赖其庆百姓怀之多徙而保归焉周道之兴自此始故诗人歌乐思其德公刘卒子庆节立国于豳

注释

去稷指废弃农师

戎狄泛指西北地区的部族

行(旧读xìng音幸)察看

取材用正义曰“公刘从漆县漆水南渡渭水至南山取材木为用也

依靠仰赖幸福

怀归向

保归归附

“故诗人”句诗经·大雅公刘歌颂了公刘的伟大业绩和高尚品德诗人诗经的作者

国都这里是建都的意思

译文

后稷死后他的儿子不窋继位不窋晚年夏后氏政治衰败废弃农师不再务农不窋因为失了官职就流浪到戎狄地区不窋死后他的儿子鞠继位鞠死后儿子公刘继位公刘虽然生活在戎狄地区仍然治理后稷的基业从事农业生产巡行考察土地适宜种什么从漆水沮水渡过渭水伐取木材以供使用使得出门的人有旅费居家的人有积蓄民众的生活都靠他好起来各姓的人都感念他很多人迁来归附他周朝事业的兴盛就是从这时候开始的所以诗人们创歌谱乐来怀念他的功德公刘去世后儿子庆节继位在豳地建立了国都

原文
庆节卒子皇仆立皇仆卒子差弗立差弗卒子毁隃立毁隃卒子公非立公非卒子高圉立高圉卒子亚圉立亚圉卒子公叔祖类立公叔祖类卒子古公亶父立古公亶父复修后稷公刘之业积德行义国人皆戴之薰育戎狄攻之欲得财物予之已复攻欲得地与民民皆怒欲战古公曰“有民立君将以利之今戎狄所为攻战以吾地与民民之在我与其在彼何异民欲以我故战杀人父子而君之予不忍为”乃与私属遂去豳度漆踰梁山止于岐下豳人举国扶老携弱尽复归古公于岐下及他旁国闻古公仁亦多归之于是古公乃贬戎狄之俗而营筑城郭室屋而邑别居之作五官有司民皆歌乐之颂其德

注释

尊奉拥护

不久

有民民众有人认为是上古汉语名词词头无义

所为等于说“所以”这里是表示攻战的原因或目的

君之意思是做他们的君主

私属家众

越过

减少损减这里有除去的意思

邑别居之意思是设邑落分别居住

作五官有司集解礼记曰“天子之五官曰司徒司马司空司土司寇典司五众”又引郑玄曰“此殷时制”作设置有司官吏古代设官分职各有专司所以称有司

“民皆”二句诗经周颂·天作鲁颂·閟宫都有歌颂古公亶父(fǔ甫)的内容

译文

庆节去世后儿子皇仆继位皇仆去世后儿子差弗继位差弗去世后儿子毁隃继位毁隃去世后儿子公非继位公非去世后儿子高圉继位高圉去世后儿子亚圉继位亚圉去世后儿子公叔祖类继位公叔祖类去世后儿子古公亶父继位古公亶父重修后稷公刘的大业积累德行普施仁义国人都爱戴他戎狄的薰育族来侵扰想要夺取财物古公亶父就主动给他们后来又来侵扰想要夺取土地和人口人民都很愤怒想奋起反击古公说“民众拥立君主是想让他给大家谋利益现在戎狄前来侵犯目的是为了夺取我的土地和民众民众跟着我或跟着他们有什么区别呢民众为了我的缘故去打仗我牺牲人家的父子兄弟却做他们的君主我实在不忍心这样干”于是带领家众离开豳地渡过漆水沮水翻越梁山到岐山脚下居住豳邑的人全城上下扶老携幼又都跟着古公来到岐下以至其他邻国听说古公这么仁爱也有很多来归从他于是古公就废除戎狄的风俗营造城郭建筑房舍把民众分成邑落定居下来又设立各种官职来办理各种事务民众都谱歌作乐歌颂他的功德

原文
古公有长子曰太伯次曰虞仲太姜生少子季历季历娶太任皆贤妇人生昌有圣瑞古公曰“我世当有兴者其在昌乎”长子太伯虞仲知古公欲立季历以传昌乃二人亡如荆蛮文身断发以让季历古公卒季历立是为公季公季修古公遗道笃于行义诸侯顺之

注释

圣瑞圣人的吉兆正义尚书帝命验“季秋之月甲子赤爵衔丹书入于酆止于昌户其书云‘敬胜怠者吉怠胜敬者灭义胜欲者从欲胜义者凶凡事不强则枉不敬则不正枉者废灭敬者万世以仁得之以仁守之其量百世以不仁得之以仁守之其量十世以不仁得之不仁守之不及其世’”按此属预言吉凶的谶(chèn音趁)纬之言不可信

恐怕大概

逃走到……去荆蛮指当时楚地正义注“太伯奔吴……而云‘亡荆蛮’者楚灭越其地属楚秦灭楚其地属秦秦讳楚(指庄襄王子楚)改曰‘荆’故通号吴越之地为荆及北人书史加云‘蛮’势之然也”蛮对南方民族的贬称

文身用针在身体全身或局部刺出自然或几何图形然后涂上颜色断发截短头发古代吴越地区有文身断发的习俗

专一忠诚

译文

古公的长子名叫太伯次子叫虞仲他的妃子太姜生下小儿子季历季历娶太任为妻她也像太姜一样是贤惠的妇人生下昌有圣贤的祥兆古公说“我们家族有一代要兴旺起来恐怕就在昌身上应验吧”长子太伯次子虞仲知道古公想让季历继位以便传给昌就一块逃到了南方荆蛮之地随当地的习俗在身上刺上花纹剪掉了头发把王位让给季历

古公去世后季历继位这就是公季公季学习实行古公的政教努力施行仁义诸侯都归顺他

原文
公季卒子昌立是为西伯西伯曰文王遵后稷公刘之业则古公公季之法笃仁敬老慈少礼下贤者日中不暇食以待士士以此多归之伯夷叔齐在孤竹闻西伯善养老盍往归之太颠闳夭散宜生鬻子辛甲大夫之徒皆往归之

注释

效法

礼下贤者对有才德的人谦下有礼

不暇食顾不上吃饭空闲

往归之何不前往归附他昵此上二句采自孟子·离娄上“伯夷辟(避)纣……曰‘盍归乎来吾闻西伯善养老者’”盍何不

译文

公季去世儿子昌继位这就是西伯西伯也就是文王他继承后稷公刘的遗业效法古公公刘的法则一心一意施行仁义敬重老人慈爱晚辈对贤士谦下有礼有时到了中午都顾不上吃饭来接待贤士士人因此都归附他伯夷叔齐在孤竹国听说西伯非常敬重老人就商量说为什么不去投奔西伯呢太颠闳夭散宜生鬻子辛甲大夫等人都一起归顺了西伯

原文
崇侯虎谮西伯于殷曰“西伯积善累德诸侯皆向之将不利于帝”帝纣乃囚西伯羑里闳夭之徒患之乃求有莘氏美女骊戎之文马有熊九驷他奇怪物因殷嬖臣费仲而献之纣纣大说“此一物足以释西伯况其多乎”乃赦西伯赐之弓矢斧钺使西伯得征伐“谮西伯者崇侯虎也”西伯乃献洛西之地以请纣去炮烙之刑纣许之

注释

谮(zèn音怎去声)进馋言说人的坏话

文马有彩色花纹的马正义“按骏马赤鬣缟身目如黄金文王以献纣也

九驷三十六匹马古代一车驾四马因称同驾一车的四马为驷

他奇怪物其他珍奇稀有的宝物

通过嬖臣亲信宠幸之臣

大斧古代兵器

炮烙商纣时酷刑之一列女传“膏铜柱下加之炭令有罪者行焉辄堕炭中妲己笑名曰格烙之法

译文

崇侯虎向殷纣说西伯的坏话他说“西伯积累善行美德诸侯都归向他这将对您不利呀”于是纣帝就把西伯囚禁在羑里闳夭等人都为西伯担心就设法找来有莘氏的美女骊戎地区出产的红鬃白身目如黄金的骏马有熊国出产的三十六匹好马还有其他一些珍奇宝物通过殷的宠臣费仲献给纣王纣见了这些非常高兴“这些东西有了一件就可以释放西伯了何况这么多呢”于是赦免西伯还赐给他弓箭斧钺让他有权征讨邻近的诸侯纣说“说西伯坏话的是崇侯虎啊”西伯回国之后就献出洛水以西的土地请求纣废除炮烙的刑法这种刑罚就是在铜柱上涂上油下面烧起炭火让受罚者爬铜柱爬不动就落在炭火里纣答应了西伯的请求

原文
西伯阴行善诸侯皆来决平于是虞芮之人有狱不能决乃如周入界耕者皆让畔民俗皆让长芮之人未见西伯皆惭相谓曰“吾所争周人所耻何往为只取辱耳”遂还俱让而去诸侯闻之“西伯盖受命之君

注释

暗地里

决平决断评判

争讼官司

田界

以为耻

大概大约受命之君受天命的君王意思是说将受天命为帝

译文

西伯暗中做善事诸侯都来请他裁决争端当时虞国人和芮国人发生争执不能断决就一块儿到周国来进入周国境后发现种田的人都互让田界人们都有谦让长者习惯芮两国发生争执的人还没有见到西伯就觉得惭愧了都说“我们所争的正是人家周国人以为羞耻的我们还找西伯干什么只会自讨耻辱罢了”于是各自返回都把田地让出然后离去诸侯听说了这件事都说“西伯恐怕就是那承受天命的君王

原文
明年伐犬戎明年伐密须明年败耆国殷之祖伊闻之以告帝纣纣曰“不有天命乎是何能为”明年伐邘明年伐崇侯虎而作丰邑自岐下而徙都丰明年西伯崩太子发立是为武王

西伯盖即位五十年其囚羑里盖益之八卦为六十四卦诗人道西伯盖受命之年称王而断虞芮之讼后十年而崩谥为文王改法度制正朔矣追尊古公为太王公季为王季盖王瑞自太王兴

注释

古代占卜的书今存周易也叫易经八卦中的八种基本图形每个图形象征一种自然现象乾(天)坤(地)震(雷)兑(泽)离(火)巽(风)坎(水)艮(山)八卦两两重迭演为六十四卦

“受命”句正义注曰“二国相让后诸侯归西伯有四十余国咸尊西伯为王盖此年受命之年称王也”又梁玉绳等据论语·泰伯孔子说文王“三分天下有其二以服事殷(向纣称臣)”等记载以为史记此处记载有误(见会注考证引)译文从原文并参用正义

后十年正义“十当为‘九’

古代在人死后按其生前事迹评定褒贬给予的称号

改法度制正朔改变殷之法律制度制定新的历法即废除殷历改用周历一年的开始即正月一月的开始即每月的第一天正朔就是一年开始的时候古代改朝换代都要改法度制正朔夏代以建寅之月(即冬至后二月相当于现今阴历正月)为岁首殷代以建丑之月(即冬至后一月相当于现今阴历十二月)为岁首周代以建子之月(即包括冬至的月份相当于现今阴历十一月)为岁首正义以为文王改法度制正朔的记载亦误

“追尊”二句正义礼记大传云“牧之野武王成大事而退追王太王亶父王季历文王昌”认为此二句亦误

译文

第二年西伯征伐犬戎下一年征伐密须又下年打败了耆国殷朝的祖伊听说了非常害怕把这些情况报告给纣帝纣说“我不是承奉天命的人吗他这个人能干成什么”次年西伯征伐邘次年征伐崇侯虎营建了丰邑从岐下迁都到丰次年西伯逝世太子发登位这就是武王

西伯在位大约五十年他被囚禁在羑里时候据说曾经增演的八卦为六十四卦诗人称颂西伯说他断决虞芮争执以后诸侯们尊他为王那一年就是他承受天命而称王的一年后来过了九(十)年逝世谥为文王他曾改变了殷之律法制度制定了新的历法曾追尊古公为太王公季为王季那意思就是说大概帝王的瑞兆是从太王时开始兴起的

原文
武王即位太公望为师周公旦为辅召公毕公之徒左右王师修文王绪业

注释

太师周代辅佐国君的官

天子左右大臣的通称尚书大传“古者天子必有四邻前曰疑后曰丞左曰辅右曰弼

左右帮助辅佐

绪业遗业事业

译文

武王登位太公望任太师周公旦做辅相还有召公毕公等人辅佐帮助以文王为榜样承继文王的事业

原文
九年武王上祭于毕东观兵至于盟津为文王木主载以车中军武王自称太子发言奉文王以伐不敢自专乃告司马司徒司空诸节“齐栗信哉予无知以先祖有德臣小子受先功毕立赏罚以定其功”遂兴师师尚父号曰“总尔众庶与尔舟楫后至者斩”武王渡河中流白鱼跃入王舟中武王俯取以祭既渡有火自上复于下至于王屋流为乌其色赤其声魄云是时诸侯不期而会盟津者八百诸侯诸侯皆曰“纣可伐矣”武王曰“女未知天命未可也”乃还师归

注释

观兵检阅军队

木主神主即牌位用木做成书死者谥号以供祭祀古代帝王出军巡狩或去国载庙主及社主以行

中军指置于军中

诸节指接受王命的诸官吏集解引马融曰“诸受符节有司也”节符节古代朝廷用作凭证的信物这里借指王命

齐(zhāi音斋)栗严肃恭敬庄重肃敬威严庄严

诚实不欺

先祖祖先

小子自谦之辞

完全

兴师举兵

聚束集中众庶民众

船桨

中流指渡到河中央

流为乌不断变化最后现出乌的形象往来不定或运转不停

象声词形容鸟叫的声音语气词

女(rǔ音汝)同“汝”你们

译文

武王受命第九年在毕地祭祀文王然后往东方去检阅部队到达盟津制做了文王牌位用车载着供在中军帐中武王自称太子发宣称是奉文王之命前去讨伐不敢自己擅自作主他向司马司徒司空等受王命执符节的官员宣告“大家都要严肃恭敬要诚实啊我本是无知之人只因先祖有德行我承受了先人的功业现在已制定了各种赏罚制度来确保完成祖先的功业”于是发兵师尚父向全军发布命令说“集合你们的兵众把好船桨落后的一律斩杀”武王乘船渡河船走到河中央有一条白鱼跳进武王船中武王俯身抓起来用它祭天了渡过河之后有一团火从天而降落到武王住的房子上转动不停最后变成一只乌鸦赤红的颜色发出魄魄的鸣声这时诸侯们虽然未曾约定却都会集到盟津共有八百多个诸侯都说“纣可以讨伐了”武王说“你们不了解天命现在还不可以”于是率领军队回去了

原文
居二年闻纣昏乱暴虐滋甚杀王子比干囚箕子太师疵少师强抱其乐器而奔周于是武王遍告诸侯曰“殷有重罪不可以不毕伐”乃遵文王遂率戎车三百乘虎贲三千人甲士四万五千人以东伐纣十一年十二月戊午师毕渡盟津诸侯咸会“孳孳无怠”武王乃作太誓告于众庶“今殷王纣乃用其妇人之言自绝于天毁坏其三正离逷其王父母弟乃断弃其先祖之乐乃为淫声用变乱正声怡说妇人故今予发维共行天罚勉哉夫子不可再不可三

注释

滋甚越来越厉害

杀王子比干比干为纣王的叔父官少师因屡次劝谏纣王被剖心而死殷本纪

囚箕子箕子为当时贵族纣王的诸父官太师封于箕(今山西太谷东北)比干被剖心以后箕子假装颠狂为奴纣又囚之殷本纪

“不可以句”会注考证引梁玉绳曰后书·袁术传引史云‘殷有重罚不可不伐’”译文据此删“毕”字

戎车战车乘(shèng音胜)古代一车四马为一乘这里可译为辆

虎贲(bēn音奔)勇士集解引孔安国曰“若虎之贲(奔)兽言其猛也

甲士披甲之士

孳孳同“孜孜”努力不懈的样子

太誓古文尚书篇名泰誓

竟然

三正旧说指天人或曰夏周之正统集解引马融曰“动逆天地人也正义“按三正三统也周以建子为天统殷以建丑为地统夏以建寅为人统也”建子建丑建寅即以这三个月的朔日(初一)为岁首“建”指斗建即北斗所指的时辰由子至亥每月迁移一辰尚书易解甘誓篇注云“三正者按正与政通谓政事左传文公七年晋却缺解夏书‘正德利用厚生谓之三事’三事即三正也

离逷(tì音替)疏远同“逖(tì音替)王父母弟同祖亲族集解引郑玄曰“祖父母之族必言‘母弟’举亲者言之也

淫声指淫荡的音乐

以致从而正声雅正的音乐

怡说(yuè音悦)使高兴

句首语气词可不译共(gōng音恭)通“恭”天罚指上天降下的惩罚

努力夫子对将士的尊称集解引郑玄曰“丈夫之称

两次第二次

译文

过了两年武王听说纣昏庸暴虐更加严重杀了王子比干囚禁了箕子太师疵少师强抱着乐器逃奔到周国来了于是武王向全体诸侯宣告说“殷王罪恶深重不可以不讨伐了”于是遵循文王的遗旨率领战车三百辆勇士三千人披甲战士四万五千人东进伐纣第十一年十二月戊午日军队全部渡过盟津诸侯都来会合武王说“要奋发努力不能懈怠”武王作了太誓向全体官兵宣告“如今殷王纣竟听任妇人之言以致自绝于天毁坏天人的正道疏远他的亲族弟兄又抛弃了他祖先传下的乐曲竟谱制淫荡之声扰乱雅正音乐去讨女人的欢心所以现在我姬发要恭敬地执行上天的惩罚各位努力吧不能再有第二次不能再有第三次

原文
二月甲子昧爽武王朝至于商郊牧野乃誓武王左杖黄钺右秉白旄以麾“远矣西土之人”武王曰“嗟我有国冢君司徒司马司空亚旅师氏千夫长百夫长及庸濮人称尔戈比尔干立尔矛予其誓”王曰“古人有言‘牝鸡无晨牝鸡之晨惟家之索’今殷王纣维妇人言是用自弃其先祖肆祀不答昬弃其家国遗其王父母弟不用乃维四方之多罪逋逃是崇是长是信是使俾暴虐于百姓以奸轨于商国今予发维共行天之罚今日之事不过六步七步乃止齐焉夫子勉哉不过于四伐五伐六伐七伐乃止齐焉勉哉夫子尚桓桓如虎如罴如豺如离于商郊不御克奔以役西土勉哉夫子尔所不勉其于尔身有戮”誓已诸侯兵会者四千乘陈师牧野

注释

二月这是用周历殷历为正月昧爽天将亮未亮之时

拿着黄钺黄铜制的大斧

用旄牛尾放在旗杆上做装饰的旗

麾(huī音挥)挥动指挥

“远矣”句这是慰劳的话西土之人指从西方来的将士

有国冢君称同来伐纣的诸侯有国尚书·牧誓中作“友邦”冢君大君等于说首领

在今湖北房县在今四川成都一带西戎部落在今甘肃境内西戎部落在今四川东部在今陕西郿县在今湖北西部在今四川彭宣县在今湖南沅陵县以上八国都是当时属于武王的部落

并列紧靠这里是排列整齐的意思

语气词表示将要的意思

牝鸡雌鸡司晨报晓

惟家之索等于说“惟索家”意思是只能使家破败同“唯”这里有破败毁败的意思集解引孔安国曰“喻妇人知外事雌代雄鸣则家尽也

惟妇人之言是用等于说“维用妇人言”只听妇人的话同“唯”殷本纪“纣嬖于妇人爱妲己妲己之言是从

肆祀指对祖先的祭祀集解引郑玄曰“肆祭名”答答理过问

昬弃弃去通“泯”(用王引之说)

多罪逋(bū音补平声)逃指罪恶多端的逃犯逋逃逃亡是崇是长等于说“崇是长是”抬高这些人重视这些人这里是使高抬高的意思以为长即重视的意思

是信是使等于说“信是使是”相信这些人使用这些人

使

奸轨犯法作乱外乱通“宄(guǐ音轨)内乱

指整顿队伍使阵列整齐

击刺

表示命令或希望桓桓威武样子

离(chī音吃)同“螭”传说中一种似龙的动物

抵挡阻止克奔指能来奔投降者

西土指周及伐纣各诸侯

完毕

陈师摆开阵势

译文

二月甲子日的黎明武王一早就来到商郊牧野举行誓师武王左手拿着黄色大斧右手拿着有旄牛尾做装饰的白色旗帜用来指挥“辛苦了西方来的将士们”武王说“喂我的友邦的国君们司徒司马司空亚旅师氏各位卿大夫们千夫长百夫长各位将领们还有庸人蜀人羌人鬃人微人纑人彭人濮人高举你们的戈排齐你们的盾竖起你们的矛让我们来发誓”武王说“古人有句老话‘母鸡不报晓母鸡报晓就会使家毁败’如今殷王纣只听妇人之言废弃祭祀祖先的事不加过问放弃国家大政抛开亲族兄弟不予任用却纠合四方罪恶多端的逃犯抬高他们尊重他们信任他们使用他们让他们欺压百姓在商国为非作歹现在我姬发恭敬地执行上天的惩罚今天我们作战每前进六步七步就停下来齐整队伍大家一定努力呀刺击过四五次六七次就停下来齐整队伍努力吧各位将士希望大家威风勇武像猛虎像熊罴像豺狼像蛟龙在商都郊外不要阻止前来投降的殷纣士兵要让他们帮助我们西方诸侯一定要努力呀各位将士你们谁要是不努力你们自身就将遭杀戮”誓师完毕前来会合的诸侯军队共有战车四千辆在牧野摆开了阵势

原文
帝纣闻武王来亦发兵七十万人距武王武王使师尚父与百夫致师以大卒驰帝纣师纣师虽众皆无战之心心欲武王亟入纣师皆倒兵以战以开武王武王驰之纣兵皆崩畔纣纣走反入登于鹿台之上蒙衣其殊玉自燔于火而死武王持大白旗以麾诸侯诸侯毕拜武王武王乃揖诸侯诸侯毕从武王至商国商国百姓咸待于郊于是武王使群臣告语商百姓曰“上天降休”商人皆再拜稽首武王亦答拜遂入至纣死所武王自射之三发而后下车以轻剑击之以黄钺斩纣头县大白之旗已而至纣之嬖妾二女二女皆经自杀武王又射三发击以剑斩以玄钺县其头小白之旗武王已乃出复军

注释

七十万人新证“殷墟甲骨文记载商代用兵至多一万余人本文殷纣发兵七十万人与实际不符合只可以疑传疑”距同“拒”抵抗

致师挑战集解引郑玄曰“致师者致其必战之志也古者将战先使勇力之士犯敌焉

大卒古代军队编制正义“大卒谓戎车三百五十乘士卒二万六千二百五十人有虎贲三千人”驰驱赶车马向前冲

倒兵掉转兵器攻击自己一方即倒戈

引导

通“叛”背叛

同“返”鹿台又称南单之台故址在今河南汤阴朝歌镇南殷纣王所筑

衣(旧读yì音益)穿(衣)殊玉大约是指极少见的美玉正义周书“甲子夕纣取天智玉琰五环身以自焚”注“天智玉之善者缝环其身自厚也凡焚四千玉也庶玉则销天智玉不销纣身不尽也

燔(fán音凡)焚烧

拱手为礼商国商之国都

百姓指百官在战国以前百姓是贵族的总称因为当时只有贵族才有姓一般平民没有姓的

告语(yù音玉)告诉对……宣告

吉庆美善

稽(qǐ音启)首叩头到地古时九拜礼仪中最恭敬的一种

处所地方

轻剑正义周书作“轻吕之剑”轻吕剑名

县(xuán音悬)同“悬”悬挂

嬖(bì音辟)宠爱

缢死上吊

玄钺黑色的大斧集解引宋均“玄钺用铁不磨砺

复军返回军中

译文

帝纣听说武王攻来了也发兵七十万来抵抗武王武王派师尚父率领百名勇士前去挑战然后率领拥有战车三百五十辆士卒两万六千二百五十人勇士三千人的大部队急驱冲进殷纣的军队纣的军队人数虽多却都没有打仗的心思心里盼着武王赶快攻进来他们都掉转兵器攻击殷纣的军队给武王做了先导武王急驱战车冲进来纣的士兵全部崩溃背叛了殷纣殷纣败逃返回城中登上鹿台穿上他的宝玉衣投火自焚而死武王手持太白旗指挥诸侯诸侯都向他行拜礼武王也作揖还礼诸侯全都跟着武王武王进入商都朝歌商都的百姓都在郊外等待着武王于是武王命令群臣向商都百姓宣告说“上天赐福给你们”商都人全都拜谢叩头至地武王也向他们回拜行礼于是进入城中找到纣自焚的地方武王亲自发箭射纣的尸体射了三箭然后走下战车又用轻吕宝剑刺击纣尸用黄色大斧斩下了纣的头悬挂在大白旗上然后又到纣的两个宠妃那里两个宠妃都上吊自杀了武王又向她们射了三箭用剑刺击用黑色的大斧斩下了她们的头悬挂在小白旗上武王做完这些才出城返回军营

原文
其明日除道修社及商纣宫及期百夫荷罕旗以先驱武王弟叔振铎奉陈常车周公旦把大钺毕公把小钺以夹武王散宜生太颠闳夭皆执剑以卫武王既入立于社南大卒之左[左]右毕从毛叔郑奉明水卫康叔封布兹召公奭赞采师尚父牵牲尹佚策祝曰“殷之末孙季纣殄废先王明德侮蔑神祇不祀昏暴商邑百姓其章显闻于天皇上帝”于是武王再拜稽首“膺更大命革殷受天明命”武王又再拜稽首乃出

注释

明日第二天

祭祀土神的地方

荷(hè音贺)担负罕旗有九条飘带的旗帜集解引蔡邕独断前驱有九旒(liú音流)云罕

“武王弟”句会注考证注“克殷解‘叔振铎奏拜假(gé音格)又陈常车’”(拜假或为古乐名)陈陈列常车仪仗车因车上插着画有日月图象的太常旗所以叫常车

毕公梁玉绳以为是“召公”之误(见会注考证引)

在左右待卫

明水指明月夜里的露水集解引郑玄曰“取月之水欲得阴阳之洁气陈明水以为玄酒

辅设草席索隐“兹一作‘苙’(lì音立)公明草也言‘兹’举成器言‘苙’见絜草也

奉献币帛丝织品

供祭祀用的家畜如猪羊等

策祝意思是读策书祝文(据正义)

殄废灭绝

神祇(qí音齐或只)泛指神鬼地神

欺凌

章显显著章同“彰”天皇上帝天帝

接受改变大命指上天降下的命令

革除废除

译文

第二天清除道路修治祭祀土地的社坛和商纣的宫室开始动工时一百名壮汉扛着有几条飘带的云罕旗在前面开道武王的弟弟叔振铎护卫并摆开了插着太常旗的仪仗车周公旦手持大斧毕公手持小斧待卫在武王两旁散宜生太颠闳夭都手持宝剑护卫着武王进了城武王站在社坛南大部队的左边群臣都跟在身后毛叔郑捧着明月夜取的露水卫康叔封辅好了公明草编的席子召公奭献上了彩帛师尚父牵来了供祭祀用的牲畜伊佚朗读祝文祝祷说“殷的末代子孙季纣完全败坏了先王的明德侮慢鬼神不进行祭祀欺凌商邑的百姓他罪恶昭彰被天皇上帝知道了”于是武王拜了两拜叩头至地“承受上天之命革除殷朝政权接受上天圣明的旨命”武王又拜了两拜叩头至地然后退出

原文
封商纣子禄父殷之余民武王为殷初定未集乃使其弟管叔鲜蔡叔度相禄父治殷已而命召公释箕子之囚命毕公释百姓之囚表商容之闾命南宫括散鹿台之财发钜桥子粟以振贫弱萌隶命南宫括史佚展九鼎保玉命闳夭封比干之墓命宗祝享祠于军乃罢兵西归行狩记政事武成封诸侯班赐宗彝分殷之器物武王追思先圣王乃褒封神农之后于焦黄帝之后于祝帝尧之后于蓟帝舜之后于陈大禹之后于杞于是封功臣谋士而师尚父为首封封尚父于营丘曰齐封弟周公旦于曲阜曰鲁封召公奭于燕封弟叔鲜于管弟叔度于蔡余各以次受封

注释

和睦安定

辅佐

称表表彰闾里闾巷

散发

同“赈”赈济救济萌隶指民众通“氓”外来的百姓也泛指老百姓奴隶

展示展览九鼎相传夏禹收天下之金铸成九鼎象征九州后来成了象征国家政权的传国之宝成汤迁之于商邑周武王迁之于洛邑保玉即宝玉集解引徐广曰“保一作‘宝’

聚土筑坟此处指在墓上添土

享祠祭祀鬼神

行狩到各诸侯国巡视

武成古文尚书篇名集解引孔安国曰“武功成也

班赐分赐同“颁”颁发宗彝宗庙里用来盛酒的礼器集解引郑玄曰“宗彝宗庙樽也

分殷之器物尚书篇名当作“分器”已亡佚集解引郑玄曰“作分器著王之命及受物”分器事在左传·定公四年有记载

首封在分封的各诸侯王之中位次第一

译文

武王把殷朝的遗民封给商纣的儿子禄父武王因为殷地刚刚平定还没有安定下来就命令他的弟弟管叔鲜蔡叔度辅佐禄父治理殷国然后命令召公把箕子从牢狱里释放出来又命令毕公释放了被囚禁的百姓表彰商容的里巷以褒扬他的德行命令南宫括散发鹿台仓库的钱财发放钜桥粮仓的粮食赈济贫弱的民众命令南宫括史佚展示传国之宝九鼎和殷朝的宝玉命令闳夭给比干的墓培土筑坟命令主管祭祀的祝官在军中祭奠阵亡将士的亡灵然后才撤兵回西方去路上武王巡视各诸侯国记录政事写下了武成宣告灭殷武功已成又分封诸侯颁赐宗庙祭器写下分殷之器物记载了武王的命令和各诸侯得到的赐物武王怀念古代的圣王就表彰并赐封神农氏的后代于焦国赐封黄帝的后代于祝国赐封尧帝的后代于蓟赐封舜帝的后代于陈赐封大禹的后代于杞然后分封功臣谋士其中师尚父是第一个受封的把尚父封在营丘国号为齐把弟弟周公旦封在曲阜国号为鲁封召公奭于燕封弟弟叔鲜于管封弟弟叔度于蔡其他人各自依次受封

原文
武王征九牧之君登豳之阜以望商邑武王至于周自夜不寐周公旦即王所“曷为不寐”王曰“告女维天不飨殷自发未生于今六十年麋鹿在牧蜚鸿满野天不享殷乃今有成维天建殷其登名民三百六十夫不显亦不宾灭以至今我未定天保何暇寐”王曰“定天保依天室悉求夫恶贬从殷王受日夜劳来定我西土我维显服及德方明自洛汭延于伊汭居易毋固其有夏之居我南望三塗北望岳鄙顾詹有河粤詹洛毋远天室”营周居于洛邑而后去纵马于华山之阳放牛于桃林之虚偃干戈振兵释旅示天下不复用也

注释

召集九牧之君九州的长官

土山

走近

句首语气词同“享”鬼神享用祭品叫飨

麋鹿也称“四不象”一般认为它角似鹿非鹿头似马非马身似驴非驴蹄似牛非牛集解引徐广曰“此事出周书及随巢子云‘夷羊在牧’郊也夷羊怪物也”牧郊区

蜚(fěi音匪)鸿一种害虫索引引高诱曰“蜚鸿蠛蠓也言飞虫蔽田满野故为灾非是鸿雁也

进用任用名民贤人三百六十夫三百六十人成年男子

指成绩显著宾(bìn音殡)灭灭除通“摈”遗弃排斥

确定稳固天保皇统国运

使服从天室指天子的住处

指恶人

贬从殷王受像处置殷王那样处置他像……一样

劳来(làolài音涝赖)勤勉努力“劳”“来”同义

显服办好各种事情

塗(ruì音锐)水流弯曲处

平坦同“无”险固

边远之地

顾詹回望通“瞻”远望有河即“河”黄河

句首语气词无义

毋远天室正义“言审慎瞻雒伊二水之阳无远离此为天室也

度量测量周居指周都

纵马放马牧马山的南面

区域所在地

倒下这里是放倒放下的意思干戈兵器的统称

振兵释旅整顿部队然后解散整顿解散古代以士卒五百人为一旅这里泛指军队

译文

武王召见九州的长官登上豳城附近的土山远远地向商朝的国都眺望武王回到周都镐京直到深夜不能安睡周公旦来到武王的住处问道“你为什么不能入睡”武王说“告诉你吧上天不享用殷朝祭品从我姬发没出生到现在已经六十年了郊外怪兽成群害虫遍野上天不保佑殷朝才使我们取得了今天的成功上天建立殷朝曾经任用有名之士三百六十人虽然说不上政绩光著但也不至于灭亡才使殷朝维持至今我还不能使上天赐给周朝的国运永葆不变哪里顾得上睡觉呢”武王又说“我要确保周朝的国运不可改变要靠近天帝的居室要找出所有的恶人惩罚他们像对待殷王一样我要日夜勤勉努力确保我西方的安定我要办好各种事情直到功德在四方放光从洛水湾直到伊水湾地势平坦没有险阻是从前夏朝定居的地方我南望三涂北望岳北观察黄河仔细察看了洛水伊水地区这里离天帝的居室不远是建都的好地方”于是对在洛邑修建周都进行了测量规划然后离去把马放养在华山南面把牛放养在桃林区域让军队把武器放倒进行整顿然后解散向天下表示不再用兵

原文
武王已克殷后二年问箕子殷所以亡箕子不忍言殷恶以存亡国宜告武王亦丑故问以天道

注释

打败战胜

存亡国宜存国与亡国的事宜事宜适宜的事

感到羞惭不好意思

天道指自然规律

译文

武王战胜殷朝之后二年向箕子询问殷朝灭亡的原因箕子不忍心说殷朝的不好就向武王讲述了国家存亡道理武王也觉得不太好意思所以又故意询问了天地自然规律的事

原文
武王病天下未集群公惧穆卜周公乃祓斋自为质欲代武王王有瘳后而崩太子诵代立是为成王

注释

恭敬地

祓(fú音弗)古代习俗为去灾除邪而举行仪式斋戒指在举行祓除仪式之前清身洁心以示庄敬

抵押品这里是指周公自己愿意代替武王生病

瘳(chōu音抽)病愈

译文

武王生了病这时天下还没有统一王室大臣非常担心虔诚地进行占卜周公斋戒沐浴祷告上天为武王消灾除邪愿意用自己身体去代替武王武王病渐渐好了后来武王逝世了太子诵继承了王位这就是成王

原文
成王少周初定天下周公恐诸侯畔周公乃摄行政当国管叔蔡叔群弟疑周公与武庚作乱畔周周公奉成王命伐诛武庚管叔放蔡叔以微子开代殷后国于宋颇收殷余民以封武王少弟封为卫康叔晋唐叔得嘉谷献之成王成王以归周公于兵所周公受禾东土鲁天子之命蔡畔周周公讨之三年而毕定故初作大诰次作微子之命归禾嘉禾康诰酒诰梓材其事在周公之篇周公行政七年成王长周公反政成王北面就群臣之位

注释

摄行代理执行指国政当国主持国事

联合

伐诛诛杀杀死

流放诛管叔放蔡叔事详管蔡世家

本为“启”这里是避汉景帝刘启讳改作“开”

这里是立国建国的意思事详宋微子世家

嘉谷集解引郑玄曰“二苗同为一穗

归(kuì音馈)通“馈”赠送

嘉美颂扬

大诰尚书篇名伪孔氏传“陈大道以诰天下

微子之命古文尚书篇名集解引孔安国曰“封命之书”封命指封命微子代殷后

归禾尚书篇名书序云“唐叔得禾异苗同颖献诸天子天子命唐叔归周公于东归禾”归鲁周公世家作“餽”

嘉禾尚书篇名书序注云“周公既得命禾旅天子之命嘉禾

康诰尚书篇名为周公对康公的训诫之辞酒诰尚书篇名内容是周公告诫康公以殷为鉴戒除嗜酒之风梓材尚书篇名集解引孔安国曰“告康叔以为政之道亦如梓(zǐ音子)人之治材也

其事在周公之篇意思是这件事记载在鲁周公世家这是史记记事使用互见法的一种用语

同“返”这里是指交还的意思

北面古代君主面南而坐臣子朝见君主则面北所以谓称臣为北面归就

译文

成王年纪小周又刚刚平定天下周公担心诸侯背叛就代理成王管理政务主持国事管叔蔡叔等弟兄怀疑周公篡位联合武庚发动叛乱背叛周朝周公奉成王的命令平复叛乱诛杀了武庚管叔流放了蔡叔让微子开继承殷朝的后嗣在宋地建国又收集了殷朝的全部遗民封给武王的小弟弟封让他做了卫康叔晋唐叔得到一种二苗同穗的禾谷献给成王成王又把它赠给远在军营中的周公周公在东方接受了米谷颂扬了天子赐禾谷的圣命起初管叔蔡叔背叛了周朝周公前去讨伐经过三年时间才彻底平定所以先写下了大诰向天下陈述东征讨伐叛逆的大道理接着又写下了微子之命封命微子继续殷后写下了归禾嘉禾记述和颂扬天子赠送嘉禾写下康诰酒诰梓材下令封康叔于殷训诫他戒除嗜酒教给他为政之道那些事件的经过记载在鲁周公世家周公代行国政七年成王长大成人周公把政权交还给成王自己又回到群臣的行列中去

原文
成王在丰使召公复营洛邑如武王之意周公复卜申视卒营筑居九鼎焉“此天下之中四方入贡道里均”作召诰洛诰成王既迁殷遗民周公以王命告多士无佚召公为保周公为师东伐淮夷残奄迁其君薄姑成王自奄归在宗周多方既绌殷命袭淮夷归在丰周官兴正礼乐度制于是改而民和睦颂声兴成王既伐东夷息慎来贺王赐荣伯作贿息慎之命

注释

遵从

重复多次

最终

安放

道里指路途的远近相同相等

召诰洛诰尚书篇名召公主持营建洛邑周公前去视察召诰洛诰召诰书序云“成王在丰欲宅洛邑使召公先相宅召诰”以此篇为召公所作故称诏诰

多士尚书篇名为周公向殷之顽民宣布的成王之命无佚尚书篇名作“无逸”伪孔氏传“成王即政恐其逸豫本以所戒名篇”据此本篇为周公戒成王之作此处与多士并列则司马迁似以为也是告殷遗民之辞同“逸”安逸

太保

太师

伤害毁坏这里是消灭的意思

多方尚书篇名集解引孔安国曰“告众方天下诸侯”是周公代成王告诫天下诸侯之辞

绌(chù音黜)通“黜”罢黜废除

周官古文尚书篇名集解引孔安国注曰“言周家设官分职用人之法

贿息慎之命尚书篇名已亡佚贿以财物送人

译文

成王住在丰邑派召公再去洛邑测量目的是为了遵循武王的遗旨周公又进行占卜反复察看地形最后营建成功把九鼎安放在那里“这里是天下的中心四方进贡的路程都一样”在测量和营建洛邑的过程中写下了诏诰洛诰成王把殷朝遗民迁徙到那里周公向他们宣布了成王的命令写下了训诫殷民的多士无佚召公担任太保周公担任太师往东征伐淮夷灭了奄国把奄国国君迁徙到薄姑成王从奄国回来在宗周写下了多方告诫天下诸侯成王消灭了殷朝的残余势力袭击了淮夷回到丰邑写下了周官说明周朝设官分职用人之法重新规定了礼仪谱制了音乐法令制度这时也都进行了修改百姓和睦太平颂歌四处兴起成王讨伐了东夷之后息慎前来恭贺成王命令荣伯写下了贿息慎之命

原文
成王将崩惧太子钊之不任乃命召公毕公率诸侯以相太子而立之成王既崩二公率诸侯以太子钊见于先王庙申告以文王武王之所以为王业之不易务在节俭毋多欲以笃信临之顾命太子钊遂立是为康王康王即位遍告诸侯宣告以文武之业以申之康诰故成康之际天下安宁刑错四十余年不用康王命作策毕公分居里成周郊毕命

注释

不任担不起胜任不了

临之指临朝政治理国政

顾命尚书篇名集解引郑玄曰“临终出命故谓之顾将去之意也”又尚书易解引黄生义府“书以顾命眷顾也命大臣辅嗣主郑重而眷顾之也”译文依黄说

康诰尚书篇名古文尚书康王之诰此篇与顾命历来有合为一篇称顾命有分为两篇的

同“措”放置搁放

策书古代帝王对臣下使用的一种文书用以书教令分居里成周郊集解引孔安国曰“分别民之居里异其善恶也成定东周郊境使有保护也

毕命古文尚书篇名伪孔氏传“言毕公见命之书

译文

成王临终担心太子钊胜任不了国事就命令召公毕公率领诸侯辅佐太子登位成王逝世之后召公毕公率领诸侯带着太子钊去拜谒先王的宗庙用文王武王开创周朝王业的艰难反复告诫太子要他一定力行节俭戒除贪欲专心办理国政写下了顾命要求大臣们辅佐关照太子钊太子钊于是登位这就是康王康王即位通告天下诸侯向他们宣告文王武王的业绩反复加以说明写下了康诏(康王之诰)所以在成王康王之际天下安宁一切刑罚都放置一边四十年不曾使用康王命令毕公写作策书让民众分别村落而居住划定周都郊外的境界作为周都的屏卫为此写下毕命记录了毕公受命这件事

原文
康王卒子昭王瑕立昭王之时王道微缺昭王南巡狩不返卒于江上其卒不赴告讳之也立昭王子满是为穆王穆王即位春秋已五十矣王道衰微穆王闵文武之道缺乃命伯冏申诫太仆国之政冏命复宁

注释

微缺衰微衰落“微”“缺”同义

“昭王南巡狩不返”句正义帝王世纪“昭王德衰南征(远行)济于汉船人恶之以胶船进王王御船至中流胶液船解王及祭公俱没于水中而崩其右辛游靡长臂且多力游振得王周人讳之

赴告讣告报丧

春秋指年龄

忧伤

冏(jiǒng音炯)命古文尚书篇名伪孔氏传“以冏见命名篇

译文

康王逝世之后儿子昭王瑕继位昭王在位的时候王道衰落了昭王到南方巡视没有回来因为当地人憎恶他给他一只用胶粘合的船结果淹死在江中他死的时候没有向诸侯报丧是因为忌讳这件事后来立了昭王的儿子满这就是穆王穆王继位时已经五十岁了国家政治衰微穆王痛惜文王武王的德政遭到损害就命令伯冏反复告诫太仆要管好国家的政事写下了冏命这样天下才又得以安定

原文
穆王将征犬戎祭公谋父谏曰“不可先王耀德不观兵夫兵戢而时动动则威观则玩玩则无震是故周文公之颂曰‘载戢干戈载橐弓矢我求懿德肆于时夏允王保之’先王之于民也茂正其德而厚其性阜其财求而利其器用明利害之乡以文修之使之务利而辟害怀德而畏威故能保世以滋大昔我先王世后稷以服事虞及夏之衰也弃稷不务我先王不窋用失其官而自窜于戎狄之间不敢怠业时序其德遵修其绪修其训典朝夕恪勤守以敦笃奉以忠信奕世载德不忝前人至于文王武王昭前之光明而加之以慈和事神保民无不欣喜商王帝辛大恶于民庶民不忍䜣载武王以致戎于商牧是故先王非务武也勤恤民隐而除其害也夫先王之制邦内甸服邦外侯服侯卫宾服夷蛮要服戎翟荒服甸服者祭侯服者祀宾服者享要服者贡荒服者王日祭月祀时享岁贡终王先王之顺祀也有不祭则修意有不祀则修言有不享则修文51有不贡则修名52有不王则修德53序成而有不至则修刑54于是有刑不祭伐不祀55征不享56让不贡57告不王58于是有刑罚之辟59有攻伐之兵有征讨之备60有威让之命61有文告之辞62布令陈辞而有不至63则增修于德无勤民于远64是以近无不听远无不服今自大毕伯士之终也65犬戎氏以其职来王66天子曰‘予必以不享征之且观之兵’67无乃废先王之训68而王几顿乎69吾闻犬戎树敦70率旧德而守终纯固71其有以御我矣”王遂征之72得四白狼四白鹿以归自是荒服者不至

注释

观兵炫耀武力给人看

聚集收藏时动适时出动

轻视习惯而不经心

惧怕

周文公之颂诗·周颂·时迈周文公周公旦的谥号

句首语气词无义

橐(gāo音高)古代收藏弓箭的袋子这里是用箭袋收藏的意思

懿(yì音意)德美德

传布华夏指中国

确实一定

通“懋”勉力尽力端正宽厚富厚这里是使宽厚的意思

物资多丰富这里是使多的意思

地方

指礼法告诫

致力于从事

怀心里藏着心中装着

滋长增长

世后稷指世代做农官

因此

意为流浪

布舒宣扬

事业

训典指教化法度

恪勤恭谨而努力恭敬谨慎

奕世累世

辱没玷污前人指后稷等周代先王

使光大

侍奉

不忍忍受不了

䜣(xīn音欣)同“欣”拥戴拥护

指戎事商牧商都郊野即牧野

体恤怜悯伤痛痛苦

邦内国都郊外四周五百里以内甸服国都郊外四周五百里的地区服待服役指为天子服役古代把天子所居京都以外的地区按远近分为五等地区每个地区五百里叫“五服”即甸服侯服绥服要服荒服

侯服甸服以外的五百里地区

侯卫宾服意思是侯服至卫服总称宾服古代又有“九服”的区划法王畿以外五百里为侯服侯服以外五百里为甸服甸服五百里以外为男服男服以外五百里为采服采服以外五百里为卫服卫服以外五百里为蛮服蛮服以外五百里为夷服夷服以外五百里为镇服镇服五百里以外为藩服“宾服”是侯服甸服男服采服卫服的总称这里五服九服混说诸服的远近次序纷错不同

夷蛮古代对东方南方少数民族的总称东部的叫夷南部的叫蛮带有蔑视的感情色彩要(yāo音腰)服这里指宾服以外的五百里地区

戎翟(dí音狄)古代对西方及北方少数民族的总称指西戎同“狄”北狄这也是蔑称荒服要服以外的五百里地区

指供给祭祀天子祖父和父亲的祭品

指供给祭祀天子高祖曾祖的祭品

指供给祭祀天子远祖的祭品

纳贡指供给天子祭神的祭品

朝见天子集解引韦昭曰“王王事天子也诗曰‘莫敢不来王’

日祭每日祭祀

月祀每月祭祀

时享按季贡献祭品

岁贡每年纳贡

终王终身朝见天子一次

先王之顺祀集解引徐广注云外传云‘先王之训’”顺通“训”教诲教导当是衍文

修意指检查自己的思想意念

指言语号令

51指典法法律制度

52名分名号指上下尊卑和贡赋的等级

53文德指仁义礼乐等教化

54序成指以上五种依次做完了施以刑罚惩罚

55攻打征伐

56征讨讨伐古代有天子讨而不伐的说法这两句“伐”与“征”对举伐指命诸侯去征伐征指天子派兵去征讨

57责备谴责

58同“诰”谕告指上告下

59

60指武力装备

61命令

62文书公文

63发布陈述

64同“毋”不要使劳顿65终

66职分指“荒服者王”的职分

67天子这里指周穆王

68无乃不是恐怕

69疲困

70树敦集解引韦昭注曰“树立也言犬戎立性敦笃也”一说树敦为犬戎君长名

71遵从旧德指祖先传下来的美好的品德风尚守终指能守其“终王”的职分纯固专一

72终于

译文

穆王准备去攻打犬戎祭公谋父劝他说“不能去我们先王都以光耀德行来服人而不炫耀武力军队平时蓄积力量待必要时才出动一出动就有威力如果只是炫耀武力就会漫不经心漫不经心就没有人惧怕了所以歌颂周公的颂诗说“收起干与戈藏起弓和箭求贤重美德华夏都传遍王业永保全”先王对待民众努力端正他们的品德使他们的性情纯厚增加他们的财产改善他们的器用让他们懂得利和害之所在用礼法教育他们使他们专心致力于有利的事情而躲避有害的事情心怀德政而惧怕刑威所以才能保住先王的事业世代相承日益壮大从前我们的先祖世代担任农师为虞舜夏禹谋事当夏朝衰落的时候夏朝废弃农师不务农事我们的先王不窋因而失掉官职自己流落到戎狄地区但对农事却不敢松懈时时宣扬弃的德行继续他的事业修习他的教化法度早晚恭谨努力用敦厚笃实的态度来保持用忠实诚信的态度来奉行后来世代继承这种美德没有玷污前人到文王武王时候发扬先人的光明美德再加上慈祥和善侍奉鬼神保护民众普天之下没有不高兴的商王帝辛对民众犯下了大罪恶民众再也不能忍受都高兴地拥戴武王因此才发动了商郊牧野的战争所以说先王并不崇尚武力而是勤勤恳恳地体恤民众的疾苦为民除害先王制度规定国都近郊五百里内地区是甸服句服以外五百里地区是侯服侯服至卫服共二千五百里内地区总称为宾服蛮夷地区为要服戎狄地区为荒服甸服地区要供日祭即供给天子祭祀祖父父亲的祭品侯服地区要供月祀即供给天子祭祀高祖曾祖的祀品宾服地区要供时享即供给天子祭祀远祖的祭品要服地区要供岁贡即供给天子祭神的祭品荒服地区要来朝见天子祭祀祖父父亲每日一次祭祀高祖曾祖每月一次祭祀远祖每季一次祭神每年一次朝见天子终生一次先王留下这样的遗训有不供日祭的就检查自己的思想有不供月祀的就检查自己的言论有不供时享的就检查自己的法律制度有不供岁贡的就检查上下尊卑的名分有不来朝见的就检查仁义礼乐等教化以上几点都依次检查完了仍然有不来进献朝见的就检查刑罚因此有时就惩罚不祭的攻伐不祀的有征讨不享的谴责不贡的告谕不来朝见的于是也就有了惩罚的法律有了攻伐的军队有了征讨的装备有了严厉谴责的命令有了告谕的文辞如果宣布了命令发出了文告仍有不来进献朝见的就进一步检查自己的德行而不是轻易地劳民远征这样一来不论是近是远就没有不服没有不归顺的了如今自从大毕伯士死后犬戎各族按照荒服的职分前来朝见而您却说‘我要用宾服不享的罪名征伐它而且要让它看到我的军队的威力’这岂不是违背先王的教诲而您也将遭受劳顿吗我听说犬戎已经建立了敦厚的风尚遵守祖先传下来的美德始终如一地坚守终生入朝的职分看来他们是有力量来和我们对抗的”穆王终究还是去征伐西戎了结果只获得四只白狼和四只白鹿回来从此以后荒服地区就不来朝见天子了

原文
诸侯有不睦者甫侯言于王作修刑辟王曰“吁有国有土告汝祥刑在今尔安百姓何择非其人何敬非其刑何居非其宜与

两造具备师听五辞五辞简信正于五刑五刑不简正于五罚五罚不服正于五过五过之疵官狱内狱阅实其罪惟钧其过五刑之疑有赦五罚之疑有赦其审克之简信有众惟讯有稽无简不疑共严天威黥辟疑赦其罚百率阅实其罪劓辟疑赦其罚倍洒阅实其罪膑辟疑赦其罚倍差阅实其罪宫辟疑赦其罚五百率阅实其罪大辟疑赦其罚千率阅实其罪墨罚之属千劓罚之属千膑罚之属五百宫罚之属三百大辟之罚其属二百五刑之属三千”命曰甫刑

注释

刑辟刑法法度法律

叹词

有国有国者指诸侯有土有土者指有采地的大臣

祥刑善刑

何择非其人意思是选择什么呢不是那些贤人吗

何敬非其刑意思是应该严肃对待什么不是刑罚吗严肃认真

何居非其宜意思是应该怎样处理事务呢不是使用刑罚得当吗这里指办事合宜指用刑得当

两造具备指原告和被告双方都到齐了集解引徐广注曰“造一作‘遭’尚书易解据钱大昕说注云“两遭犹两曹说文狱之两曹也

士师典狱官五辞旧注以为是五种审讯方法正义注云汉书·刑法志有云‘五听一曰辞听二曰色听三曰气听四曰耳听五曰目听周礼云‘辞不直则言繁目不直则视眊(mào音冒目不明的样子)耳不直则对答惑气不直则数喘’也尚书易解以为“辞”即五刑之辞

简信确凿无疑诚实确实

正于五刑按五种刑罚判决定罪五刑即下文的墨大辟

出钱赎罪这里有合适的意思

五过五种过失

毛病弊病索隐“按吕刑云‘惟官惟反惟内惟货惟来’今此似阙少或从省文”按吕刑尚书·吕刑“官”指依仗官势“反”指报恩报怨“内”指通过宫中受宠女子来干预“货”指行贿受贿“来”尚书易解释文以为当作“求”指受人请求

官狱内狱会注考证引孙星衍曰”官狱内狱者举其重也官狱谓贵官之狱内狱谓中贵之狱或畏高明或投鼠忌器也

阅实其罪惟钧其过意思是要查清他们的罪状他们的罪过和犯法的人相同集解引马融曰“以此五过出入人罪与犯法者等”阅考核核查通“均”等同

指有疑点有赦有所宽赦即减罪减等处理这里指五刑减为五罚下句的“有赦”指由五罚减为五过

审克审核清楚

简信有众意思是在众人中加以核实

讯问即与事实相符

无简指没有确凿证据

尊敬敬畏

黥辟即墨刑刺面涂以墨五刑之一

其罚百率(lǜ音律)意思是罚以黄铜六百两集解引徐广曰“率即锾也音刷”孔安国曰“六两曰锾黄铁也

劓刑割鼻五刑之一

倍洒(xǐ音洗)加倍或为五倍即二百锾或五百锾集解引徐广曰“一作‘蓰’五倍曰蓰”按尚书·吕刑此句作“其罚惟倍”译文据此译为加倍

膑刑挖去膝盖骨五刑之一

倍差于加倍之外又加差数这里就是加一倍半指比劓刑加一倍半为五百锾

宫刑破坏男女生殖机能五刑之一

集解引徐广曰“另作六尚书·吕刑作“六”译文依此

大辟死刑五刑之一

“墨刑之属”五句五句中的数目为刑罚的条目尚书易解引孙星衍曰“罪之条目必有定数者恐后世妄加之

甫刑尚书·吕刑周穆王采纳吕侯的意见制定刑律布告天下谓之吕刑因吕侯又为甫侯所以又名甫刑

译文

诸侯有不亲睦的甫侯向穆王报告于是制定了刑法穆王说“喂过来各位有国家的诸侯和有采地的大臣我告诉你们一种完善的刑法现在你们安抚百姓应该选择什么呢不是贤德的人才吗应该严肃对待什么呢不是刑法吗应该怎样处置各种事务不是使用刑罚得当吗原告和被告都到齐了狱官通过观察言语脸色气息听话时的表情看人时的表情来审理案件五种审讯的结果确凿无疑了就按照墨大辟五种刑的规定来判决如果五刑不合造就按照用钱赎罪的五种惩罚来判决如果用五刑不合适就按照五种过失来判决按照五种过失来判决会产生弊病这就是依仗官势乘机报恩报怨通过宫中受宠女子进行干预行贿受贿受人请托遇有这类情况即使大官贵族也要查清罪状与犯罪的人一样判他们的罪判五刑之罪如果有疑点就减等按五罚处理判五罚之罪如果有疑点就减等按五过处理一定要审核清楚要在众人中加以核实审讯的结果要与事实相符没有确凿的证据的就不要怀疑应当共同尊敬上天的声威不要轻易用刑要判刺面的墨刑而有疑点的可以减罪罚以黄铜六百两但要认真核实如果确实有罪还应施刑要判割鼻的劓刑而有疑点的可以减罪罚以黄铜一千二百两比墨刑加倍但也要认真核实如果确实有罪还应施刑判挖掉膝盖骨的膑刑而有疑点的可以减罪罚以黄铜三千两比劓刑加一倍半但也要认真核实如果确实有罪还应施刑判破坏生殖机能的宫刑而有疑点的可以减罪罚以黄铜三千六百两但也要认真核实如果确实有罪还应施行判杀头之刑大辟而有疑点的可以减罪罚以黄铜六千两但也要认真核实如果确证有罪还应施行五刑的条文墨刑类有一千条劓刑类有一千条膑刑类有五百条宫刑类有三百条大辟类有二百条这套刑法因为是甫侯提出来的所以叫做甫刑

原文
穆王立五十五年子共王繄扈立共王游于泾上密康公从有三女奔之其母曰“必致之王夫兽三为群人三为众女三为粲王田不取群公行不下众王御不参一族夫粲美之物也众以美物归女而何德以堪之王犹不堪况尔小丑乎小丑备物终必亡”康公不献一年共王灭密共王崩子懿王囏立懿王之时王室遂衰诗人作刺

注释

其母集解列女传“康公母姓隗(wěi音委)氏

送上献给

粲(càn音灿)众多这里指美女众多

田猎打猎

指诸侯下众对众人谦下此句国语无“不”字梁玉绳张文虎皆以为“不”字衍(见会注考证)

嫔妃不参(sān音三)族意思是不要娶同胞三姊妹一族指同胞姊妹

通“餽”赠予送给

禁得起受得住

尚且

小丑等于说小人物

囏(jiān音艰)索隐注曰系(世)本作‘坚’

作刺作诗加以讽刺会注考证汉书·匈奴传云“懿王时戎狄交侵中国被其苦诗人作诗疾而歌之曰‘靡(没有)室靡家狁之故’”两句见诗经·小雅·采薇

译文

穆王在位五十五年逝世儿子共王繄扈继位共王出游到泾水边上密康公跟随着有三个女子来投奔密康公密康公的母亲说“你一定要把她们献给国王野兽够三只就叫‘群’人够三个就叫‘众’美女够三人就叫‘粲’君王田猎都不敢猎取太多的野兽诸侯出行对众人也要谦恭有礼君王娶嫔妃不娶同胞三姐妹那三个女子都很美丽那么多美人都投奔你你有什么德行承受得起呢君王尚且承受不起更何况你这样小人物呢小人物而拥有宝物最终准会灭亡”康公没有献出那三个女子只一年共王就把密国灭了共王逝世后他的儿子懿王囏登位懿王在位的时候周王室衰落了诗人们开始作诗讥刺

原文
懿王崩共王弟辟方立是为孝王孝王崩诸侯复立懿王太子燮是为夷王

夷王崩子厉王胡立厉王即位三十年好利近荣夷公大夫芮良夫谏厉王曰“王室其将卑乎夫荣公好专利而不知大难夫利百物之所生也天地之所载也而有专之其害多矣天地百物皆将取焉何可专也所怒甚多而不备大难以是教王王其能久乎夫王人者将导利而布之上下者也使神人百物无不得极犹日怵惕惧怨之来也曰‘思文后稷克配彼天立我蒸民莫匪尔极’大雅曰‘陈锡载周’是不布利而惧难乎故能载周以至于今今王学专利其可乎匹夫专利犹谓之盗王而行之其归鲜矣荣公若用周必败也”厉王不听卒以荣公为卿士用事

注释

恐怕大概衰微

独占独享

所怒所触怒的人使怒

难道

王(wàng音旺)人者做人之王的人统治天下的人

中正标准法则

怵惕警惕

诗经·周颂·思文助词放在形容词前不必译出文德

能够匹配

同“丞”众多

同“非”尔极等于说“极尔”意思是把你当做榜样

大雅诗经·大雅·文王布施赐予开始开创

匹夫凡夫

如果

归服归顺

用事主管国事掌权

译文

懿王逝世共王的弟弟辟方登位这就是孝王孝王逝世后诸侯又拥立懿王太子燮这就是夷王

夷王逝世后儿子厉王胡继位厉王登位三十年贪财好利亲近荣夷公大夫芮良夫规谏厉王说“王室恐怕要衰微了那个荣公只喜欢独占财利却不懂得大祸难财利是从各种事物中产生出来的是天地自然拥有的而有谁想独占它那危害就大了天地间的万物谁都应得到一份哪能让一个人独占呢独占就会触怒很多人却又不知防备大祸难荣公用财利来引诱您君王您难道能长久吗做人君的人应该是开发各种财物分发给上下群臣百姓使神万物都能得到所应得的一份即使这样还要每日小心警惕恐怕招来怨恨呢所以颂诗‘我祖后稷有文德功高能比天与地种植五谷养万民无人不向你看齐大雅‘广施恩泽开周业’这不正是说要普施财利而且要警惕祸难来临吗正因为这样先王才能建立起周朝的事业一直到现在而如今君王您却去学独占财利这怎么行呢普通人独占财利尚且被人称为是强盗您如果也这样做那归服您的人就少啦荣公如果被重用周朝肯定要败亡了”厉王不听劝谏还是任用荣公做卿士掌管国事

原文
王行暴虐侈傲国人谤王召公谏曰“民不堪命矣”王怒得卫巫使监谤者以告则杀之其谤鲜矣诸侯不朝三十四年王益严国人莫敢言道路以目厉王喜告召公曰“吾能弭谤矣乃不敢言”召公曰“是障之也防民之口甚于防水水壅而溃伤人必多民亦如之是故为水者决之使导为民者宣之使言故天子听政使公卿至于列士献诗瞽献曲史献书师箴瞍赋矇诵百工谏庶人传语近臣尽规亲戚补察瞽史教诲耆艾修之而后王斟酌焉是以事行而不悖民之有口也犹土之有山川也财用于是乎出犹其有原隰衍沃也衣食于是乎生口之宣言也善败于是乎兴行善而备败所以产财用衣食者也夫民虑之于心而宣之于口成而行之若雍其口其与能几何”王不听于是国莫敢出言三年乃相与畔袭厉王厉王出奔于彘

注释

侈傲放纵骄傲

指责别人的过失

召公这里是召公奭的后代名虎谥穆公

鲜(xiǎn音显)

不朝不来朝觐

国人国都的人

道路以目是说人们在道路上相见不敢说话只以眼色示意

弭(mǐ音米)消除

阻塞阻止

水流堵塞水冲破堤防

为水治水排除阻塞物疏通水道疏导

放开

献诗指采集民间讽谕朝政得失的诗歌献给国王

瞽(gǔ音鼓)盲者指乐师

太史史官掌记事指历史文献可供统治者借鉴

太师乐官之长箴(zhēn音针)箴言规诫之言这里是进箴言的意思

瞍(sǒu音叟)没有眼珠的盲人为乐师指诵读公卿列士所献之诗

有眼珠的盲人为乐师指诵读箴诫之言

百工百官众官

传语指由别人把意见传给王

规劝规谏

亲戚指王之同宗亲属补察补察王之过失

耆艾老年人这里指师傅古以六十为耆五十为艾告诫

悖(bèi音背)违背

高而平之地隰(xí音习)低而湿之地低平之地有水流灌溉之地

善败好坏

指虑成于心即心里考虑好了

语气词几何多久

相与一起共同

译文

厉王暴虐无道放纵骄傲国人都公开议论他的过失召公劝谏说“人民忍受不了您的命令了”厉王发怒找来一个卫国的巫师让他来监视那些议论的人发现了后就来报告立即杀掉这样一来议论的人少了可是诸侯也不来朝拜了三十四年厉王更加严苛国人没有谁再敢开口说话路上相见也只能互递眼色示意而已厉王见此非常高兴告诉召公说“我能消除人们对我的议论了他们都不敢说话了”召公说“这只是把他们的话堵回去了堵住人们嘴巴要比堵住水流更厉害水蓄积多了一旦决口伤人一定会多不让民众说话道理也是一样所以治水的人开通河道使水流通畅治理民众的人也应该放开他们让他们讲话所以天子治理国政使公卿以下直到列士都要献讽喻朝政得失的诗篇盲人乐师要献所映民情的乐曲史官要献可资借鉴的史书乐师之长要献箴戒之言由一些盲乐师诵读公卿列士所献的诗由另一些盲乐师诵读箴戒之言百官可以直接进谏言平民则可以把意思辗转上达天子近臣要进行规谏同宗亲属要补察过失乐师太史要负责教诲傅等年长者要经常告诫然后由天子斟酌而行所以事情做起来很顺当没有错误民众有嘴巴就如同大地有山川财货器用都是从这里生产出来民众有嘴巴又好像大地有饶田沃野衣服粮食也是从这里生产出来民众把话从嘴里说出来了政事哪些好哪些坏也就可以从这里看出来了好的就实行坏的就防备这个道理就跟大地出财物器用衣服粮食是一样的民众心里想什么嘴里就说什么心里考虑好了就去做如果堵住他们的嘴巴那能维持多久呢”厉王不听劝阻从此国人都不敢说话过了三年大家就一起造反袭击厉王厉王逃到彘

原文
厉王太子静匿召公之家国人闻之乃围之召公曰“昔吾骤谏王王不从以及此难今杀王太子王其以我为雠而怼怒乎夫事君者险而不雠怼怨而不怒况事王乎”乃以其子代王太子太子竟得脱

注释

隐藏

屡次多次

赶上招致

雠(chóu音仇)仇恨怨恨

指处于险境

最终终于

译文

厉王的王太子静被藏在召公家里国人知道了就把召公家包围起来召公说“先前我多次劝谏君王君王不听以至于遭到这样的灾难如果现在王太子被人杀了君王将会以为我对他们记仇而在怨恨君王吧待奉国君的人即使遇到危险也不该怨恨即使怨恨也不该发怒更何况待奉天子呢”于是用自己的儿子代替了王太子王太子终于免遭杀害

原文
召公周公二相行政号曰“共和”共和十四年厉王死于彘太子静长于召公家二相乃共立之为王是为宣王宣王即位二相辅之修政法文康之遗风诸侯复宗周十二年鲁武公来朝

注释

周公周公旦次子的后代周公长子伯禽封于鲁次子留京辅佐周室世为周公

共和周厉王被国人赶下台之后国政由大臣召公和周公共同执掌史称“共和”共和元年即公元前841年是战国历史有确切纪年的开始

尊奉

译文

召公周公二辅相共理朝政号称“共和”(前841)共和十四年(前828)厉王死在彘地太子静已在召公家长大成人二辅相就共同扶立他为王这就是宣王宣王登位之后由二相辅佐修明政事师法文王武王成王康王的遗风诸侯又都尊奉周王室了十二年(前816)鲁武公前来朝拜天子

原文
宣王不修籍于千亩虢文公谏曰不可王弗听三十九年战于千亩王师败绩于姜氏之戎

注释

修籍(jiè音借)耕种籍田籍田帝王亲自耕种的田地实际上只在春耕时象征性地参加耕作以示重农

败绩溃败

译文

宣王不到千亩去耕种籍田这是专供天子带头亲耕以示重农的田地虢文公劝谏说这样不行宣王不听三十九年(前789)在千亩打了一仗宣王的军队被姜戎打得大败

原文
宣王既亡南国之师乃料民于太原仲山甫谏曰“民不可料也”宣王不听卒料民四十六年宣王崩子幽王宫湦立幽王二年西周三川皆震伯阳甫曰“周将亡矣夫天地之气不失其序若过其序民乱之也阳伏而不能出阴迫而不能蒸于是有地震今三川实震是阳失其所而填阴也阳失而在阴原必塞原塞国必亡夫水土演而民用土无所演民乏财用不亡何待昔伊洛竭而夏亡河竭而商亡今周德若二代之季矣其川原又塞塞必竭夫国必依山川山崩川竭亡国之征也川竭必山崩若国亡不过十年数之纪也天之所弃不过其纪”是岁也三川竭岐山崩

注释

南国南方集解引韦昭曰“南国指江淮之间”师军队

集解引韦昭曰“料数也”指清点民众数字以便征兵

次序

民乱之实际是说天子乱之集解引韦昭曰“言民不敢斥王者也

压迫气体升腾上升

句中语气词表示肯定

填阴为阴气所镇伏通假“镇”国语·周语上作“镇”

阳失而在阴指阳气失去它应处的位置处在了阴气之下

同“源”水源国语·周语上作“川源必塞”

水土通气滋润

干涸枯竭

二代指夏商二代末世末年

征象征兆

数目数字集解引韦昭曰“数起于一终于十十则更故曰纪也

译文

宣王丢掉了南方江淮一带的军队就在太原清点人口以备征兵仲山甫劝谏说“人口是不能清点的”宣王不听劝阻最终还是清点了

四十六年(前782)宣王逝世他的儿子幽王宫湦继位幽王二年(前780)西周都城和附近泾水渭水洛水三条河的地区都发生了地震伯阳甫说“周快要灭亡啦天地间的阴阳之气不应该没有秩序如果打乱了秩序那也是有人使它乱的阳气沉伏在下不能出来阴气压迫着它使他不能上升所以就会有地震发行如今三川地区发生地震是因为阳气离开了它原来位置而被阴气压在下面了阳气不在上面却处在阴气的下面水源就必定受阻塞水源受到阻塞国家一定灭亡水土通气才能供民众从事生产之用土地得不到滋润民众就会财用匮乏如果到了这种地步国家不灭亡还等待什么从前伊水洛水干涸夏朝就灭亡了黄河枯竭商朝就灭亡了如今周的气数也像商周两代末年一样了河源的水流又被阻塞水源被阻塞河流必定要枯竭一个国家生存一定要依赖于山川高山崩塌河川枯竭这是亡国的征象河川枯竭了高山就一定崩塌这样看来国家的灭亡用不了十年了因为十刚好是数字的一个循环上天所要抛弃的不会超过十年”这一年果然三川枯竭了岐山崩塌了

原文
三年幽王嬖爱褒姒褒姒生子伯服幽王欲废太子太子母申侯女而为后后幽王得褒姒爱之欲废申后并去太子宜臼以褒姒为后以伯服为太子周太史伯阳读史记曰“周亡矣”昔自夏后氏之衰也有二神龙止于夏帝庭而言曰“余褒之二君”夏帝卜杀之与去之与止之莫吉卜请其漦而藏之乃吉于是布币而策告之龙亡而漦在椟而去之夏亡传此器殷殷亡又传此器周比三代莫敢发之至厉王之末发而观之漦流于庭不可除厉王使妇人裸而噪之漦化为玄鼋以入王后宫后宫之童妾既龀而遭之既笄而孕无夫而生子惧而去之宣王之时童女谣曰“檿弧箕服实亡周国”于是宣王闻之有夫妇卖是器者宣王使执而戮之逃于道而见乡者后宫童妾所弃妖子出于路者闻其夜啼哀而收之夫妇遂亡奔于褒褒人有罪请入童妾所弃女子者于王以赎罪弃女子出于褒是为褒姒当幽王三年王之后宫见而爱之生子伯服竟废申后及太子以褒姒为后伯服为太子太史伯阳曰“祸成矣无可奈何

注释

宠爱

废掉

史记史书的通称古时各国都有自己的史记正义“诸国皆有史以记事故曰史记

同“廷”朝廷宫廷

我们

当时的国名

卜杀之与去之与止之意思是通过占卜来决定是杀掉它们还是赶走它们还是留住它们

莫吉没有一样是吉祥的

漦(lí音离)涎沫国语·郑语韦昭注“漦龙所吐沫

泛指用作礼物的丝织品策告之集解引韦昭曰“以简策之书告龙而请其漦也

消失

椟(dú音读)木匣子这里是用匣子装的意思

接连连续

打开

赤身很多人一起叫嚷喧哗

玄鼋蜥蜴之类也作“蚖”

后宫古代帝王妃嫔所处的地方叫“后宫”

童妾小女婢既龀(chèn音趁)刚刚换完牙儿童换牙遇上碰上

既笄(jī音机)成年以后古代盘头发用的簪子这里指女子可以插笄的年龄即成年

孩子古代无论男女通称子

歌谣

檿(yǎn音眼)弧用山桑木制成的弓箕服用箕木制成的箭囊箭囊

使派人捉拿拘捕

乡(xiàng音向)先前乡(鄉)同“向(嚮)”略笔妖子夭子婴孩初生的集解引徐广曰“妖一作‘夭’幼少也怜悯同情

之后宫到后宫去

无可奈何意思是没有办法可以改变了

译文

三年(前779)幽王宠爱褒姒褒姒生的儿子叫伯服幽王想废掉太子太子的母亲是申侯的女儿是幽王的王后后来幽王得到褒姒非常宠爱就想废掉申后并把太子宜臼也一块儿废掉好让褒姒当王后让伯服做太子周太史伯阳诵读历史典籍感慨道“周朝就要灭亡啦”从前还是夏后氏衰落时候有两条神龙降落在夏帝的宫廷“我们是褒国的两个先君”夏帝不知道是该杀掉它们还是赶跑他们或还是留住他们就进行占卜结果不吉利又卜占要他们的唾液藏起来结果才吉利于是摆设出币帛祭物书写简策向二龙祷告二条龙不见了留下了唾液夏王让拿来木匣子把龙的唾液收藏起来夏朝灭亡之后这个匣子传到了殷朝殷朝灭亡之后又传到了周朝连着三代从来没有人敢把匣子打开但到周厉王末年打开匣子看了龙的唾液流在殿堂上怎么也清扫不掉周厉王命令一群女人赤身裸体对着唾液大声呼叫那唾液变成了一只黑色的大蜥蜴爬进了厉王的后宫后宫有一个小宫女七岁刚刚换牙碰上了那只大蜥蜴后到成年时竟然怀孕了没有丈夫就生下孩子她非常害怕就把那孩子扔掉了在周宣王的时代小女孩们唱着这样的儿歌“山桑弓箕木袋灭亡周国的祸害”宣王听到了这首歌有一对夫妻正好卖山桑弓和箕木制的箭袋宣王命人去抓捕他们想把他们杀掉夫妇二人逃到大路上发现了先前被小宫女扔掉的婴孩听着她在深更半夜里啼哭非常怜悯就收留了她夫妇二人继续往前逃逃到了褒国后来褒国人得罪了周朝就想把被小宫女扔掉的那个女孩献给厉王以求赎罪因为当初这个被扔掉的女孩是褒国献出所以叫她褒姒周幽王三年幽王到后宫去一见到这女子就非常喜爱生下儿子伯服最后竟把申后和太子都废掉了让褒姒当了王后伯服做了太子太史伯阳感慨地说“祸乱已经造成了没有法子可想了

原文
褒姒不好笑幽王欲其笑万方故不笑幽王为烽燧大鼓有寇至则举烽火诸侯悉至至而无寇褒姒乃大笑幽王说之为数举烽火其后不信诸侯益亦不至

注释

万方各种方法

依旧终究

烽燧古时遇敌人来犯边防人员点火报警夜里点的火叫烽白天烧的烟叫燧正义认为“昼日燃烽以望火烟夜举燧以望火光也

盗匪或入侵的敌人烽火泛指上文的烽燧

全都

同“悦”

多次屡次

渐渐

译文

褒姒不爱笑幽王为了让她笑用了各种办法褒姒仍然不笑周幽王设置了烽火狼烟和大鼓有敌人来侵犯就点燃烽火周幽王为了让褒姒笑点燃了烽火诸侯见到烽火全都赶来了赶到之后却不见有敌寇褒姒看了果然哈哈大笑幽王很高兴因而又多次点燃烽火后来诸侯们都不相信了也就渐渐不来了

原文
幽王以虢石父为卿用事国人皆怨石父为人佞巧善谀好利王用之又废申后去太子也申侯怒与缯西夷犬戎攻幽王幽王举烽火征兵兵莫至遂杀幽王骊山下虏褒姒尽取周赂而去于是诸侯乃即申侯而共立故幽王太子宜臼是为平王以奉周祀

注释

佞巧巧言谄媚

善谀好利善于奉承贪图私利

征兵征集四方诸侯的救兵

赂(lù音路)财物自武王灭殷至此史称西周集解汲冢纪年“自武王灭殷以至幽王凡二百五十七年也

接近靠拢

奉周祀继承周朝的祭祀

译文

周幽王任用虢石父做卿在国中当政国人都忿忿不平石父为人奸诈乖巧善于阿谀奉承贪图财利周幽王却重用他幽王又废掉申后和太子申侯很气愤联合缯国犬戎一起攻打幽王幽王点燃烽火召集诸侯的救兵诸侯们没有人再派救兵来申侯就把幽王杀死在骊山脚下俘虏了褒姒把周的财宝都拿走才离去于是诸侯都靠拢申侯了共同立幽王从前的太子宜臼为王这就是平王由他来继承周朝的祭祀

原文
平王立东迁于雒邑辟戎寇平王之时周室衰微诸侯强并弱晋始大政由方伯

注释

东迁于雒邑往东迁都到雒邑自平王东迁洛邑(公元前770年)开始了东周时代

方伯一方诸侯之长

译文

平王登位之后把国都迁到东都洛邑以躲避犬戎的侵扰平王的时候周王室衰微各诸侯以强并弱齐国楚国秦国晋国势力开始强大一切政事都要经由各方诸侯的首领

原文
四十九年鲁隐公即位

五十一年平王崩太子洩父蚤死立其子林是为桓王桓王平王孙也

桓王三年郑庄公朝桓三不礼五年郑怨与鲁易许田许田天子之用事太山田也八年鲁杀隐公立桓公十三年伐郑郑射伤桓王桓王去归

注释

通“早”

不礼没有以礼相待

“许田”句索隐注“左传郑伯以璧假许田卒易祊(bēng音崩)祊是郑祀太山之田许是鲁朝京师之汤沐邑有周公庙郑以其近故易取之此云‘许田天子用事太山田’”用事指祭祀

郑射伤桓王事见左传·隐公八年繻(rú音如)葛之役郑将祝聃伤桓王肩膀

译文

四十九年(前722)鲁隐公登位

五十一年(前720)周平王去世而太子泄父死得早立了他的儿子林这就是桓王桓王是周平王的孙子

桓王三年(前717)郑庄公前来朝见桓王没有按礼节接待他五年(前715)郑国因怨恨桓王和鲁国调换了许地的田地许地的田地是天子用来祭祀泰山的专用田

八年(前712)鲁国人杀掉隐公拥立桓公

十三年(前707)周桓王征伐郑国郑国人祝聃射伤了桓王的肩膀桓王就撤离回去了

原文
二十三年桓王崩子庄王佗立庄王四年周公黑肩欲杀庄王而立王子克辛伯告王王杀周公王子克奔燕十五年庄王崩子釐王胡齐立釐王三年齐桓公始霸

注释

称霸即春秋战国时诸侯国的盟主

译文

二十三年(前697)桓王去世儿子庄王佗登位庄王四年(前693)周公黑肩想杀掉庄王拥立王子克辛伯把这个消息报告给庄王庄王杀掉周公王子克逃往燕国

十五年(前677)庄王去世儿子釐王胡齐登位釐王三年(前679)齐桓公开始称霸诸侯

原文
五年釐王崩子惠王阆立惠王二年庄王嬖姬姚生子穨穨有宠及惠王即位夺其大臣园以为囿故大夫边伯等五人作乱谋召燕卫师伐惠王惠王奔温已居郑之栎立釐王弟颓为王乐及遍舞虢君怒四年郑与虢君伐杀王颓复入惠王惠王十年赐齐桓公为伯

注释

有宠受宠爱

囿(yòu音又)豢养各种动物的园林

“故大夫边迫等五人”左传·庄公十九年记载五人是蒍(wěi音委)国边伯詹父子禽祝跪

遍舞各种音乐舞蹈国语·周语上韦昭曰“遍舞六代之乐谓黄帝曰云门尧曰咸池舜曰箫韶禹曰大夏殷曰大获周曰大武也

使入这里指送回朝廷

诸侯之长

译文

五年(前677)釐王去世儿子惠王阆登位惠王二年(前675)起初庄王宠爱姚姬生下一子叫釐很受宠爱到惠王即位后又夺了大臣的园林做为自己豢养牲畜的场所因为这事大夫边伯等五人就起来做乱打算召集燕国卫国的军队攻打惠王惠王逃到温邑后来又住到郑国的栎邑去了边伯等拥立釐王的弟弟颓为王他们奏乐表演各种歌舞郑国虢国的国君知道了很恼火

四年(前673)郑国和虢国一起发兵进攻杀死了周王颓又把惠王护送回朝廷惠王十年(前667)赐封齐桓公为诸侯首领

原文
二十五年惠王崩子襄王郑立襄王母蚤死后母曰惠后惠后生叔带有宠于惠王襄王畏之三年叔带与戎翟谋伐襄王襄王欲诛叔带叔带奔齐齐桓公使管仲平戎于周使隰朋平戎于晋王以上卿礼管仲管仲辞曰“臣贱有司也有天子之二守国高在若节春秋来承王命何以礼焉陪臣敢辞”王曰“舅氏余嘉乃勋毋逆朕命”管仲卒受下卿之礼而还九年齐桓公卒十二年叔带复归于周

注释

平戎于周让戎与周讲和媾和和睦这里是讲和的意思

以上卿礼管仲按照上卿的礼节款待管仲管仲在齐国为下卿

贱有司微贱的臣子

守臣天子任命的大臣礼记·王制“大国三卿皆命于天子……次国三卿二卿命于天子一卿命于其君”齐为次国二卿为天子所命即国高二氏为上卿一卿为桓公所命即管仲为下卿

节春秋承王命意思是按季节在春秋两季来朝觐

陪臣双重称臣诸侯的臣子对天子来说即陪臣集解引服虔曰“陪重也”敢表示谦敬有冒味的意思辞谢

舅氏管仲为周之同姓此处周王称他为舅氏是据齐与周的关系周武王娶齐太公女为后故齐周世代为舅甥关系

称许赞赏你的功勋即上文所说的平戎之功

不顺违背我的

最终终于

译文

二十五年(前652)惠王逝世儿子襄王郑登位襄王的母亲早已去世继母就是惠后惠后生了叔带很受惠王的宠爱襄王不放心他

三年(前649)叔带和戎国翟国商议攻打襄王襄王想要杀掉叔带叔带逃到了齐国齐桓公派管仲去劝说戎和周讲和派隰朋去劝说戎和晋讲和襄王以上卿的礼节接待管仲管仲辞谢道“我身为下卿不过是个低下的一般官吏齐国还有天子您亲自任命的两位大臣上卿国氏高氏在如果他们届时在春秋两季来朝见天子您将怎样接见他们呢我以天子和齐桓公的双重臣子的身份冒昧地辞谢了”襄王说“你是我舅父家的使臣我赞赏你的功绩请不要拒绝我的好意”管仲最终还是接受了下卿的礼节然后回国了九年(前643)齐桓公逝世十二年(前640)叔带又返回到周朝

原文
十三年郑伐滑王使游孙伯服请滑郑人囚之郑文公怨惠王之入不与厉公爵又怨襄王之与卫滑故囚伯服王怒将以翟伐郑富辰谏曰“凡我周之东徙郑焉依子穨之乱又郑之由定今以小怨弃之”王不听十五年王降翟师以伐郑王德翟人将以其女为后富辰谏曰“平惠皆受郑劳王弃亲亲翟不可从”王不听十六年王绌翟后翟人来诛杀谭伯富辰曰“吾数谏不从如是不出王以我为怼乎”乃以其属死之

注释

请滑为滑求情

酒器周惠王巡视郑送给虢公一只玉爵而送给郑伯一块有饰带的铜镜郑伯由此怨恨周王(事见左传·庄公二十一年)

帮助

郑焉依等于说“依晋郑”依靠晋国和郑国

郑之由等于说“由郑”

赐予给予

感恩

绌(chù音触)通“黜”贬退

徒属属众死之指与狄师作战而死

译文

十三年(前639)郑国攻打滑国周襄王派游孙伯服为滑说情郑国拘禁了这两个人郑文公怨恨惠王被护送回朝廷之后送给虢公酒器玉爵而不送给郑厉公又怨恨襄王帮助卫国和滑国所以拘禁了伯服襄王很地气给予翟国军队去攻打郑国富辰劝谏襄王说“周东迁的时候靠的是晋国和郑国的力量子颓叛乱又是依靠郑国得以平定如今能因为一点小小的怨恨就抛弃它吗”襄王不听劝阻十五年(前637)襄王派翟国的军队前去攻打了郑国襄王感激翟人准备把翟王的女儿立为王后富辰又劝谏说“平王桓王庄王惠王都曾受到郑国的好处君王您抛开同姓之亲的郑国而去亲近翟国这样做实在不可取”襄王仍是不听十六年(前636)襄王废黜了翟后翟人前来诛讨杀死了周大夫谭伯富辰说“我屡次劝谏君王君王都不听如今到了这个局面我若不出去迎战君王可能会以为我在怨恨他吧”于是就带领着他的属众出去与狄子作战结果战死

原文
惠后欲立王子带故以党开翟人翟人遂入周襄王出奔郑郑居王于子带立为王取襄王所绌翟后与居温十七年襄王告急于晋晋文公纳王而诛叔带襄王乃赐晋文公珪鬯弓矢为伯以河内地与晋二十年晋文公召襄王襄王会之河阳践土诸侯毕朝书讳曰“天王狩于河阳”

注释

党羽

同“娶”与居温跟她住在温邑

收容接纳

同“圭”上尖下方的玉器鬯(chàng音唱)祭祀用的香酒

天王指周天子巡狩帝王巡察诸侯或地方官治理的地方此句见左传·僖公二十八年公羊传“狩”作“守”(同“狩”)

译文

当初惠后想立王子叔带为太子所以用亲信给翟人做先导翟人这才攻进了周都襄王逃到郑国郑国把他安置在氾邑子带立为王娶了襄王黜的翟后和她一起住在温邑十七年(前635)襄王向晋国告急晋文公把襄王护送回朝杀死了叔带襄王就赐给晋文公玉珪香酒弓箭让他担任诸侯的首领并把河内的地盘赐给晋国二十年(前632)晋文公召见襄王襄王前往河阳践土与他相会诸侯都前去朝见史书因避讳以臣召君这种事就写成了“天王到河阳巡视”

原文
二十四年晋文公卒

三十一年秦穆公卒

三十二年襄王崩子顷王壬臣立顷王六年子匡王班立匡王六年弟瑜立是为定王

定王元年楚庄王伐陆浑之戎次洛使人问九鼎王使王孙满应设以辞楚兵乃去十年楚庄王围郑郑伯降已而复之十六年楚庄王卒

注释

陆浑之戎戎族的一支世居陆浑(在秦晋两国的西北)后被秦晋二国诱而徙之伊川(今河南省伊川县和嵩县东北一带)

临时驻扎

问九鼎问九鼎的大小轻重九鼎相传是夏禹集天下之金所铸以象征九州后来成了象征中央王权的国宝楚庄王问鼎表现出要取代周王朝的野心

王孙满应设以辞意思是准备辞令来回答事见左传·宣公三年

译文

二十四年(前628)晋文公逝世

三十一年(前621)秦穆公逝世

三十二年(前620)周襄王逝世儿子顷王壬臣登位顷王六年(前613)顷王逝世儿子匡王班登位匡王六年(前607)匡王逝世他的弟弟瑜登位这就是周定王

定王元年(前606)楚庄王征伐陆浑地方的戎族军队驻扎在洛邑楚王派人询问九鼎的大小轻重定王命王孙满用巧妙的辞令应付了他楚兵这才离去十年(前597)楚庄王包围了郑国郑伯投降不久又恢复了郑国十六年(前591)楚庄王去逝

原文
二十一年定王崩子简王夷立简王十三年晋杀其君厉公迎子周于周立为悼公

十四年简王崩子灵王泄心立灵王二十四年齐崔杼弑其君庄公

注释

古代统治阶级称子杀父臣杀君为弑

译文

二十一年(前586)定王逝世儿子简王夷登位简王十三年(前573)晋人杀了他们的国君厉公从周迎回了子周立为悼公

十四年(前572)简王逝世儿子灵亡泄心登位灵王二十四年(前548)齐国的崔杼杀了他们的君王庄公

原文
二十七年灵王崩子景王贵立景王十八年后太子圣而蚤卒二十年景王爱子朝欲立之会崩子丐之党与争立国人立长子猛为王子朝攻杀猛猛为悼王晋人攻子朝而立丐是为敬王

注释

精明通达

会崩正赶上景王逝世

译文

二十七年(前545)灵王逝世儿子景王贵立景王十八年(前527)王后所生的太子精明通达却过早去逝二十年(前525)景王喜爱子朝想立他为太子正好这时景王逝世子丐的党徒和他争夺王位朝臣拥立长子猛为王子朝攻杀猛猛就是悼王晋人攻打子朝扶立丐为王这就是敬王

原文
敬王元年晋人入敬王子朝自立敬王不得入居泽四年晋率诸侯入敬王于周子朝为臣诸侯城周十六年子朝之徒复作乱敬王奔于晋十七年晋定公遂入敬王于周

注释

城周为周筑都城筑城

译文

敬王元年(前519)晋人护送敬王回朝因子朝已自立为王敬王不能进入国都就居住在泽邑四年(前516)晋率领诸侯把敬王护送回周子朝做了臣子诸侯给周修筑都城十六年(前504)子朝的党与们又起来做乱敬王逃奔到晋国十七年(前503)晋定公终于把敬王护送回周了

原文
三十九年齐田常杀其君简公

注释

“齐田常”句田常于齐简公四年杀简公立平公自任齐相齐国之政由此归田氏至周安王时命田常曾孙田和为诸侯齐由田氏代替了姜氏统治事详田敬仲完世家

译文

三十九年(前481)齐国田常杀了他们的国君简公

原文
四十一年楚灭陈孔子卒

四十二年敬王崩子元王仁立元王八年子定王介立

定王十六年三晋灭智伯分有其地

二十八年定王崩长子去疾立是为哀王哀王立三月弟叔袭杀哀王而自立是为思王思王立五月少弟嵬攻杀思王而自立是为考王此三王皆定王之子

注释

三晋指韩魏三国

译文

四十一年(前479)楚灭掉了陈国孔子在这一年去世

四十二年(前478)周敬王逝世儿子元王仁登位元王八年(前469)逝世儿子定王介登位

定王十六年(前453)魏三家消灭了智伯瓜分了他的土地

二十八年(前441)定王逝世长子去疾登位这就是哀王哀王登位三个月他的弟弟叔袭杀了哀王自己登上王位这就是思王思王登位五个月他的小弟弟嵬攻杀思王自立为王这就是考王这三个王都是定王的儿子

原文
考王十五年子威烈王午立

考王封其弟于河南是为桓公以续周公之官职桓公卒子威公代立威公卒子惠公代立乃封其少子于巩以奉王号东周惠公

注释

续周公之官职周公黑肩被周庄王杀了之后周公之职就空缺了这时又让桓公来担任周公之官位职事

译文

考王十五年(前426)逝世儿子威烈王午登位

考王把他的弟弟封在河南这就是桓公让他承续周公这个官位职事桓公死后儿子威公继任威公死后儿子惠公继任把他的小儿子封在巩地以护卫周王号为东周惠公

原文
威烈王二十三年九鼎震命韩赵为诸侯

二十四年子安王骄立是岁盗杀楚声王

安王立二十六年子烈王喜立烈王二年周太史儋见秦献公曰“始周与秦国合而别别五百载复合合十七岁而霸王者出焉

注释

“始周”三句这是太史儋(dān音担)所说的一段预言吉凶祸福的谶语史记中四见不可信对这三句的解说历来不一会注考证引中井积德曰“秦祖事周未别封是始合也襄公始列为诸侯是别也及西周献地是复合也霸王指始皇一人若年数少差固所不论是谶文之常也”今录于此以供参考霸王(wàng音旺)者称霸称王的人

译文

威烈王二十三年(前403)九鼎震动这一年周王命韩赵为诸侯

二十四年(前402)威烈王逝世儿子安王骄登位这一年盗贼杀了楚声王

安王登位二十六年(前376)逝世儿子烈王喜登位烈王二年(前374)周太史儋拜见秦献公说“当初周和秦是合在一起的后来分开了分开五百年之后又合在一起合在一起十七年后将会有一位称霸统一天下的人出现

原文
十年烈王崩弟扁立是为显王显王五年贺秦献公献公称伯九年致文武胙于秦孝公二十五年秦会诸侯于周二十六年周致伯于秦孝公三十三年贺秦惠王三十五年致文武胙于秦惠王四十四年秦惠王称王其后诸侯皆为王四十八年显王崩子慎靓王定立慎靓王立六年子赧王延立王赧时东西周分治王赧徙都西周

注释

十年会注考证“据‘十’当作‘七’

胙(zuò音作)祭祀用的肉

致伯送给“伯”的称号

东西周分治周赧(nǎn音南上声)王时周天子微弱实际已成傀儡所以东西周分治各自为政东都在巩西都在洛阳

译文

七年(另作十年)(前369)周烈王逝世他的弟弟扁登位这就是显王显王五年(前364)祝贺秦献公献公称霸九年(前360)显王又送上了祭祀文王武王的胙肉

二十五年(前344)秦在周国与诸侯会盟二十六年(前343)周王把诸侯之长方伯这个名称送给秦孝公三十三年(前336)祝贺秦惠王三十五年(前334)又送上了祭祀文王武王的胙肉四十四年(前325)秦惠王称王自此以后诸侯都各自称王了

四十八年(前321)周显王逝世儿子慎靓王定登位慎靓王登位六年逝世儿子赧王延登位王赧在位时东西周各自为政赧王把国都迁到了西周

原文
西周武公之共太子死有五庶子毋适立司马翦谓楚王曰“不如以地资公子咎为请太子”左成曰“不可周不听是公之知困而交疏于周也不如请周君孰欲立以微告翦翦请令楚(贺)[资]之以地”果立公子咎为太子

注释

庶子非王后所生之子

毋适立没有嫡子可立为太子通“嫡”

知(zhì音智)困智谋不利主意行不通同“智”

微告暗中告诉暗中

译文

西周武公的共太子死了还有五个儿子都是庶出的没有嫡子可以立为太子司马翦对楚王说“不如用土地资助公子咎替他请求立为太子”左成说“不行如果我们用土地资助了公子咎而周却不听我们的这样您的主意就行不通了与周的交情也疏远了不如去问问周君想要立谁为太子悄悄地告诉给翦然后翦再让楚国资助给他土地”结果西周真的立公子咎为太子

原文
八年秦攻宜阳楚救之而楚以周为秦故将伐之苏代为周说楚王曰“何以周为秦之祸也言周之为秦甚于楚者欲令周入秦也故谓‘周秦’也周知其不可解必入于秦此为秦取周之精者也为王计者周于秦因善之不于秦亦言善之以疏之于秦周绝于秦必入于郢矣

注释

楚以周为秦楚国认为周帮助秦索隐“宜阳韩也秦攻而楚救之周为韩出兵而楚疑周为秦因加兵伐周

周秦索隐“周秦相近秦欲并周而外睦于周故当时诸侯咸谓‘周秦’

精者指精妙之计

考虑打算

绝于秦与秦断交

译文

八年(前307)秦攻打宜阳楚派兵去援救而楚国以为周是帮助秦国所以想攻打周苏代为周游说楚王说“您怎么知道周是帮助秦国说周帮助秦国比帮助楚国更出力的人是想让周投到秦国方面去所以人们都把周秦放在一起说‘周秦’啊周明白了自己解脱不了就必定投向秦国一方这真是帮助秦国取周的妙计呀如果为大王考虑周为秦出力您要好好待他不为秦出力仍然好好待他这样才能让它与秦疏远周与秦绝交就一定投向楚国郢都的

原文
秦借道两周之间将以伐韩周恐借之畏于韩不借畏于秦史厌谓周君曰“何不令人谓韩公叔曰‘秦之敢绝周而伐韩者信东周也公何不与周地发质使之楚’秦必疑楚不信周是韩不伐也又谓秦曰‘韩强与周地将以疑周于秦也周不敢不受’秦必无辞而令周不受是受地于韩而听于秦

注释

两周之间东周与西周之间为秦伐韩必经之路

横过穿过

派出人质

强(qiǎng抢)强行竭力坚持

疑周于秦使周被秦怀疑

译文

秦向东周和西周借道想通过两周之间的地区去攻打韩国周担心借了会得罪韩不借又会得罪秦史厌对周君说“为什么不派人去见韩公叔呢就对韩公叔说‘秦国敢穿过周地去攻打韩国是由于信任东周您为什么不给周一些土地并派出人质前往楚国呢’这样秦国一定会怀疑楚国不相信周君也就不会攻打韩国了您再派人去对秦国说‘韩国非要给我们周一些土地想以此来让秦国怀疑周君周不敢不接受’秦国也就没有说词儿不让周接受韩国的土地了这样就既得到了韩的土地又是听命于秦国了

原文
秦召西周君西周君恶往故令人谓韩王曰“秦召西周君将以使攻王之南阳也王何不出兵于南阳周君将以为辞于秦周君不入秦秦必不敢踰河而攻南阳矣

注释

恶往不乐意前往

以为辞拿它作为托辞

越过渡过

译文

秦国召见西周君西周君不愿意去就派人对韩王说“秦国召见西周君他是想攻打大王的南阳大王为什么不派兵驻守南阳周君将以此为借口不到秦国去周君不到秦国去秦国就一定不敢渡河来攻打南阳了

原文
东周与西周战韩救西周或为东周说韩王曰“西周故天子之国多名器重宝王案兵毋出可以德东周而西周之宝必可以尽矣

注释

压住止住

译文

东周和西周打仗韩国派兵去救援西周有人为东周游说韩王说“西周原先是天子国都有许多钟鼎宝器和贵重的宝物您如果控制住军队不出动就可以让东周感激您又可以使您尽得西周的宝物

原文
王赧谓成君楚围雍氏韩征甲与粟于东周东周君恐召苏代而告之代曰“君何患于是臣能使韩毋征甲与粟于周又能为君得高都”周君曰“子苟能请以国听子”代见韩相国曰“楚围雍氏期三月也今五月不能拔是楚病也今相国乃征甲与粟于周是告楚病也”韩相国曰“善使者已行矣”代曰“何不与周高都”韩相国大怒曰“吾毋征甲与粟于周亦已多矣何故与周高都也”代曰“与周高都是周折而入于韩也秦闻之必大怒忿周即不通周使是以獘高都得完周也曷为不与”相国曰“善”果与周高都

注释

王赧谓成君集解引徐广曰战国策‘韩兵入西周西周令成君辩说秦求救’当是说此事而脱误也”按今本战国策无徐广所引一段

如果

约期预期

忿怨恨

同“弊”破旧的完整的

译文

周王赧被称做成君楚包围了韩国的雍氏韩国向东周要兵器和粮草东周君害怕了叫来苏代把这事告诉了他苏代说“您何必为这件事担忧呢我能使韩国不向东周要兵器和粮草又能让您得到高都”周君说“你如果能办到我可以把国政交给你”苏代会见了韩相国公仲侈说“楚国包围了雍氏原来计划三个月攻下如今五个月了还攻不下来这说明楚兵已经疲惫了现在您向周要兵器粮草就是向楚宣告您自己已经疲备了”韩相国说“对可是使者已经派出去了”苏代于是说“为什么不把高都送给周呢”韩相国非常生气“我不向周要兵器粮草也就够可以了为什么还要把高都送给周呢”苏代说“把高都送给周周会转过来投向韩国秦国听了一定很恼火怨恨周与周断绝使者的往来这样就等于是拿一个破烂的高都换来一个完整的周为什么不给呢”韩相国说“好”果然把高都送给周了

原文
三十四年苏厉谓周君曰“秦破韩扑师武北取赵蔺离石者皆白起也是善用兵又有天命今又将兵出塞攻梁梁破则周危矣君何不令人说白起乎曰‘楚有养由基者善射者也去柳叶百步而射之百发而百中之左右观者数千人皆曰善射有一夫立其旁曰“善可教射矣”养由基怒释弓搤剑“客安能教我射乎”客曰“非吾能教子支左诎右也夫去柳叶百步而射之百发而百中之不以善息少焉气衰力倦弓拨矢鉤一发不中者百发尽息”今破韩扑师武北取赵蔺离石者公之功多矣今又将兵出塞过两周倍韩攻梁一举不得前攻尽弃公不如称病而无出

注释

打败

放下搤(è音扼)

支左诎(qū音屈)右指左手伸直撑住弓身右手弯曲拉开弓弦弯曲

以善息在恰到好处的时候停下来停止

不焉一会儿

不正不直

同“背”背向

称病假称有病

译文

三十四年(前281)苏厉对周君说“秦攻克了韩国魏国打败了魏将师武往北攻取了赵的蔺离石二县这些都是白起干的这个人善于用兵又有天命佑助而今他又带兵出伊阙塞去攻打梁国如果梁国被攻破那么周就危险了您为什么不派人去劝说白起呢您可以说‘楚国有个养由基是个善于射箭的人离柳叶百步之外射箭可以百发百中左右帝观的人有好几千都说他箭射得好可是有一个汉子站在他的帝边“好可以教给他射箭了”养由基很生气扔掉弓握住剑说“你有什么本事教我射箭呢”那个人说“并不是说我能教你怎么伸直左臂撑住弓身怎样弯曲右臂拉开弓弦一个人在百步之外射柳叶百发百中如果不在射得最好的时候停下来过一会儿力气小了身体累了弓摆不正箭射出去不直只要有一发射不中那么一百发就全部作废了”如今您攻克了韩国魏国打败了师武往北攻取了赵国的蔺离石二县您的功绩是很大了现在您又带兵出伊阙塞过东西两周背对韩国攻打梁国这一次如果打不胜就会前攻尽弃您不如假称有病不要出伊阙塞去攻打梁国了’

原文
四十二年秦破华阳约马犯谓周君曰“请令梁城周”乃谓梁王曰“周王病若死则犯必死矣犯请以九鼎自入于王王受九鼎而图犯梁王曰“善”遂与之卒言戍周因谓秦王曰“梁非戍周也将伐周也王试出兵境以观之”秦果出兵又谓梁王曰“周王病甚矣犯请后可而复之今王使卒之周诸侯皆生心后举事且不信不若令卒为周城以匿事端”梁王曰“善”遂使城周

注释

秦破华阳约正义引司马彪云“秦昭王三十三年秦背魏约使客卿胡伤击魏将芒卯华阳破之”又会注考证引中井积德曰“‘约’字疑衍”译文据删

这里是给……出主意的意思

防守守卫

索隐注云“战国策甚作‘瘉’(愈)”译文从之

请后可而复之索隐注云“犯请后可而复之者言王病愈所图不遂(没有成功)请得在后(以后)有可之时(可能的时候)以鼎入梁也

生心产生疑心

将会

事端这里指诸侯怀疑梁伐周这件事情

译文

四十二年(前273)秦国攻破了魏国的华阳周的大臣马犯对周君说“请允许我去让梁国给周筑城”他去对梁王说“周王病了如果他真的死了我也一定活不成请让我把九鼎献给大王您拿到了九鼎之后希望能想办法救我”梁王说“好”于是给他一批士兵声称是去保卫周马犯又去对秦王说“梁并非是想保卫周而是要攻打周您可以派兵到国境去看看”秦果然出兵马犯又去对梁王说“周王病好了九鼎的事没有办成请您让我在以后找适当的机会再献九鼎吧但是现在您已经派兵到周去了诸侯都起了疑心怀疑您要伐周以后您办事将不会有人相信了不如让那些士兵为周筑城借此把诸侯怀疑您要伐周的事端盖住”梁王说“好”于是就让那些士兵给周筑城

原文
四十五年周君之秦客谓周(最)[冣]曰“公不若誉秦王之孝因以应为太后养地秦王必喜是公有秦交交善周君必以为公功交恶劝周君入秦者必有罪矣”秦攻周而周冣谓秦王曰“为王计者不攻周攻周实不足以利声畏天下天下以声畏秦必东合于齐兵于周合天下于齐则秦不王矣天下欲秦劝王攻周秦与王下则令不行矣

注释

称扬赞美

养地即食邑供养之地

名声声势

这里是使疲惫的意思

秦与天下战国策·西周作“与天下俱罢(pí音疲)”

译文

四十五年(前270)周君的秦国宾客对周冣说“您不如称赞秦王的孝道趁便把应地献给秦国作为太后的供养之地秦王一定很高兴这样您和秦国就有了交情交情好了周君一定认为这是您的功绩交情不好劝周君归附秦国的人一定会获罪”秦去攻打周周冣对秦王说“如果为大王您考虑那就不应该去攻打周攻打周实在利益不多却使您的名声让天下人都害怕天下人都因为秦攻打周的名声而害怕一定会往东边去与齐国联合您的军队在周打得疲惫了又使天下都去与齐联合这样秦国就称不了王统一不了天下了天下正希望使秦国疲惫呢所以鼓励您去攻打周如果秦国和诸侯都疲惫了那样您的教命就不会通行于诸侯了

原文
五十八年三晋距秦周令其相国之秦以秦之轻也还其行客谓相国曰“秦之轻重未可知也秦欲知三国之情公不如急见秦王曰‘请为王听东方之变’秦王必重公重公是秦重周周以取秦也齐重则固有周聚以收齐是周常不失重国之交也”秦信周发兵攻三晋

注释

还其行意思是返归周

实情

译文

五十八年(前257)魏三国与秦国相对抗周派相国前往秦国因为怕遭到秦国的轻视就半路返回来了有人对相国说“秦国是轻视您还是重视您这个还不能确料秦是想要了解那三国的实情您不如赶快去拜见秦王就说‘请让我来给您打探东方三国的变化’秦王一定会重视您秦王重视您就表明秦重视周周因此也取得了秦国的信任至于齐国对周的重视那么早就有周冣和齐国联络好了这样周就可以永远不会失去与强国的交情”秦信任周了就发兵去攻打韩魏三国

原文
五十九年秦取韩阳城负黍西周恐倍秦与诸侯约从将天下锐师出伊阙攻秦令秦无得通阳城秦昭王怒使将军摎攻西周西周君奔秦顿首受罪尽献其邑三十六口三万秦受其献归其君于周

注释

负黍亭名在阳城西南

约从相约联合南北为纵约纵就是合纵东方诸侯联合抗秦

锐师精锐部队

口三万人口三万

译文

五十九年(前256)秦攻取了韩国的阳城负黍西周很害怕背叛了秦国与东方各诸侯相联合率领天下的精锐部队出伊阙塞去攻打秦国使得秦国与阳城之间无法相通秦昭王很生气派将军摎攻打西周西周君跑到秦国叩头认罪把全部三十六邑三万人口都献给了秦王秦接受了西周君献的人口土地让他又回到西周去了

原文
周君王赧卒周民遂东亡秦取九鼎宝器而迁西周公于狐后七岁秦庄襄王灭东(西)周东西周皆入于秦周既不祀

注释

东亡向东方逃亡

完结不祀没有人主持祭祀之事意思是周朝灭亡了

译文

周君王赧逝世后周地的民众就向东方逃亡秦收取了九鼎和其他珍宝器物又把西周公迁到狐此后七年秦庄襄王灭掉了东周东西周就全都归属于秦了周朝的祭祀从此断绝

原文
太史公曰学者皆称周伐纣居洛邑综其实不然武王营之成王使召公卜居居九鼎焉而周复都丰至犬戎败幽王周乃东徙于洛邑所谓“周公葬(我)[于]毕”毕在镐东南杜中秦灭周汉兴九十有余载天子将封泰山东巡狩至河南求周苗裔封其后嘉三十里地号曰周子南君比列侯以奉其先祭祀

注释

综合考察

访求苗裔后裔后代

并列与……等同

译文

太史公说学者都说周伐纣之后定居在洛邑综合考察它的实际情况并非如此洛邑是武王测量的成王又派召公去进行占卜把九鼎安放在那里而周都仍然是在丰邑镐京一直到犬戎打败幽王周都才东迁到洛邑所谓“周公安葬于毕”毕在镐京东南的杜中秦灭掉了周汉朝建立九十多年后天子将要去泰山封禅向东巡视到河南时访求周的后代把三十里土地封给周的后代嘉号为周子南君和其他列侯平列让他供奉对周朝祖先的祭祀

书签
添加 导出 ×

浏览历史

收起
ID 书名 时间 操作

我的书签

收起
ID 书名 时间 操作

配置编辑

×
每页数量>0,最大数量>0,每页数量<=最大数量

确认删除

×
确定要删除这个书签吗?