十二本纪秦始皇本纪第六

译注/解惠全白银亮

说明

这篇本纪以编年记事的形式记载了秦始皇及秦二世一生的主要活动和所发生的重大事件条理清晰内容丰富真实地反映了秦王朝建立前后四十年间风云变幻的历史场面

秦国从襄公被封为诸侯以后经过二十几代人的苦心经营在政治经济军事上对山东六国都占据了绝对的优势天下统一也已成为大势所趋秦始皇顺时乘势奋发努力终于兼并六国建立了我国历史上第一个专制主义中央集权的封建国家接着他又在政治经济军事文化诸方面实施了一系列重大措施以健全和巩固新政权然而倏忽之间这个空前强大的封建王朝就被农民起义的汹涌波涛冲毁了应该说秦始皇对中华民族的形成和壮大所做出的重大贡献由他领导制定的一系列管理国家的法令制度方针政策对后世的深远影响在中国历史上是永远不会磨灭的可惜的是由于他的骄横残暴滥用民力横征暴敛严刑酷法接着昏庸的秦二世又在这方面继承了他的衣钵变本加厉不仅使他的许多本来可能有利于社会经济文化发展的政策并未能起到应有的作用使广大人民重新陷入水深火热之中而且也加速了秦王朝的灭亡

这篇本纪以秦始皇和秦二世的活动为中心逐年叙写简中有繁概括与重笔相间通篇读来不仅给人以历史的原貌还可以使人感到一切都是历史的必然两代帝王形象活脱脱地呈现在眼前写秦始皇首先简要地历数了他在前代取得重大胜利的基础上调兵遣将乘胜进击并吞六国的过程中间穿插记叙了粉碎嫪毐(làoǎi音烙蔼)吕不韦集团李斯上书谏逐客尉缭献计荆轲行刺等事件然后依次叙写他统一天下后的言行和事件一方面列举了诸如议帝号改历法服色分天下为三十六郡统一法律统一度量衡和文字巡行刻石南取陆梁地北击匈奴修筑长城咸阳宫关于学古与师今的一场大辩论焚书坑儒等等另一方面又列举了秦始皇不惜巨资派人入海求仙大兴土木建造阿房宫和骊山陵墓随意杀戮无辜等等通过以上这些不仅表现了秦始皇的政治军事才能和礼贤下士重用人才的作风而且也表现了他的愚昧荒诞暴虐凶残为了自己生前死后的享受而不惜民力民财的骄奢淫逸其中有许多典型的事例或通过叙写或借用他人之口补写始皇帝之性情均写得有声有色活灵活现一个杰出君主同时又是凶狠暴君的秦始皇的形象就这样被生动形象地勾勒出来写秦二世则施以重墨着意叙写了在秦始皇逝世之后他与赵高合谋篡权的详细经过和他的极端残虐极端腐朽生动深刻地揭露出一个昏庸暴君和一个阴谋家的丑恶嘴脸尤其是对赵高杀二世子婴杀赵高的精雕细刻曲折惊险饱含着作者对二世和赵高的深深憎恶

历史发展的总趋势总是越来越走向进步司马迁以其朴素的唯物主义历史观把考察秦朝“成败兴坏之纪”的思想贯穿于秦始皇本纪全篇不仅给人们展示了秦始皇这个大誉大毁集于一身的封建帝王的一生而且一直在探寻着秦朝的统一及灭亡的原因他在篇末论赞中大段引述西汉政论家贾谊过秦论的内容并称赞说“善哉乎贾生之推言之也”所谓“过秦”就是批评秦的过失过秦论是一篇气势磅礴很有感染力的政论文它把秦朝灭亡的原因归结为“仁义不施攻守之势异也”这对我们认识秦朝的历史有一定参考意义

原文
秦始皇帝者秦庄襄王子也庄襄王为秦质子于赵见吕不韦姬悦而取之生始皇以秦昭王四十八年正月生于邯郸及生名为政姓赵氏年十三岁庄襄王死政代立为秦王当是之时秦地已并巴汉中越宛有郢置南郡矣北收上郡以东有河东太原上党郡东至荥阳灭二周置三川郡吕不韦为相封十万户号曰文信侯招致宾客游士欲以并天下李斯为舍人蒙骜王齮麃公等为将军王年少初即位委国事大臣

注释

质子被派到订约国作人质的国王的儿子或要人抵押庄襄王当时以昭王之孙的身份被抵押在赵国

同娶

占有据有

二周东周和西周周末两个小国详见周本纪

托付委托

译文

秦始皇帝是秦国庄襄王的儿子庄襄王曾以秦昭王的孙子的身份作为人质抵押在赵国在那里看见吕不韦的妾十分喜爱就娶了她生了始皇秦始皇是秦昭王四十八年(前529)在邯郸出生的出生后起名叫政姓赵在他十三岁那年庄襄王去世政继承王位做了秦王这时候秦国疆域已吞并了巴郡蜀郡和汉中跨过宛县占据了楚国的郢都设置了南郡往北收取了上郡以东占据了河东太原和上党郡往东到荥阳灭掉西周东周两国设置了三川郡吕不韦为相国封十万户封号是文信侯招揽宾客游士想借此吞并天下李斯为舍人蒙骜王齮麃公等为将军秦王年纪小刚刚登上位把国事委托给大臣们

原文
晋阳反元年将军蒙骜击定之二年麃公将卒攻卷斩首三万三年蒙骜攻韩取十三城王齮死十月将军蒙骜攻魏氏畼有诡岁大饥四年拔畼有诡三月军罢秦质子归自赵赵太子出归国十月庚寅蝗虫从东方来蔽天天下疫百姓内粟千石拜爵一级五年将军骜攻魏定酸枣长平雍丘山阳城皆拔之取二十城初置东郡冬雷六年共击秦取寿陵秦出兵五国兵罢拔卫迫东郡其君角率其支属徙居野王阻山以保魏之河内七年彗星先出东方见北方五月见西方将军骜死以攻龙庆都还兵攻汲彗星复见西方十六日夏太后死

八年王弟长安君成蟜将军击赵死屯留军吏皆斩死迁其民于临洮将军壁死卒屯留蒲鶮反戮其尸河鱼大上轻车重马东就食

嫪毐封为长信侯予之山阳地令毐居之宫室车马衣服苑囿驰猎恣毐事无大小皆决于毐又以河西太原郡更为毐国

注释

年成

攻取占领

内(nà音纳)同“纳”交纳

拜爵授予爵位

迫近逼近

支属亲属

依仗

同“现”出现

“王弟”至“戮其尸”一段原文意思不清参考会注考证所引钱大昕说和梁玉绳引许周生说此段原文或作“王弟长安君成蟜(jiāo骄)将军击赵反陈留军吏皆斩死迁其民于临洮将军壁死卒屯留蒲鶮反戮其尸”“壁”是前来讨伐成蛟的将军之名“蒲鶮”是陈留地方一个士兵的名字译文据此

集解引徐广曰“一无此‘重’字”是按八年事段中华书局点校本原和“晋阳反”段为一大段今据文章单辟一段

给予

苑囿畜养禽兽的地方大曰苑小曰囿听凭任凭

无论

按此段与下两段中华书局点校本原为一段今据文意分为三段

译文

晋阳发生叛乱始皇元年(前246)将军蒙骜前去讨伐平定了叛乱二年(前245)麃公率兵攻打卷邑杀了三万人三年(前244)蒙骜攻打韩国夺取十三座城邑王齮死了将军蒙骜攻打魏国畼有诡这年发生严重饥荒四年(前243)攻取了畼邑有诡三月停止进军秦国人质从赵国返国赵国太子也从秦国回赵十月庚寅日蝗虫从东方飞来遮天蔽日全国瘟疫流行老百姓献上一千石粮食授给爵位一级五年(前242)将军蒙骜攻打魏国平定了酸枣燕邑虚邑长平雍丘山阳城全部攻下来夺取了二十个城邑开始设置东郡这年冬天打雷了六年(前241)韩国魏国赵国卫国楚国一起进攻秦国攻占了寿陵邑秦国派出军队五国停止了进军秦国攻下卫国逼近东郡卫君角率领他的宗族迁居到野王凭借山势险阻保住了魏国的河内七年(前240)彗星先在东方出现又在北方出现五月又在西方出现将军蒙骜在攻打龙庆都时战死了秦军回师进攻汲县彗星又在西方连续出现了十六天夏太后去世

八年(前239)秦王弟长安君成蟜率领军队攻打赵国在屯留造反了结果他手下的军官都被杀死那里的百姓被迁往临洮前来讨伐成蟜的将军壁死了屯留人士兵蒲鶮又造反结果战死死后还遭到鞭戮尸体的酷刑黄河的鱼大批涌上岸边人们赶着马车到东方去找食物

嫪毐被封为长信侯赐给他山阳的土地让他居住在那里宫室车马衣服园林打猎都听凭嫪毐的意愿事情无论大小全由嫪毐决定又把河西太原郡改为嫪毐的封国

原文
九年彗星见或竟天攻魏垣蒲阳四月上宿雍己酉王冠带剑长信侯毐作乱而觉矫王御玺及太后玺以发县卒及卫卒官骑戎翟君公舍人将欲攻蕲年宫为乱王知之令相国昌平君昌文君发卒攻毐战咸阳斩首数百皆拜爵及宦者皆在战中亦拜爵一级毐等败走即令国中有生得毐赐钱百万杀之五十万尽得毐等卫尉竭内史肆佐弋竭中大夫令齐等二十人皆枭首车裂以徇灭其宗及其舍人轻者为鬼薪及夺爵迁蜀四千余家家房陵(四)[是]月寒冻有死者杨端和攻衍氏彗星见西方又见北方从斗以南八十日

注释

竟天划过整个天空从头至尾

冠(guàn音贯)古代贵族子弟到二十岁时举行加冠仪式表示成年实际上秦始皇当时已经二十二岁

带剑也是表示已经成年的一种仪式带剑以显威仪

假托盗用御玺皇帝的印古代天子所管辖之地在京都千里以内即王畿君公首领

蕲(qí音其)年宫在雍当时为始皇住处

会注考证引李笠注曰“‘者’下‘皆’字疑涉上句误衍”译文从此说删去“皆”字

生得活捉

枭首古代酷刑之一割下犯人的头悬挂在木竿上

车裂也叫车磔(zhé音折)古代酷刑之一把犯人绑在几辆车上拖裂肢体示众

同祖同族

至于

鬼薪拾柴以供王家宗庙之用即为王家宗庙服劳役是秦代的徒刑之一刑期三年

安家居住

从斗以南从北斗往南北斗星

译文

九年(前238)彗星又出现了有时划过整个天空进攻魏国的垣邑和蒲阳邑四月秦王留宿在雍地己酉日秦王举行表示已经成年的加冠礼佩带宝剑长信侯嫪毐作乱的事被发觉他盗用秦王的大印和太后的印玺发动京城部队和侍卫官骑戎狄族首领家臣企图攻打蕲年宫发动叛乱始皇得知后命令相国昌平君昌文君发兵攻击嫪毐在咸阳作战中杀死数百人秦王都授给他们以爵位连同参战的宦官也授给爵位一级嫪毐等人战败逃走当即通令全国如谁活捉到嫪毐赐给赏钱一百万杀掉他赐给赏钱五十万嫪毐等人全部被抓获卫尉竭内史肆佐戈竭中大夫令齐等二十人都被判处枭刑即斩下头颅悬挂在木竿上对嫪毐处以五马分尸的车裂之刑以示众并灭了他的家族至于他的家臣罪轻的处以鬼薪之刑即服为宗庙打柴三年的劳役还有四千余家被剥夺了官爵迁徙到蜀郡住在房陵县这个月虽属孟夏但是十分寒冷有冻死的人杨端和进攻衍氏邑彗星出现在西方不久又出现在北方从北斗往南接连出现了八十天

原文
十年相国吕不韦坐嫪毐免桓齮为将军赵来置酒齐人茅焦说秦王曰“秦方以天下为事而大王有迁母太后之名恐诸侯闻之由此倍秦也”秦王及迎太后于雍而入咸阳复居甘泉宫

注释

定罪由……而获罪免官

说(shuì音税)游说劝说

同“背”违背背叛

甘泉宫咸阳南宫

译文

十年(前237)相国吕不韦因受嫪毐牵连而被罢官桓齮为将军齐国和赵国派来使臣摆酒祝贺齐国人茅焦劝说秦王道“秦国正以夺取天下为大事而大王有流放太后的名声恐怕诸侯听说了因此而背弃秦国啊”秦王于是把太后从雍地接回咸阳仍让她住在甘泉宫

原文
大索逐客李斯上书说乃止逐客令李斯因说秦王请先取韩以恐他国于是使斯下韩韩王患之与韩非谋弱秦大梁人尉缭来说秦王曰“以秦之强诸侯譬如郡县之君臣但恐诸侯合从翕而出不意此乃智伯夫差湣王之所以亡也愿大王毋爱财物赂其豪臣以乱其谋不过亡三十万金则诸侯可尽”秦王从其计见尉缭亢礼衣服食饮与缭同缭曰“秦王为人蜂准长目挚鸟膺豺声少恩而虎狼心居约易出人下得志亦轻食人我布衣然见我常身自下我诚使秦王得志于天下天下皆为虏矣不可与久游”乃亡去秦王觉固止以为秦国尉卒用其计策而李斯用事

注释

搜索

逐客驱逐居留在秦国的客卿

李斯上书指李斯的谏逐客书李斯列传

使降服制服

弱秦削弱秦国使弱

合从(zòng音纵)南北叫“纵”“合纵”就是山东六国联合抗秦同“纵”

翕(xī音吸)收敛集聚

智伯知瑶又叫荀瑶春秋末晋国执政的卿势大而骄横被韩魏三家所灭事详晋世家夫差春秋末吴国君主其父阖闾为越王勾践所伤而死夫差誓报父仇大败越国后伐齐又与晋争霸中原越乘虚伐吴吴终于为越王勾践所灭夫差自杀而亡事详越王勾践世家湣王战国时齐国君主曾与秦昭王争为帝后在燕将乐毅率领诸侯之兵击齐时被相国淖齿所杀事详齐太公世家

亢礼行平等之礼

蜂准高鼻子

通“鸷”猛禽膺(yīng音英)

穷困出人下意思是屈居人下

布衣庶人之服借指平民

身自下我意思是亲自对我谦下

诚使如果

奴隶

交往

亡去逃离

用事掌权

译文

秦国大规模地进行搜索驱逐在秦国做官的别国人李斯上书劝说秦王才废止了逐客令李斯借机劝说秦王建议首先攻取韩国以此来恐吓其它国家于是秦王派李斯去降服韩国韩王为此而担忧就跟韩非谋划削弱秦国大梁人尉缭来到秦国劝说秦王道“凭着秦国这样强大诸侯就象郡县的首脑我只担心山东各国合纵联合起来进行出其不意的袭击这就是从前智伯夫差湣王所以灭亡的原因所在希望大王不要吝惜财物给各国权贵大臣送礼利用他们打乱诸侯的计划这样只不过损失三十万金而诸侯就可以完全消灭了”秦王听从了他的计谋会见缭时以平等的礼节相待衣服饮食也与尉缭一样尉缭说“秦王这个人高鼻梁大眼睛老鹰的胸脯豺狼的声音缺乏仁德而有虎狼之心穷困的时候容易对人谦下得志的时候也会轻易地吃人我是个平民然而他见到我总是那样谦下如果秦王夺取天下的心愿得以实现天下的人就都成为奴隶了我不能跟他长久交往”于是逃走秦王发觉坚决劝止让他当秦国的最高军事长官始终采用了他的计谋李斯执掌国政

原文
十一年王翦桓齮杨端和攻邺取九城王翦攻阏与橑杨皆并为一军翦将十八日军归斗食以下什推二人从军取邺安阳桓齮将十二年文信侯不韦死窃葬其舍人临者晋人也逐出之秦人六百石以上夺爵五百石以下不临勿夺爵自今以来操国事不道如嫪毐不韦者籍其门视此复嫪毐舍人迁蜀者当是之时天下大旱六月至八月乃雨

注释

上一段记述错乱不明会注考证引梁玉绳曰“盖是役也王翦为主将桓齮为次将杨瑞和为末将并军伐赵攻邺未得先取九城王翦遂别攻阏与橑阳而留桓齮攻邺齮即取邺翦复令齮攻橑阳己独攻阏与皆取之”又安阳当为栎阳之误译文参用此说斗食指俸禄较低的官吏年俸不满百石给俸秩以斗计算故称斗食同“十”

窃葬私葬偷葬索隐“不韦饮鸩死其宾客数千人窃共葬于洛阳北芒山

临(lìn音吝)哭吊死者

自今以来从今以后

编入簿册登记

视此比照这些

译文

十一年(前236)主将王翦次将桓齮末将杨端和三军并为一军去攻打邺邑没有攻下先夺取九座城邑王翦就另外去攻打阏与橑杨留下王橑继续攻打邺邑王翦统率军队十八天让军中年俸禄不满百石的小官回家十人中挑选二人留在军队桓齮夺取了邺城王翦又命令他率兵去攻打栎阳自己攻打阏与都攻了下来十二年(前235)文信侯吕不韦死去被其宾客偷偷安葬在洛阳北芒山对于其家臣参加哭吊的如是晋国人就赶出国境如是秦国人俸禄在六百石以上的官剥夺其爵位迁到房陵俸禄在五百石以下而未参与哭吊的也迁到房陵但不剥夺爵位从此以后掌管国事不遵循正道象嫪毐吕不韦这样的就登记没收他的家人充作奴隶不得做官全部照此办理秋天免除迁居蜀郡的嫪毐家臣的赋税徭役这时全国大旱从六月起直到八月才下了雨

原文
十三年桓齮攻赵平阳杀赵将扈辄斩首十万王之河南正月彗星见东方十月桓齮攻赵十四年攻赵军于平阳取宜安破之杀其将军桓齮定平阳武城韩非使秦秦用李斯谋留非非死云阳韩王请为臣

注释

到……去

秦用李斯谋韩王曾遣韩非使秦秦王悦之后因李斯毁之秦王扣留韩非终被李斯害死于秦详见老庄韩非列传

羁留扣留

译文

十三年(前234)桓齮攻打赵国平阳邑杀了赵将扈辄斩首十万人秦王到河南去正月彗星出现在东方十月桓齮攻打赵国十四年(前233)在平阳攻击赵军攻占了宜安打败了赵国军队杀死了赵国的将军桓齮平定了平阳武城韩非出使到秦国秦国采纳了李斯的计谋扣留了韩非韩非死在云阳韩王请求向秦称臣

原文
十五年大兴兵一军至邺一军至太原取狼孟地动十六年九月发卒受地韩南阳假守腾初令男子书年魏献地于秦秦置丽邑十七年内史腾攻韩得韩王安尽纳其地以其地为郡命曰颍川地动华阳太后卒民大饥

注释

“发卒”句会注考证引方苞注曰“发卒受韩南阳地而使内史腾为假守也”假代理

书年报写年龄这是为了便于征发兵卒徭役

译文

十五年(前232)秦国大举出兵一路到达邺县一路到达太原攻占了狼孟这一年发生了地震十六年(前231)九月派军队去接收原韩国南阳一带土地任命腾为代理南阳太守开始命令男子登记年龄以便征发兵卒徭役魏国向秦国献地秦国设置丽邑十七年(前230)内史腾去攻打韩国擒获了韩王安收缴了他的全部土地把那个地方设置为郡命名为颍川郡又发生了地震华阳太后去世人民遭遇到大饥荒

原文
十八年大兴兵攻赵王翦将上地下井陉端和将河内羌瘣伐赵端和围邯郸城十九年王翦羌瘣尽定取赵地东阳得赵王引兵欲攻燕屯中山秦王之邯郸诸尝与王生赵时母家有仇怨皆坑之秦王还从太原上郡归始皇帝母太后崩赵公子嘉率其宗数百人之代自立为代王东与燕合兵军上谷大饥

注释

将上地统率上地的秦军

坑埋活埋

驻扎

译文

十八年(前229)秦大举兴兵攻赵王翦统率上地的军队攻占了井陉杨端和率领河内的军队羌瘣攻打赵国杨端和包围了邯郸城十九年(前228)王翦羌瘣全部平定打下了赵国的东阳俘获赵王他们又想率兵攻打燕国驻扎在中山秦王到邯郸去找到当初与秦王生在赵国时的母家有仇的人把他们全部活埋了秦王返回经由太原上郡回到都城秦始皇的母太后去世赵公子嘉率领他的宗族几百人到代地自立为代王向东与燕国军队会合驻扎在上谷郡这年发生大饥荒

原文
二十年燕太子丹患秦兵至国使荆轲刺秦王秦王觉之体解轲以徇而使王翦辛胜攻燕代发兵击秦军秦军破燕易水之西二十一年王贲攻(蓟)[荆]乃益发卒诣王翦军遂破燕太子军取燕蓟城得太子丹之首燕王东收辽东而王之王翦谢病老妇新郑反昌平君徙于郢大雨雪深二尺五寸

注释

担心

荆轲刺秦王事详刺客列传

体解就是肢解古代分解肢体的酷刑

增加

王(wàng音旺)之在那里称王

谢病推说有病老妇借指告老还乡

雨雪下雪

译文

二十年(前227)燕太子丹担心秦国军队打到燕国来十分恐慌派荆轲去刺杀秦王秦王发觉后处荆轲以肢解之刑示众然后就派遣王翦辛胜去攻打燕国燕国代国发兵迎击秦军秦军在易水西边击溃了燕军二十一年(前226)王贲去攻打楚国秦王增派援兵到王翦军队中去终于打败燕太子的军队攻占了燕国的蓟城拿到了燕太子丹的首级燕王向东收取了辽东郡的地盘在那里称王王翦推说有病告老还乡新郑造反昌平君被迁谪郢城这一年下了大雪雪厚二尺五寸

原文
二十二年王贲攻魏引河沟灌大梁大梁城坏其王请降尽取其地

二十三年秦王复召王翦强起之使将击荆取陈以南至平舆虏荆王秦王游至郢陈荆将项燕立昌平君为荆王反秦于淮南二十四年王翦蒙武攻荆破荆军昌平君死项燕遂自杀二十五年大兴兵使王贲将攻燕辽东得燕王喜还攻代虏代王嘉王翦遂定荆江南地降越君置会稽郡五月天下大酺

二十六年齐王建与其相后胜发兵守其西界不通秦秦使将军王贲从燕南攻齐得齐王建

注释

强(qiǎng音抢)起之勉强起用他

降越君使越君降服越君越族首领楚威王已灭越国其余族不称王自称君

酺(pú音蒲)命令特许的大聚饮秦汉时三人以上无故聚饮有禁违者罚金四两秦灭韩楚五国下令特许聚饮以示庆祝

不通秦不与秦国来往

译文

二十二年(前225)王贲去攻打魏国引汴河的水灌大梁城大梁城墙塌坏魏王假降秦军取得了魏国的全部土地

二十三年(前224)秦王再次诏令征召王翦强行起用他派他去攻打楚国攻占了陈县往南直到平舆县的土地俘虏了楚王秦王巡游来到郢都和陈县楚将项燕拥立昌平君做了楚王在淮河以南反秦二十四年(前223)王翦蒙武去攻打楚国打败楚军昌平君死项燕于是也就自杀了

二十五年(前222)大规模举兵派王贲为将领攻打燕国的辽东郡俘获燕王姬喜回来时又进攻代国俘虏了代王赵嘉王翦于是平定了楚国的长江以南一带降服了越族的首领设置了会稽郡五月秦国为庆祝灭掉五国而下令特许天下聚饮

二十六年(前221)齐王田建和他的相国后胜派军队防守齐国西部边境断绝和秦国的来往秦王派将军王贲经由燕国往南进攻齐国俘获了齐王田建

原文
秦初并天下令丞相御史曰“异日韩王纳地效玺请为藩臣已而倍约与赵魏合从畔秦故兴兵诛之虏其王寡人以为善庶几息兵革赵王使其相李牧来约盟故归其质子已而倍盟反我太原故兴兵诛之得其王赵公子嘉乃自立为代王故举兵击灭之魏王始约服入秦已而与韩赵谋袭秦秦兵吏诛遂破之荆王献青阳以西已而畔约击我南郡故发兵诛得其王遂定其荆地燕王昏乱其太子丹乃阴令荆轲为贼兵吏诛灭其国齐王用后胜计绝秦使欲为乱兵吏诛虏其王平齐地寡人以眇眇之身兴兵诛暴乱赖宗庙之灵六王咸伏其辜天下大定今名号不更无以称成功传后世其议帝号”丞相绾御史大夫劫廷尉斯等皆曰“昔者五帝地方千里其外侯服夷服诸侯或朝或否天子不能制今陛下兴义兵诛残贼平定天下海内为郡县法令由一统自上古以来未尝有五帝所不及臣等谨与博士议曰‘古有天皇有地皇有泰皇泰皇最贵’臣等昧死上尊号王为‘泰皇’命为‘制’令为‘诏’天子自称曰‘朕’”王曰“去‘泰’著‘皇’采上古‘帝’位号号曰‘皇帝’他如议”制曰“可”追尊庄襄王为太上皇制曰“朕闻太古有号毋谥中古有号死而以行为谥如此则子议父臣议君也甚无谓朕弗取焉自今已来除谥法朕为始皇帝后世以计数二世三世至于万世传之无穷

注释

异日往日先前

藩臣为朝廷镇守边关或地方的属臣

已而不久

通“叛”

讨伐

庶几也许或许息兵革即停止战争兵革本为兵器和甲胄这里借指战争

暗中杀人者即刺客

眇眇渺小微小自谦之词同“渺”

宗庙祖庙这里指祖宗

受到(应有的惩罚)

称扬显扬

表示祈使命令

五帝有几种说法史记所指的是黄帝颛顼(zhuānxū音专须)帝喾(kù音酷)

侯服夷服按照周制天子所居京城以外直径一千里的地方为王畿再往外分为九服由近及远每隔五百里为一服依次是侯服甸服男服采服卫服蛮服夷服镇服藩服这里“侯服夷服”指京城以外的远近地区参与夏本纪周本纪

郡县古代两级行政区划周代县大于郡到秦始皇统一中国之后分全国为三十六郡郡下设为县

天皇地皇泰皇即所谓“三皇”是传说中五帝以前的三个帝王

帝王的命令集解引蔡邕曰“制书帝者制度之命也其文曰‘制’

诏书皇帝颁发的文告命令

原为通用的第一人称代词自秦始皇以后成为皇帝或听政的太后专用的自称

著(zhuó音灼)附着这里有留下保留的意思

其他按照

同“无”谥(shì音试)封建时代皇帝和达官贵族死后被追认的称号

行(旧读xìng音性)品行事迹

无谓没有意义

以计数由此计算

译文

秦国刚统一天下命令丞相御史说“从前韩王交出土地献上印玺请求做守卫边境的臣子不久又背弃誓约与赵国魏国联合反叛秦国所以派兵去讨伐他们俘虏了韩国的国王我认为这很好因为这样或许就可以停止战争了赵王派他的相国李牧来订立盟约所以归还了他们抵押在这里的质子不久他们就违背了盟约在太原反抗我们所以派兵去讨伐他们俘获了赵国的国王赵公子嘉竟然自立为代王所以就派兵去灭了赵国魏王起初已约定归服于秦不久却与韩国赵国合谋袭击秦国秦国官兵前去讨伐终于打败了他们楚王献出青阳以西的地盘不久也背弃誓约袭击我南郡所以派兵去讨伐俘获了楚国的国王终于平定了楚地燕王昏乱糊涂他的太子丹竟然暗中派荆轲来做刺客秦国官兵前去讨伐灭掉了他的国家齐王采用后胜计策继绝了与秦国的使臣来往想要作乱秦国官兵前去讨伐俘虏了齐国国王平定了齐地我凭着这个渺小之身兴兵诛讨暴乱靠的是祖宗的神灵六国国王都依他们的罪过受到了应有的惩罚天下安定了现在如果不更改名号就无法显扬我的功业传给后代请商议帝号”丞相王绾御史大夫冯劫廷尉李斯等都说“从前五帝的土地纵横各千里外面还划分有侯服夷服等地区诸侯有的朝见有的不朝见天子不能控制现在您兴正义之师讨伐四方残贼平定了天下在全国设置郡县法令归于一统这是亘古不曾有五帝也比不上的我们恭谨地跟博士们商议说‘古代有天皇有地皇有泰皇泰皇最尊贵’我们这些臣子冒死罪献上尊号王称为‘泰皇’发教令称为‘制书’下命令称为‘诏书’天子自称为‘朕’秦王说“去掉‘泰’字留下‘皇’字采用上古‘帝’的位号称为‘皇帝’其它就按你们议论的办”于是下令说“可以”追尊庄襄王为太上皇又下令说“我听说上古有号而没有谥中古有号死后根据生前品行事迹给个谥号这样做就是儿子议论父亲臣子议论君主了非常没有意义我不取这种做法从今以后废除谥法我就叫做始皇帝后代就从我这儿开始称二世三世直到万世永远相传没有穷尽

原文
始皇推终始五德之传以为周得火德秦代周德从所不胜方今水德之始改年始朝贺皆自十月朔衣服旄旌节旗皆上黑数以六为纪法冠皆六寸而舆六尺六尺为步乘六马更名河曰德水以为水德之始刚毅戾深事皆决于法刻削毋仁恩和义然后合五德之数于是急法久者不赦

注释

推求推论终始五德战国时阴阳家以水土五行相生相克终而复始的原理来附会王朝的兴废更替即所谓“终始五德”周三个朝代始别为木德金德火德则代周者当为水德五德指水土的属性次第

从所不胜取周德抵不过的属性即水德

改年始亦“改正(zhēng音征)朔”或“改正”即更改一年的岁首以此表示受命于天周以建子之月(夏历十一月)为岁首秦以建亥之月(夏历十月)为岁首

阴历每月初一

旄旌用旄牛尾或五色羽毛装饰的旗符节使者所持的凭证上黑崇尚黑色同“尚”崇尚五行说以黑色象征水德

数以六为纪意思是数字的成数以六为极点数字一般是起于一终于十秦改为终于六是因为秦属水德水主阴卦中的阴爻(yáo音遥符号为“--”)叫作“六”所以秦尊尚六一说按五行相生相克的序数水克火序数为六

法冠御史所戴之冠本为楚王之冠秦灭楚以此赐给御史称法冠后来汉使节执法者也戴此冠

六尺指两轮间的距离

古以两举足以步即今所谓两步作为长度单位秦代以六尺为一步

乘六马一辆车驾六匹马

戾(lì音厉)深严厉狠毒

刻削刻薄

合五德之数这是说秦严法毋仁合于五行规律秦以水德水为阴阴主杀命数规律

译文

秦始皇按照水土五行相生相克终始循环的原理进行推求认为周朝占有火德的属性秦朝要取代周朝就必须取周朝的火德所抵不过的水德现在是水德开始之年为顺天意要更改一年的开始群臣朝见拜贺都在十月初一这一天衣服符节和旗帜的装饰都崇尚黑色因为水德属阴卦中表示阴的符号阴爻叫做“元”就把数目以十为终极改成以六为终极所以符节和御史所戴的法冠都规定为六寸车宽为六尺六尺为一步一辆车驾六医马把黄河改名为“德水”以此来表示水德的开始刚毅严厉一切事情都依法律决定刻薄而不讲仁爱恩惠和善情义这样才符合五德中水主阴的命数于是把法令搞得极为严酷犯了法久久不能得到宽赦

原文
丞相绾等言“诸侯初破荆地远不为置王毋以填之请立诸子唯上幸许”始皇下其议于群臣群臣皆以为便廷尉李斯议曰“周文武所封子弟同姓甚众然后属疏远相攻击如仇雠诸侯更相诛伐周天子弗能禁止今海内赖陛下神灵一统皆为郡县诸子功臣以公赋税重赏赐之甚足易制天下无异意则安宁之术也置诸侯不便”始皇曰“天下共苦战斗不休以有侯王赖宗庙天下初定又复立国是树兵也而求其宁息岂不难哉廷尉议是

注释

同“镇”镇压安定

希望敬词也是表示希望的敬词可译为络予宠幸

交下建议

便有利合适

后属后裔后代

仇雠(chóu音仇)仇敌

更相互相

公家的

可以能够

方法手段

树兵意思是挑起战争

正确

译文

丞相王绾等进言说“诸侯刚刚被打败燕国齐国楚国地处偏远不给它们设王就无法镇抚那里请封立各位皇子为王希望皇上恩准”始皇把这个建议下交给群臣商议群臣都认为这样做有利廷尉李斯发表意见说“周文王周武王分封子弟和同姓亲属很多可是他们的后代逐渐疏远了互相攻击就像仇人一样诸侯之间彼此征战周天子也无法阻止现在天下靠您的神灵之威获得统一都划分成了郡县对于皇子功臣用公家的赋税重重赏赐这样就很容易控制了要让天下人没有邪异之心这才是使天下安宁的良策啊设置诸侯没有好处”始皇说“以前天下人都苦于连年战争无止无休就是因为有那些诸侯王现在我依仗祖宗的神灵天下刚刚安定如果又设立诸侯国这等于是又挑起战争想要求得安宁太平岂不困难吗廷尉说得对

原文
分天下以为三十六郡郡置守更名民曰“黔首”大酺收天下兵聚之咸阳销以为钟鐻金人十二重各千石置廷宫中一法度衡石丈尺车同轨书同文字地东至海暨朝鲜西至临洮羌中南至北向户北据河为塞并阴山至辽东徙天下豪富于咸阳十二万户诸庙及章台上林皆在渭南秦每破诸侯写放其宫室作之咸阳北阪上南临渭自雍门以东至泾殿屋复道周阁相属所得诸侯美人钟鼓以充入之

注释

黔首也称“黎首”指百姓黑色

熔化(金属)鐻(jù音据)如钟一类的乐器夹置在钟旁像猛兽形由木或铜制成

重量单位一百二十斤为石

史记新证以为当以“一法”为句

同轨指车辆两轮之间距离都相同

书写

暨(jì音既)

沿着

章台秦故宫名以宫内有章台而为得名上林苑名在今陕西长安周至户县界

描摹通“仿”

阪(bǎn音板)山坡

复道阁道天桥周阁环行的长廊之类一说是周围的楼阁之意

充入置入放进去

译文

于是把天下分为三十六郡每郡都设置守改称人民所做“黔首”下令全国特许聚饮以表示欢庆收集天下的兵器聚集到咸阳熔化之后铸成大钟十二个铜人每个重达十二万斤放置在宫廷里统一法令和度量衡标准统一车轨宽度书写使用统一的隶书领土东到大海和朝鲜西到临洮羌中南到北向户往北据守黄河作为要寒沿着阴山往东一直到达辽东郡迁徙天下富豪人家十二万户到咸阳居住诸如祖庙及章台宫上林苑都在渭水南岸秦国每灭掉一个诸侯都按照该国宫室的样子在咸阳北面的山坡上进行仿造南边濒临渭水从雍门往东直到泾渭二水交会处殿屋之间有天桥和环行长廊互相连接起来从诸侯那里虏得的美人和钟鼓乐器之类都放到那里面

原文
二十七年始皇巡陇西北地出鸡头山过回中焉作信宫渭南已更命信宫为极庙象天极自极庙道通郦山作甘泉前殿筑甬道自咸阳属之是岁赐爵一级治驰道

注释

于是信宫宫名即长信宫

天极北极星

甘泉秦宫名

甬道两侧筑有墙的通道皇帝在甬道中来往外人看不见

驰道驰马所行之道供皇帝巡行之用秦驰道通达全国各重要地区道路宽五十步路中三丈宽的部分种树为界

译文

二十七年(前220)秦始皇去巡视陇西北地穿过鸡头山路经回中于是在渭水南面建造信宫不久又把信宫改名叫极庙以象征处于天极的北极星从极庙开通道路直达郦山又修建了甘泉前殿修造两旁筑墙的甬道从咸阳一直连接到骊山这一年普遍赐给爵位一级修筑供皇帝巡行用的通向全国各地的驰道

原文
二十八年始皇东行郡县上邹峄山立石与鱼诸儒生议刻石颂秦德议封禅望祭山川之事乃遂上泰山立石祠祀风雨暴至休于树下因封其树为五大夫禅梁父刻所立石其辞曰皇帝临位作制明法臣下修饬二十有六年初并天下罔不宾服亲巡远方黎民登兹泰山周览东极从臣思迹本原事业祗诵功德治道运行诸产得宜皆有法式大义休明垂于后世顺承勿革皇帝躬圣既平天下不懈于治夙兴夜寐建设长利专隆教诲训经宣达远近毕理咸承圣志贵贱分明男女礼顺慎遵职事昭隔内外靡不清净施于后嗣化及无穷遵奉遗诏永承重戒

注释

封禅战国时期齐鲁有些儒士认为五岳中泰山最高帝王应到泰山祭祀登泰山筑坛祭天叫“封”在山南梁父山上辟基祭地叫“禅”望祭遥望而祭古代帝王祭祀名山大川的一种仪式

修饬(chì音斥)意思是行为端正不逾规矩谨慎

罔(wǎng音网)宾服诸侯入贡朝见天子也就是归顺臣服的意思

黎民史记志疑以为二字为衍文

从臣随从臣子功业事业

本原推究

恭敬

治道指治国之道

诸产指各种物产

休明美好显著美善

夙兴夜寐早起晚睡

尊崇

经典宣达通达

光明集解引徐广曰“一作‘融’”流通流传

无处

施(yì益)蔓延延续

命令告诫

译文

二十八年(前219)始皇到东方去巡视郡县登上邹县峄山在山上立了石碑又跟鲁地儒生们商议想刻石以颂扬秦之德业商议在泰山祭天在梁父山祭地和遥祭名山大川的事情于是登上泰山树立石碑筑起土坛举行祭天盛典下山时突然风雨大作始皇歇息在一颗树下因此赐封那颗树为“五大夫”接着在梁父山举行祭地典礼在石碑上镌刻碑文碑文是

皇帝登基即位创立昌明法度臣下端正谨慎就在二十六年天下归于一统四方无不归顺亲巡远方黎民登临这座泰山周览目极东方随臣思念伟绩推溯事业本源敬赞功德无限治世措施推行各项产业利顺举措皆有章法大义清明美善传于后代子孙永世承继不变皇帝躬亲圣作使得天下平定仍不懈怠治国每日早起晚睡筹策长久之利专心弘扬教化政令传达四方法理远近通晓圣意人人尊奉贵贱等级分明男女礼行有别谨慎恪守职责光明通照内外处处清净安泰后世永续德政教化所及无穷定要遵从遗诏永久承继重诫

二十六年即公元前221年二十九年即公元前218年以下类推

原文
于是乃并勃海以东过黄穷成山登之罘立石颂秦德焉而去

南登琅邪大乐之留三月乃徙黔首三万户琅邪台下复十二岁作琅邪台立石刻颂秦德明得意维二十八年皇帝作始端平法度万物之纪以明人事合同父子圣智仁义显白道理东抚东士以省卒士事已大毕及临于海皇帝之功勤劳本事上农除末黔首是富普天之下抟心揖志器械一量同书文字日月所照舟舆所载皆终其命莫不得意应时动事是维皇帝匡饬异俗陵水经地忧恤黔首朝夕不懈除疑定法咸知所辟方伯分职诸治经易举错必当莫不如画皇帝之明临察四方尊卑贵贱不逾次行奸邪不容皆务贞良细大尽力莫敢怠荒远迩辟隐专务肃庄端直敦忠事业有常皇帝之德存定四极诛乱除害兴利致福节事以时诸产繁殖黔首安宁不用兵革六亲相保终无寇贼欢欣奉教尽知法式六合之内皇帝之土西涉流沙南尽北户东有东海北过大夏人迹所至无不臣者功盖五帝泽及牛马莫不受德各安其宇

注释

免除赋税或徭役

端平端正

纲纪准则

合同和睦

本事根本指农业

指工商业

黔首是富等于说“富黔首”让百姓富足助词

同“专”专一通“辑”会集

匡饬扶正整顿

陵水经边意思是跋山涉水经过

忧恤担心忧虑

所辟意思是如何避免犯法同“避”

方伯本为一方诸侯之长这里指地方长官

指各级官署经易治理“经”“易”都是治的意思

举错举措同“措”

划一整齐

次行(háng音航)等级

致力于贞良正直善良

细大小大

辟(pì音僻)隐幽僻偏僻同“僻”

敦忠忠厚

存定安定安抚四极指四方边远的地方

六亲历来说法不一其中一说是指父这里泛指亲属

六合西北为六合这里指普天之下

流沙指西部沙漠地带

称臣臣服

房屋

译文

于是就沿着渤海岸往东走途经黄县腄县攀上成山的顶峰又登上之罘山树立石碑歌颂秦之功德然后离去

又往南走登上了琅邪山十分高兴在那里停留了三个月于是迁来百姓三万户到琅邪台下居住免除他们十二年的赋税徭役修筑琅邪台立石刻字歌颂秦之功德表明自己因如愿以偿而感到满意的心情碑文说

即在二十八年皇帝开始登基端正一切法度整治万物纲纪彰明人事之宜提倡子孝父慈皇帝圣智仁义宣明各种道理亲临东土安抚慰劳视察兵士大事业已完毕巡行滨海之地皇帝伟大功绩操劳根本大事实行重农抑商为使百姓富裕普天之下同心顺从皇帝意志统一器物度量统一书写文字日月照耀之处车船所到之地无不遵奉王命人人得志满意顺应四时行事自有大秦皇帝整顿恶劣习俗跋山涉水千里怜惜黎民百姓日夜不肯歇息除疑惑定法律无人不守法纪地方长官分职各级官署治理举措必求得当无不公平整齐皇帝如此圣明亲自视察四方无论尊卑贵贱不越等级规章奸邪一律不容务求忠贞贤良事情不分大小竭力不倦争强无论远处近处只求严肃端庄正直敦厚忠诚事业才能久长皇帝大恩大德四方均得安抚诛除祸乱灾害为国谋利造福劳役不误农时百业繁荣富足黎民安居乐业不再用兵动武六亲终得相保盗寇从此尽除欢欣接受教化法规都能记住天地四方之内尽是皇帝之土西边越过沙漠南边到达北户东边到达东海北边越过大夏人迹所到之处无不称臣归服功高盖过五帝恩泽遍及马牛无人不受其德家家安居和睦

原文
维秦王兼有天下立名为皇帝乃抚东土至于琅邪列侯武城侯王离列侯通武侯王贲伦侯建成侯赵亥伦侯昌武侯成伦侯武信侯冯毋择丞相隗林丞相王绾卿李斯卿王戊五大夫赵婴五大夫杨樛从与议于海上“古之帝者地不过千里诸侯各守其封域或朝或否相侵暴乱残伐不止犹刻金石以自为纪古之五帝三王知教不同法度不明假威鬼神以欺远方实不称名故不久长其身未殁诸侯倍叛法令不行今皇帝并一海内以为郡县天下和平昭明宗庙休道行德尊号大成群臣相与诵皇帝功德刻于金石以为表经

注释

参加参预

封域疆界领地

三王指三代之王即夏禹商汤周文王和周武王

不称名与其名不相符

死亡

实行

相与共同

表经表率典范

译文

秦王兼有天下建立名号称做皇帝亲临东土安抚百姓到达琅邪列侯武成侯王离列侯通武侯王贲伦侯建成侯赵亥伦侯昌武侯成伦侯武信侯冯毋择丞相隗林丞相王绾卿李斯卿王戊五大夫赵婴五大夫杨樛随从者在海上一起议论皇帝的功德都说“古代帝王土地不超过千里诸侯各守受封之土朝见与否各异互相攻伐侵犯暴乱残杀不止还要刻金镂石立碑夸耀自己古代五帝三王知识教育不同法令制度不明借助鬼神之威欺凌压迫远方其实不称其名所以不能久长他们还未死诸侯业已背叛法令名存实亡当今皇帝统一海内全国设立郡县天下安定太平显明祖先宗庙施行公道德政皇帝尊号大成群臣齐颂皇帝功德刻于金石树作典范永恒

原文
既已齐人徐市等上书言海中有三神山名曰蓬莱方丈瀛洲仙人居之请得斋戒与童男女求之于是遣徐市发童男女数千人入海求仙人

注释

斋戒古人祭祀祷告之前要沐浴更衣忌酒吃素不与妻妾同寝整洁心身以示虔诚叫斋戒

征发

译文

刻石事情完毕齐地人徐市等上书说大海之中有三座神山名叫蓬莱方丈瀛洲有仙人居住在那里希望能斋戒沐浴带领童男童女前往求仙于是就派徐市挑选童男童女几千人到海中去寻找仙人

原文
始皇还过彭城斋戒祷祠欲出周鼎泗水使千人没水求之弗得乃西南渡淮水之衡山南郡浮江至湘山祠逢大风几不得渡上问博士曰“湘君何神”博士对曰“闻之尧女舜之妻而葬此”于是始皇大怒使刑徒三千人皆伐湘山树赭其山上自南郡由武关归

注释

祷祠祭祷祭祀

周鼎相传夏禹收天下之金铸成九鼎象征九州后成为象征国家政权的传国之宝商汤迁之于商邑周武王迁之于洛邑秦本纪记载秦昭襄王五十二岁九鼎入秦正义“秦始王取九鼎其一入泗水余八入于秦中

湘君湘水之神史记以为是尧女舜妻(见下注)索隐以为是舜

尧女舜之妻相传尧把两个女儿娥皇女英嫁给舜为妃后舜出外巡视死在苍梧二妃赶到也死在江湘之间葬在君山即湘山此地产斑竹其斑相传即二妃之泪水所染因名湘妃竹

刑徒被判刑而服劳役的人

赭(zhě音者)红色这里是使变红的意思湘山之土为红土树木砍光山就变成红色的了

译文

始皇返回京城路经彭城斋戒祈祷想要从泗水中打捞出那只落水的周鼎派了一千人潜入水底寻找没有找到于是向西南渡过淮河前往衡山南郡乘船顺江而下来到湘山祠遇上了大风几乎不能渡河皇上问博士说“湘君是什么神”博士回答说“听说是尧的女儿舜的妻子埋葬在这里”始皇非常生气就派了三千服刑役的罪犯把湘山上的树全部砍光因为当地是红土所以使山变成了赭红色皇上从南郡经由武关回到京城

原文
二十九年始皇东游至阳武博狼沙中为盗所惊求弗得乃令天下大索十日登之罘刻石其辞曰

维二十九年时在中春阳和方起皇帝东游巡登之罘临照于海从臣嘉观原念休烈追诵本始大圣作治建定法度显箸纲纪外教诸侯光施文惠明以义理六国回辟贪戾无厌虐杀不已皇帝哀众遂发讨师奋扬武德义诛信行威燀旁达莫不宾服烹灭强暴振救黔首周定四极普施明法经纬天下永为仪则大矣哉宇县之中承顺圣意群臣诵功请刻于石表垂于常式

其东观曰

维二十九年皇帝春游览省远方逮于海隅遂登之罘昭临朝阳观望广丽从臣咸念原道至明圣法初兴清理疆内外诛暴强武威旁畅振动四极禽灭六王阐并天下灾害绝息永偃戎兵皇帝明德经理宇内视听不怠作立大义昭设备器咸有章旗职臣遵分各知所行事无嫌疑黔首改化远迩同度临古绝尤常职既定后嗣循业长承圣治群臣嘉德祗诵圣烈请刻之罘

遂之琅邪道上党入

注释

“至阳武”二句张良曾与力士在博浪沙椎击始皇误中副车参见留侯世家

中春即仲春指阴历二月

阳和春天的温暖之气

嘉观指欣赏景物

原念推究思念休烈美善功绩事业功绩

箸(zhù音著)同“著”显明

通“广”指礼乐制度恩德

回辟邪僻不直

戾(lì音利)通“利”

燀(chǎn音产)光烈炽盛普遍

烹灭诛灭

经纬治理

仪则标准法则

宇县指天下集解“宇宇宙赤县

常式即永恒的榜样

览省视察“省”察看检查

到达

昭临光临这里有面对的意思

旁畅意思是遍及四方

同“震”

开拓

停止戎兵指战争

作立创立兴起开始

章旗以图文作为等级标志的旗帜标记文彩

本分职分

临古临到老时罪过

不久

取道

译文

二十九年(前218)始皇到东方去巡游到达阳武县博浪沙时遭到张良和一名力士的行刺刺客误中副车始皇受了惊吓捉拿刺客没有捉到就命令全国大规模搜捕了十天

登上之罘山刻石立碑碑文是

即在二十九年正值仲春时节春日阳气上升皇帝东来游览巡行登上之罘观赏大海汪洋诸臣赞赏景物追颂伟业初创圣君始建治道确定制度法规彰明准则纪纲对外教化诸侯广施礼乐恩德大义公理显扬六国之君邪僻贪利永无满足虐杀不止疯狂皇帝哀怜民众发师前往征讨武德奋扬大振仗义讨伐守信声威光烈遍传海内无不归顺彻底消除强暴努力拯救万民遍安四方远近明法普遍施行天下治理安定永为法则无伦真是很伟大啊天地神州赤县圣意共同遵循群臣歌颂功德请求刻于石碑表率千古不陨

在东观又刻碑文说

即在二十九年皇帝春日出游巡行来到远方幸临东海之滨登上之罘高山观赏初升朝阳遥望广阔绚丽众臣推原思念圣道灿烂辉煌圣法刚刚实行对内清理陋习对外诛灭暴强军威远扬四海震撼四面八方终于禽灭六王开拓一统天下灭绝种种灾害兵器永远收藏皇帝修明圣德经营治理天下明视兼听不倦树立申明大义设置种种器物全有等级标志大臣安守职分都知各自事务诸事毕无猜疑百姓移风易俗远近同一法度终身守法不移贯常职务已定后代遵循先业永远承袭圣治群臣颂扬大德敬赞圣明伟业请刻之罘永志

不久始皇前往琅邪经由上党返回京城

原文
三十年无事

三十一年十二月更名腊曰“嘉平”赐黔首里六石米二羊始皇为微行咸阳与武士四人俱夜出逢盗兰池见窘武士击杀盗关中大索二十日米石千六百

注释

腊月即阴历十二月嘉平腊月的别称集解太原真人茅盈内纪记载了茅盈曾祖父茅濛得仙的故事其中一首民谣中有“帝若学之腊嘉平”一句秦始皇亦有求仙之志因此改腊为“嘉平”

古代户籍管理的一级组织秦汉时以一百户为里大约相当于今天的村这里的“里”是每个里的意思

微行帝王或高官不使人知其身分便装出行

兰池秦始皇修建的护城河旧址在今陕西省咸阳市东

窘迫处境困迫

“米石”句这是说米价指每石

译文

三十年(前217)没有什么事情

三十一年(前216)十二月因为一首民谣说“帝若学之(仙)腊嘉平”始皇有求仙之志所以把腊月改名为“嘉平”赐给每个里(一百户)六石米二只羊始皇在咸阳穿便装出行和四个武士一起晚上在兰池遇见了强盗情势危急武士们打死了强盗于是在关中大规模搜查了二十天米价每石一千六百钱

原文
三十二年始皇之碣石使燕人卢生求羡门高誓刻碣石门坏城郭决通堤防其辞曰

遂兴师旅诛戮无道为逆灭息武殄暴逆文复无罪庶心咸服惠论功劳赏及牛马恩肥土域皇帝奋威德并诸侯初一泰平堕坏城郭决通川防夷去险阻地势既定黎庶无繇天下咸抚男乐其畴女修其业事各有序惠被诸产久并来田莫不安所群臣诵烈请刻此石垂著仪矩

注释

羡门高誓二方士名“高誓”即宋玉高唐赋中“有方之士羡门高谿”的高谿(依陈直史记新证说)

“坏城郭决通堤防”七字会注考证以为是衍文

为逆造反作乱

灭绝

指法令条文免除这里有平反的意思

庶心民心众庶百姓

使肥这里有施及的意思

初一刚刚统一泰平太平

堕(huī音灰)同“隳”

夷去铲平

黎庶众庶百姓同“徭”徭役

已耕作的田地

覆盖

一作“分”单人耕作双人耕作来(lài音赖)勤勉

仪矩法度准则

译文

三十二年(前215)始皇前往碣石派燕国人卢生访求方士羡门高誓在碣石山门刻石立碑毁坏了城墙挖通了堤防所以碑文说

皇帝兴师用兵诛灭无道之君要把反叛平息武力消灭暴徒依法平反良民民心全都归服论功行赏众臣惠泽施及牛马皇恩遍布全国皇帝振奋神威以德兼并诸侯天下统一太平拆除关东旧城挖通河川堤防夷平各处险阻地势既已平坦众民不服徭役天下都得安抚男子欣喜耕作女子修治女红事事井然有序皇恩覆盖百业合力勤勉耕田无不乐业安居群臣敬颂伟业敬请镌刻此石永留典范规矩

原文
因使韩终侯公石生求仙人不死之药始皇巡北边从上郡入燕人卢生使入海还以鬼神事因奏录图书曰“亡秦者胡也始皇及使将军蒙恬发兵三十万人北击胡略取河南地

注释

录图书会注考证引胡三省云“录图书如后世谶纬之书”谶纬之书指秦汉间宣扬符命占验的书

集解引郑玄曰“胡胡亥秦二世名也秦见图书不知此为人名反备北胡”按此说不足信

译文

于是派韩终侯公石生去寻找仙人不死之药始皇巡视北部边界经由上郡返回京城燕国人卢生被派入海求仙回来了为鬼神的事他奏上了宣扬符命占验的图录之书上面写着“灭亡秦朝的是胡”据说这个“胡”字是指胡亥可是始皇没有理解就派将军蒙恬率兵三十万去攻打北方的胡人夺取了黄河以南的土地

原文
三十三年发诸尝逋亡人赘婿贾人略取陆梁地为桂林象郡南海以适遣戌西北斥逐匈奴自榆中并河以东属之阴山以为(三)[四]十四县城河上为塞又使蒙恬渡河取高阙(陶)[阳]山北假中筑亭障以逐戎人徙谪实之初县禁不得祠明星出西方三十四年适治狱吏不直者筑长城及南越地

注释

逋(bū音卜阴平)亡人逃亡的人赘婿穷人之子典押给富人做奴隶称“赘子”过期不赎主家给赘子娶妻仍做奴隶称赘婿贾人商贩

同“谪”指因罪被罚降职或流放的人防守

斥逐驱逐

这里是修筑城墙的意思

亭障在边疆险要处修建的堡垒

充实初县指新设置的县

禁不得祠本站注“不得”外来语原音“Buddha”即佛唐以后译成“佛陀”(见汪荣宝古读考)早秦汉期间不得祠即佛祠秦皇三十三年禁止修建佛祠又见王力汉语史稿记述隋书·经籍志亦曰佛书久已流布遭秦之世所以湮灭

明星出西方姚范以为“明星”即“灵星”“出”上脱一“星”字(见会注考证引)按灵星又称天田星主稼穑汉书·地理志陈仓有上公明星祠钱坫曰说文解字甘氏星经太白上公妻曰“女嫡”居南斗食厉天下祭之曰明星

译文

三十三年(前214)征发那些曾经逃亡的犯人典押给富人做奴隶主家又给娶了妻子的人以及商贩去夺取陆梁地区设置桂林象郡南海等郡把受贬谪的人派去防守又在西北驱逐匈奴从榆中沿黄河往东一直连接到阴山划分成四十四个县沿河修筑城墙设置要塞又派蒙恬渡过黄河去夺取高阙阳山北假一带地方筑起堡垒以驱逐戎狄迁移被贬谪的人让他们充实新设置的县发布禁令不准祭祀主稼穑的灵星彗星出现在西方三十四年(前213)贬谪执法不正的法官去修筑长城及戌守南越地区

原文
始皇置酒咸阳宫博士七十人前为寿仆射周青臣进颂曰“他时秦地不过千里赖陛下神灵明圣平定海内放逐蛮夷日月所照莫不宾服以诸侯为郡县人人自安乐无战争之患传之万世自上古不及陛下威德“始皇悦博士齐人淳于越进曰“臣闻殷周之王千余岁封子弟功臣自为枝辅今陛下有海内而子弟为匹夫卒有田常六卿之臣无辅拂何以相救哉事不师古而能长久者非所闻也今青臣又面谀以重陛下之过非忠臣”始皇下其议丞相李斯曰“五帝不相复三代不相袭各以治非其相反时变异也今陛下创大业建万世之功固非愚儒所知且越言乃三代之事何足法也异时诸侯并争厚招游学今天下已定法令出一百姓当家则力农工士则学习法令辟禁今诸生不师今而学古以非当世惑乱黔首丞相臣斯昧死言古者天下散乱莫之能一是以诸侯并作语皆道古以害今饰虚言以乱实人善其所私学以非上之所建立今皇帝并有天下别黑白而定一尊私学而相与非法教人闻令下则各以其学议之入则心非出则巷议夸主以为名异取以为高率群下以造谤如此弗禁则主势降乎上党与成乎下禁之便臣请史官非秦记皆烧之非博士官所职天下敢有藏百家语者悉诣守尉杂烧之有敢偶语者弃市以古非今者族吏见知不举者与同罪令下三十日不烧黥为城旦所不去者医药卜筮种树之书若欲有学法令以吏为师”制曰“可

注释

为寿饮酒时献祝寿辞

他时往日以前

枝辅辅助

匹夫指平民一般的人

突然田常六卿之臣田常春秋时齐国大臣杀简公拥立平公自任相国从此齐国之政尽归田氏详见田敬仲完世家六卿指春秋后期晋国的范氏中行氏知氏韩氏赵氏魏氏六家六卿互相争斗晋君不能控制最终韩魏三家瓜分了晋国

辅拂(bì音必)辅佐帮助同“弼”与“辅”同义

师古效法古代效法学习

相复一代因袭一代重复因袭与下句“袭”同义

三代指夏周三代

异时从前

广

努力致力于

辟禁刑法禁令

以为非非难否定

兴起

夸主在君主面前夸耀自己

异取(qū音趋)意思是追求奇异同“趣”趋向李斯列传中作“趣”

党与即朋党党朋

典籍

主宰掌管

全都

偶语相对私语弃市古代在闹市执行死刑表示与众共弃叫弃市

灭族满门抄斩

古代刑罚之一脸上刺字涂墨城旦秦汉时刑罚名白天守边防寇晚上筑长城刑期四年

卜筮(shì音世)占卜用龟甲称卜用箸(shī音师)草为筮种树种植

译文

秦始皇在咸阳宫摆设酒宴七十位博士上前献酒颂祝寿辞仆射周青臣走上前去颂扬说“从前秦国土地不过千里仰仗陛下神灵明圣平定天下驱逐蛮夷凡是日月所照耀到的地方没有不臣服的把诸侯国改置为郡县人人安居乐业不必再担心战争功业可以传之万代您的威德自古及今无人能比”始皇十分高兴博士齐人淳于越上前说“我听说殷朝周朝统治天下达一千多年分封子弟功臣给自己当作辅佐如今陛下拥有天下而您的子弟却是平民百姓一旦出现象齐国田常晋国六卿之类谋杀君主的臣子没有辅佐靠谁来救援呢凡事不师法古人而能长久的还没有听说过刚才周青臣又当面阿谀以致加重陛下过失这不是忠臣”始皇把他们的意见交群臣议论丞相李斯说“五帝的制度不是一代重复一代周的制度也不是一代因袭一代可是都凭着各自的制度治理好了这并不是他们故意要彼此相反而是由于时代变了情况不同了现在陛下开创了大业建立起万世不朽之功这本来就不是愚陋的儒生所能理解的况且淳于越所说的是夏周三代的事哪里值得取法呢从前诸侯并起纷争才大量招揽游说之士现在天下平定法令出自陛下一人百姓在家就应该致力于农工生产读书人就应该学习法令刑禁现在儒生们不学习今天的却要效法古代的以此来诽谤当世惑乱民心丞相李斯冒死罪进言古代天下散乱无人能够统一所以诸侯并起说话都是称引古人为害当今矫饰虚言挠乱名实人们只欣赏自己私下所学的知识指责朝廷所建立的制度当今皇帝已统一天下分辨是非黑白一切决定于至尊皇帝一人可是私学却一起非议法令教化人们一听说有命令下达就各根据自己所学加以议论入朝就在心里指责出朝就去街巷谈议在君主面前夸耀自己以求取名利追求奇异说法以抬高自己在民众当中带头制造谤言象这样却不禁止在上面君主威势就会下降在下面朋党势力就会形成臣以为禁止这些是合适的我请求让史官把不是秦国的典籍全部焚毁除博士官署所掌管的之外天下敢有收藏诸子百家著作的全都送到地方官那里去一起烧掉有敢在一块儿谈议处以死刑示众借古非今的满门抄斩官吏如果知道而不举报以同罪论处命令下达三十天仍不烧书的处以脸上刺字的黥刑处以城旦之刑四年发配边疆白天防寇夜晚筑城所不取缔的是医药占卜种植之类的书如果有人想要学习法令就以官吏为师”秦始皇下诏说“可以

原文
三十五年除道道九原抵云阳堑山堙谷直通之于是始皇以为咸阳人多先王之宫廷小吾闻周文王都丰武王都镐丰镐之间帝王之都也乃营作朝宫渭南上林苑中先作前殿阿房东西五百步南北五十丈上可以坐万人下可以建五丈旗周驰为阁道自殿下直抵南山表南山之颠以为阙为复道自阿房渡渭属之咸阳以象天极阁道绝汉抵营室也阿房宫未成欲更择令名名之作宫阿房故天下谓之阿房宫隐宫徒刑者七十余万人乃分作阿房宫或作丽山发北山石椁乃写蜀荆地材皆至关中计宫三百关外四百余于是立石东海上朐界中以为秦东门因徙三万家丽邑五万家云阳皆复不事十岁

注释

除道修路

堙(yìn音因)填塞

阿房(ēpáng音鹅旁)秦宫名在今陕西省西安市西北

树立

阁道“即“复道”天桥

标志同“巅”古代宫殿门外的楼台中间有夹道

阁道古星名属奎宿模渡天河银河营室古星名即室宿

令名美名美好名之给它命名

隐宫宫刑古代酷刑之一正义“宫刑一百日隐于荫室养之乃可故曰隐宫

会注考证引何焯曰“椁字疑衍”一说“石椁”是作椁的石材外棺

输送

译文

三十五年(前212)开始修筑道路经由九原一直修到云阳挖掉山峰填平河谷笔直贯通这时始皇认为咸阳人口多先王宫廷窄小听说周文王建都在丰武王建都在镐丰镐两城之间才是帝王的都城所在于是就在渭水南上林苑内修建朝宫先在阿房建前殿东西长五百步南北宽五十丈宫中可容纳一万人下面可以树立五丈高的大旗四周架有天桥可供驰走从宫殿之下一直通到南山在南山的顶峰修建门阙作为标志又修造天桥从阿房跨过渭水与咸阳连接起来以象征天上的北极星阁道星跨过银河抵达营室星阿房宫没有建成计划等竣工之后再选择一个好名字给它命名因为是在阿房修筑此宫所以人们就称它为阿房宫爱过宫刑徒刑的七十多万人分别被派去修建阿房宫有的去营建骊山从北山开采来山石从蜀地荆地运来木料关中总共建造宫殿三百座关外建四百座于是在东海边的朐山上竖立大石作为秦朝国境的东门为此迁徙三万家到骊邑五万家到云阳都免除十年的赋税和徭役

原文
卢生说始皇曰“臣等求芝奇药仙者常弗遇类物有害之者方中人主时为微行以辟恶鬼恶鬼辟真人至人主所居而人臣知之则害于神真人者入水不濡入火不濡陵云气与天地久长今上治天下未能恬倓愿上所居宫毋令人知然后不死之药殆可得也”于是始皇曰“吾慕真人自谓‘真人’不称‘朕’”乃令咸阳之旁二百里内宫观二百七十复道甬道相连帷帐钟鼓美人充之各案署不移徙行所幸有言其处者罪死始皇帝幸梁山宫从山上见丞相车骑众弗善也中人或告丞相丞相后损车骑始皇怒曰“此中人泄吾语”案问莫服当是时诏捕诸时在旁者皆杀之自是后莫知行之所在听事群臣受决事悉于咸阳宫

注释

一直

好像

方中各家解说不一史记选注陈迩冬校注讲作”心里说心里以为的意思”译文姑从陈说

沾湿

焚烧

恬倓指清静无为“恬”“倓”都是安静的意思

或许大概

同“按”签名登记

巡行巡视封建时代称皇帝亲临为幸

梁山宫秦宫名在今陕西乾县东

以为善赞许喜欢

中人指皇宫中宦官近臣等

减少

案问审问

听事处理政事

译文

卢生劝说始皇道“我们寻找灵芝奇药和仙人一直找不到好像是有什么东西伤害了它们我们心想皇帝要经常秘密出行以便驱逐恶鬼恶鬼避开了神仙真人才会来到皇上住的地方如果让臣子们知道就会妨害神仙真人是入水不会沾湿入火不会烧伤的能够乘驾云气遨游寿命和天地共久长现在皇上治理天下还没能做到清静恬淡希望皇上所住的宫室不要让别人知道这样不死之药或许能够得到”于是始皇说“我羡慕神仙真人我自己就叫‘真人’不再称‘朕’了”于是令咸阳四旁二百里内的二百七十座宫观都用天桥甬道相互连接起来把帷帐钟鼓和美人都安置在里边全部按照所登记的位置不得移动皇帝所到的地方如有人说出去就判死罪有一次皇帝幸临梁山宫从山上望见丞相的随从车马众多很不赞成宦官近臣里有人把这件事告诉了丞相丞相以后就减少了车马数目始皇生气地说“这是宫中有人泄露了我的话”经过审问没有人认罪就下诏把当时跟随在旁的人抓起来全部杀掉从此以后再没有人知道皇帝的行踪处理事务群臣接受命令全在咸阳宫进行

原文
侯生卢生相与谋曰始皇为人天性刚戾自用起诸侯并天下意得欲从以为自古莫及己专任狱吏狱吏得亲幸博士虽七十人特备员弗用丞相诸大臣皆受成事倚辨于上上乐以刑杀为威天下畏罪持禄莫敢尽忠上不闻过而日骄下慑伏谩欺以取容秦法不得兼方不验辄死然候星气者至三百人皆良士畏忌讳谀不敢端言其过天下之事无小大皆决于上上至以衡石量书日夜有呈不中呈不得休息贪于权势至如此未可为求仙药”于是乃亡去始皇闻亡乃大怒曰“吾前收天下书不中用者尽去之悉召文学方术士甚众欲以兴太平方士欲练以求奇药今闻韩众去不报徐市等费以巨万计终不得药徒奸利相告日闻卢生等吾尊赐之甚厚今乃诽谤我以重吾不德也诸生在咸阳者吾使人廉问或为訞言以乱黔首”于是使御史悉案问诸生诸生传相告引乃自除犯禁者四百六十余人皆坑之咸阳使天下知之以惩后益发谪徙边始皇长子扶苏谏曰“天下初定远方黔首未集诸生皆诵法孔子今上皆重法绳之臣恐天下不安唯上察之”始皇怒使扶苏北监蒙恬于上郡

注释

自用自以为是凭自己的才力行事

从(zòng音纵)同“纵”

只是备员虚设充数的人员

通“办”办理办事

慑伏害怕畏伏谩欺欺骗蒙骗取容曲从讨好取悦于人

兼方具有两种以上的方技

候星气观测星象和云气以测吉凶观察占验

畏忌畏惧害怕“畏”“忌”同义

端言正言

衡石量书意思是称量表笺奏请等文件的重量当时写字用竹木简所以可按重量计算多少一百二十斤一说“衡石“就是秤“衡”指秤杆“石”指秤锤

通“程”标准规格这里指定量定额

符合这里是达到的意思

文学指文章博学之士方术土指研究天文历算医药农业技艺等专门家和从事阴阳卜筮占梦看相等方面活动的人

同“炼”熔炼

奸(gān音甘)利以非法手段谋利通“干”求

廉问察问

有人通“妖”

辗转相告递相告发即甲告乙乙告丙……引牵连即供出别人

自除指秦始皇亲自削除诸生名籍

惩后警戒后来者

约束制裁

译文

侯生卢生一起商量说“始皇为人天性粗暴凶狠自以为是他出身诸侯兼并天下诸事称心为所欲为认为从古到今没有人比得上他他专门任用治狱的官吏狱吏们都受到亲近和宠幸博士虽然也有七十人但只不过是虚设充数的人员丞相和各位大臣都只是接受已经决定的命令依仗皇上办事皇上喜欢用重刑杀戮显示威严官员们都怕获罪都想保持住禄位所以没有人敢真正竭诚尽忠皇上听不到自己的过错因而一天更比一天骄横臣子们担心害怕专事欺骗屈从讨好秦法规定一个方士不能兼有两种方术如果方术不能应验就要处死然而占侯星象云气以测吉凶的人多达三百都是良士由于害怕获罪就得避讳奉承不敢正直地说出皇帝的过错天下的事无论大小都由皇上决定皇上甚至用称来称量各种书写文件的竹简木简的重量日夜都有定额阅读达不到定额就不能休息他贪于权势到如此地步咱们不能为他去找仙药”于是就逃跑了始皇听说二人逃跑十分恼怒地说“我先前查收了天下所有不适用的书都把它们烧掉征召了大批文章博学之士和有各种技艺的方术之士想用他们振兴太平想用这些方士炼造仙丹寻找奇药今天听说韩众不辞而别徐市等人花费的钱以数万计算最终也没找到奇药唯有其非法谋利互相告发的消息日有所闻对卢生等人我尊重他们赏赐十分优厚如今竟然诽谤我企图以此加重我的无德这些人在咸阳的我派人去查问过有的人竟妖言惑众扰乱民心”于是派御吏去一一审查这些人辗转告发一个供出一个始皇亲自把他们从名籍上除名一共四百六十多人全部活埋在咸阳让天下的人知道以惩戒以后的人征发更多的流放人员去戌守边疆始皇的大儿子扶苏进谏说“天下刚刚平定远方百姓还没有归附儒生们都诵读诗书效法孔子现在皇上一律用重法制裁他们我担心天下将会不安定希望皇上明察”始皇听了很生气就派扶苏到北方上郡去监督蒙恬的军队

原文
三十六年荧惑守心有坠星下东郡至地为石黔首或刻其石曰“始皇帝死而地分”始皇闻之遣御史逐问莫服尽取石旁居人诛之因燔销其石始皇不乐使博士为仙真人诗及行所游天下传令乐人歌弦之使者从关东夜过华阴平舒道有人持璧遮使者曰“为吾遗滈池君“因言曰“今年祖龙死”使者问其故因忽不见置其璧去使者奉璧具以闻始皇默然良久“山鬼固不过知一岁事也”退言曰“祖龙者人之先也”使御府视璧乃二十八年行渡江所沈璧也于是始皇卜之卦得游徙吉迁北河榆中三万家拜爵一级

注释

荧惑守心指火星居于心宿火星是一颗行星古人认为它是妖星心宿是一组恒星为二十八宿之一也叫商星由天蝎座内三颗星组成古人认为它们象征天王太子庶子火星运行到心宿附近就叫做“荧惑守心”这种天象象征着帝王会有灾祸发生

坠星陨星

依次

燔(fán音凡)销烧毁焚烧

乐(yuè音悦)人善歌舞的艺人歌弦鼓琴瑟以歌詠

拦住

遗(wèi音喂)送给滈(hào音皓)池君水神名因秦始皇自称以水德统一天下所以用水神借指秦始皇

祖龙暗指秦始皇帝王的象征

同“捧”使闻报告

“山鬼固”句顾炎武曰“山鬼固不知一岁事也其时秋岁将尽矣今年不验则不验矣山鬼岂知来年之事哉”(会注考证引)

祖龙者人之先也顾炎武曰“祖龙者人之先也谓祖乃亡者之辞无与我也(与我无干)”(会注考证引)

译文

三十六年(前211)火星侵入心宿这种天象象征着帝王有灾有颗陨星坠落在东郡落地后变为石块老百姓有人在那块石头上刻了“始皇帝死而土地分”始皇听说了就派御史前去挨家查问没有人认罪于是把居住在那块石头周围的人全部抓来杀了焚毁了那块陨石始皇不高兴让博士作了一首仙真人诗等到巡行天下时走到一处就传令乐师弹奏唱歌秋天使者从关东走夜路经过华阴平舒道有人手持玉璧拦住使者说“替我送给滈池君”趁便说“今年祖龙死”使者问他缘由那人忽然就不见了放下那真玉璧离去使者捧回玉璧向秦王陈述了所遇见的情况始皇沉默了好一会“山里鬼怪本来不过能预知一年的事”当时已是秋季始皇说今年的日子已不多这话未必能应验到退朝时他又说“祖龙就是人的祖先”故意把“祖”解释成祖先祖先是已死去的人因此“祖龙死”自然与他无关始皇让御府察看那块玉璧竟然是始皇二十八年出外巡视渡江时沉入水中的那块于是始皇为此事进行占卜占卜的结果是迁徙才吉利迁移三万户人家到北河榆中地区每户授给爵位一级

原文
三十七年十月癸丑始皇出游左丞相斯从右丞相去疾守少子胡亥爱慕请从上许之十一月行至云梦望祀虞舜于九疑山浮江下观籍柯渡海渚过丹阳至钱唐临浙江水波恶乃西百二十里从狭中渡上会稽祭大禹望于南海而立石刻颂秦德其文曰皇帝休烈平一宇内德惠修长三十有七年亲巡天下周览远方遂登会稽宣省习俗黔首斋庄群臣诵功本原事迹追首高明秦圣临国始定刑名显陈旧章初平法式审别职任以立恒常六王专倍贪戾慠猛率众自强暴虐恣行负力而骄数动甲兵阴通间使以事合从行为辟方内饰诈谋外来侵边遂起祸殃义威诛之殄熄暴悖乱贼灭亡圣德广密六合之中被泽无疆皇帝并宇兼听万事远近毕清运理群物考验事实各载其名贵贱并通善否陈前靡有隐情饰省宣义有子而嫁倍死不贞防隔内外禁止淫泆男女絜夫为寄豭杀之无罪男秉义程妻为逃嫁子不得母咸化廉清大治濯俗天下承风蒙被休经皆遵度轨和安敦勉莫不顺令黔首修絜人乐同则嘉保太平后敬奉法常治无极舆舟不倾从臣诵烈请刻此石光垂休铭

注释

狭中指江面狭窄处

修长长久同义

宣省考察

斋庄恭敬

追首追朔

公正公平这里是使公正的意思

恒常常规

专倍专横背理

以为强这里有逞强的意思

放纵无顾忌

间使负有伺隙行事使命的使者

辟方放纵胡作非为同僻通“放”

叛逆叛乱

治理

运理执掌管理

善否(pǐ音匹)指好事坏事与“善”相对

通“饬”整治通“眚”过失错误

有子而嫁正义“谓夫死有子弃子而嫁

淫泆(yì音逸)放荡

同“洁”

寄豭(jiā音家)养母猪而无公猪的人家借他人家公猪以与交配叫寄豭借以比喻有妻室而在外搞男女关系的男人公猪

指遵守义程合理的规程

如果逃嫁正义“谓弃夫而逃嫁于人

以为母认他为母

洗净清洗

接受风化风教

蒙被蒙受

敦勉勉励

修絜美善清洁

规则法令

休铭美好的铭文

译文

三十七年(前210)十月癸丑日始皇外出巡游左丞相李斯跟随着右丞相冯去疾留守京城少子胡亥想去巡游要求跟随着皇上答应了他十一月走到云梦在九疑山遥祭虞舜然后乘船沿长江而下观览籍柯渡过海渚经过丹阳到达钱塘到浙江边上的时候水波凶险就向西走了一百二十里从江面狭窄的地方渡过登上会稽山祭祀大禹遥望南海在那里刻石立碑颂扬秦朝的功德碑文是

皇帝功业伟大统一平定天下德惠深厚久长三十七年亲自巡行天下遍游观览远方登临会稽山峰考察民间习俗百姓恭敬景仰群臣齐颂功德推原皇帝事迹追溯英明高强秦朝圣王登位创制刑法名称阐述旧有规章建立公平法则审慎区分职责确立永久纲纪六国之王专横贪利傲慢凶狠凭借人多逞强暴虐横行无忌倚仗武力骄横屡动干戈打仗暗中安置坐探联合六国合纵行为卑鄙猖狂对内说谎狡诈向外侵我边境由此引起祸殃仗义扬威诛讨消灭凶暴叛逆乱贼终于灭亡圣德广博深厚天地四海之内恩泽覆盖无疆皇帝统一天下一人兼理万机远近到处清明执掌管理万物考察验证事实分别记录其名贵贱都能相通好坏当前陈述无人隐瞒实情治有过扬道义有夫弃子而嫁背夫不贞无情以礼分别内外禁止纵欲放荡男女都应洁诚丈夫在外淫乱杀了没有罪过男子须守规程妻子弃夫逃嫁子不认她为母都要感化清正治理荡涤恶俗全民承受教化天下沐浴新风人人遵守规矩和好安定互勉无不顺从命令百姓美善清洁全都自愿守法乐保天下太平后人敬奉圣法大治大安无边车船不翻不倾众臣颂扬功业请求刻石作铭传千古放光明

原文
还过吴从江乘渡并海上北至琅邪方士徐市等入海求神药数岁不得费多恐谴乃诈曰“蓬莱药可得然常为大鲛鱼所苦故不得至愿望请善射与俱见则以连驽射之”始皇梦与海神战如人状问占梦博士曰“水神不可见以大鱼蛟龙为候今上祷祠备谨而有此恶神当除去而善神可致”乃令入海者贲捕巨鱼具而自以连驽侯大鱼出射之自琅邪北至荣成山弗见至之罘见巨鱼射杀一鱼遂并海西

注释

大鲛鲨鱼困扰

在一起一起去

连弩一种装有机关可以连续发射的弩

问占梦请人解释占卜梦中之事

侦察敌情者

备谨周到恭敬

贲(jì音记)携带

译文

始皇返回途经吴地从江乘县渡江沿海岸北上到达琅邪方士徐市等人入海寻找仙药好几年也没找到花费钱财很多害怕遭受责罚就欺骗说“蓬莱仙药可以找到但常被大鲨鱼困扰所以无法到达希望皇上派善于射箭的人一起去遇到大鲨鱼就用装有机关可以连续发射的弓弩射它”始皇作梦与海神交战海神的形状好象人请占梦的博士给圆梦博士说“水神本来是看不到的它用大鱼蛟龙做侦探现在皇上祭祀周到恭敬却出现这种恶神应当除掉它然后真正的善神就可以找到了”于是命令入海的人携带捕大鱼的工具亲自带着有机关的弓弩去等侯大鱼出来以便射它从琅邪向北直到荣成山都不曾遇见到达之罘的时候遇见了大鱼射死了一条接着又沿海向西进发

原文
至平原津而病始皇恶言死群臣莫敢言死事上病益甚乃为玺书赐公子扶苏曰“与丧会咸阳而葬”书已封在中车府令赵高行符玺事所未授使者七月丙寅始皇崩于沙丘平台丞相斯为上崩在外恐诸公子天下有变乃秘之不发丧棺载辒凉车中故幸宦者参乘所至上食百官奏事如故宦者辄从辒凉车中可其奏事独子胡亥赵高及所幸宦者五六人知上死赵高故尝教胡亥书及狱律令法事胡亥私幸之高乃与公子胡亥丞相斯阴谋破去始皇所封书赐公子扶苏者而更诈为丞相斯受始皇遗诏沙丘立子胡亥为太子更为书赐公子扶苏蒙恬数以罪赐死语具在李斯传中遂从井陉抵九原会暑上辒车臭乃诏从官令车载一石鲍鱼以乱其臭

注释

玺书盖有皇帝印玺的信

与丧参加丧事聚会

发丧宣布死亡的消息

辒凉车一种既密闭又通风可以躺卧的车后来专指丧车

参乘陪乘的人古代乘车尊者居左驭者居中另有一人居右陪坐叫参乘或车右

允许许可

一一列举

赐死赐令自杀

适逢正赶上

鲍鱼有腥臭味的腌鱼

译文

秦始皇到达平原津时生了病始皇讨厌说“死”这个字群臣没有敢说死的事情皇帝病得更厉害了就写了一封盖上御印的信给公子扶苏说“回咸阳来参加丧事在咸阳安葬”信已封好了存放在中东府令赵高兼掌印玺事务的办公处没有交给使者七月丙寅日始皇在沙丘平台逝世丞相李斯认为皇帝在外地逝世恐皇子们和各地乘机制造变故就对此事严守秘密不发布丧事消息棺材放置在既密闭又能通风的辒凉车中让过去受始皇宠幸的宦官做陪乘每走到适当的地方就献上饭食百官象平常一样向皇上奏事宦官就在辒凉车中降诏批签只有胡亥赵高和五六个曾受宠幸的宦官知道皇上死了赵高过去曾经教胡亥写字和狱律法令等事胡亥私下里很喜欢他赵高与公子胡亥丞相李斯秘密商量拆开始皇赐给公子扶苏的那封已封好的信谎称李斯在沙丘接受了始皇遗诏立皇子胡亥为太子又写了一封信给公子扶苏蒙恬列举他们的罪状赐命他们自杀这些事都记载在李斯列传继续往前走从井陉到达九原正赶上是暑天皇上的尸体在辒凉车中发出了臭味就下令随从官员让他们往车里装一石有腥臭气的腌鱼让人们分不清尸臭和鱼臭

原文
行从直道至咸阳发丧太子胡亥袭位为二世皇帝九月葬始皇郦山始皇初即位穿治郦山及并天下天下徒送诣七十余万人穿三泉下铜而致椁宫观百官奇器珍怪徙臧满之令匠作机驽矢有所穿近者辄射之以水银为百川江河大海机相灌输上具天文下具地理以人鱼膏为烛度不灭者久之二世曰“先帝后宫非有子者出焉不宜皆令从死死者甚众葬既已下或言工匠为机臧皆知之臧重即泄大事毕已臧闭中羡下外羡门尽闭工匠臧者无复出者树草木以象山

注释

直道路名北起九原南至云阳始皇三十五年蒙恬主持修筑

穿打通凿穿

三泉三重泉形容很深

下铜意思是用铜的熔液填塞空隙

迁徙这里指搬进同“藏”

机驽矢有机关能自动发射的弓箭

人鱼即娃娃鱼两栖动物有四足叫声似婴儿一说“人鱼”即鲸鱼油脂

从死跟着死即殉葬

羡(yán音延)同“埏”墓道有内外三道门

种植

译文

一路行进从直道回到咸阳发布治丧的公告皇太子继承皇位就是二世皇帝九月把始皇安葬在郦山始皇当初刚刚登位就挖通治理了郦山到统一天下后从全国各地送来七十多万徒役凿地三重泉水那么深灌注铜水填塞缝隙把外棺放进去又修造宫观设置百官位次把珍奇器物珍宝怪石等搬了进去放得满满的命工匠制造由机关操纵的弓箭如有人挖墓一走近就能射死他用水银做成百川江河大海用机器递相灌注输送顶壁装有天文图象下面置有地理图形用娃娃鱼的油脂做成火炬估计很久不会熄灭二世说“先帝后宫妃嫔没有子女的放她们出去不合适”就命令这些人全部殉葬殉葬的人很多下葬完毕有人说是工匠制造了机械墓中所藏宝物他们都知道宝物多而贵重这就难免会泄露出去隆重的丧礼完毕宝物都已藏好就封闭了墓道的中间一道门又把墓地最外面的一道门放下来工匠们全部被封闭在里边没有一个再出来的墓上栽种草木从外边看上去好像一座山

原文
二世皇帝元年年二十一赵高为郎中令任用事二世下诏增始皇寝庙牺牲及山川百祀之礼令群臣议尊始皇庙群臣皆顿首言曰“古者天子七庙诸侯五大夫三虽万世世不轶毁今始皇为极庙四海之内皆献贡职增牺牲礼咸备毋以加先王庙或在西雍或在咸阳天子仪当独奉酌祠始皇庙自襄公已下轶毁所置凡七庙群臣以礼进祠以尊始皇庙为帝者祖庙皇帝复自称朕

注释

任用事掌握大权

寝庙古代宗庙分两部分后面停放牌位和先人遗物的地方叫“寝”前面祭祀的地方叫“庙”牺牲古代祭祀用的牲畜色纯为“牺”体全为“牲”

七庙即祖庙古制天子的祖庙可祭祀七代祖宗

轶(dié音迭)毁更迭废除通“迭”这里“轶毁”即指毁庙古代宗法亲过高祖毁其庙藏其神祖于太庙叫毁庙会注考证引卢文弨曰“此句七字应移至下句“始皇为极庙”后

始皇为极庙至高无上的庙上文二十七年秦始皇在渭南曾修极庙

贡职指贡品赋税

毋以加意思是不能再有增加的了也就是最高

会注考证引王念孙曰“酌”当作“酎”(zhòu音纣)经多次酿制而成的醇酒

译文

二世皇帝元年(前209)二世二十一岁赵高担任郎中令执掌朝廷大权二世下诏增加始皇祠庙里用来祭祀的牲畜数量增加山川各种祭祀的礼仪命令大臣们讨论推尊始皇庙号的事大臣们都叩头说“古时候天子的祖庙为七庙祭祀七代祖宗诸侯五庙大夫三庙如今始皇庙是至高无上的即使是万世以后也不能毁除天下人都要贡献祭品赋税增加祭祀用的牲畜礼仪完全具备不能有比这个再高的先王庙有的在西雍有的在咸阳天子按礼仪应当单独捧着经多次酿制而且质醇的酎酒祭祀始皇庙从襄公以下的庙都毁除所建共七庙大臣们都依礼进献祭祀推尊始皇庙为皇帝始祖庙皇帝仍自称为‘朕’

原文
二世与赵高谋曰“朕年少初即位黔首未集附先帝巡行郡县以示强威服海内今晏然不巡行即见弱毋以臣畜天下”春二世东行郡县李斯从到碣石并海南至会稽而尽刻始皇所立刻石石旁著大臣从者名以章先帝成功盛德焉

皇帝曰“金石刻尽始皇帝所为也今袭号而金石刻辞不称始皇帝其于久远也如后嗣为之者不称成功盛德”丞相臣斯臣去疾御史大夫臣德昧死言“臣请具刻诏书刻石因明白矣臣昧死请”制曰“可”遂至辽东而还

注释

集附归附服从

晏然安然不动的样子

见弱指显示自己软弱无能

“毋以”句没有办法统治天下臣畜奴役统治奴隶

著(zhuó音浊)附著这里指增刻上

使彰明使明显

译文

二世跟赵高商议说“我年纪轻刚登位百姓还不顺从先帝巡视各郡县以显示他的强有力威势震服海内现在我安然住在皇宫里不出巡游就会让人看着我无能没有办法统治天下”春天二世东行巡视郡县李斯跟随着到达碣石山沿海南行到达会稽在始皇所立的石碑上都刻上字碑石旁都增刻上随从的大臣的名字以使先帝的功业盛德更加明显

皇帝说“金石碑刻全是始皇帝建造的现在我承袭了皇帝名号可是金石碑刻上不称始皇帝以后年代久远了就好像是后代子孙建造的以致不能称扬始皇帝功业和盛德”丞相臣李斯臣冯去疾御史大夫臣德冒死罪进言说“我们请求把诏书全刻在石碑上这样就明白了为臣冒死罪请求”制书批复说“可以

接着到了辽东然后返回

原文
于是二世乃遵用赵高申法令乃阴与赵高谋曰“大臣不服官吏尚强及诸公子必与我争为之奈何”高曰“臣固愿言而未敢也先帝之大臣皆天下累世名贵人也积功劳世以相传久矣今高素小贱陛下幸称举令在上位管中事大臣鞅鞅特以貌从臣其心实不服今上出不因此时案郡县守尉有罪者诛之上以振威天下下以除去上生平所不可者今时不师文而决于武力愿陛下遂从时毋疑即群臣不及谋明主收举余民贱者贵之贫者富之远者近之则上下集而国安矣”二世曰“善”乃行诛大臣及诸公子以罪过连逮少近官三郎无得立者而六公子戮死于杜公子将闾昆弟三人囚于内宫议其罪独后二世使使令将闾曰“公子不臣罪当死吏致法焉”将闾曰“阙廷之礼吾未尝敢不从宾赞也廊庙之位吾未尝敢失节也受命应时吾未尝敢失辞也何谓不臣愿闻罪而死”使者曰“臣不得与谋奉书从事”将闾乃仰天大呼天者三“天乎吾无罪”昆弟三人皆流涕拔剑自杀宗室振恐群臣谏者以为诽谤大吏持禄取容黔首振恐

注释

诸公子指秦始皇的其他儿子

累世接连多少代

称举举用称举在此同义

中事指宫中之事

鞅鞅同“怏怏”不满意的样子

师文指重视文治

贵之使之贵让他们尊贵下二句“富之”“近之”仿此

指近侍之臣三郎指中郎外郎散郎(据索隐)

不臣意思是不尽臣道

致法意思是将法办你送达

阙廷宫廷皇帝住处宾赞掌司仪的官员

廊庙指朝廷“廊”本为殿四周的廓“庙”本为太庙因为都是帝王大臣议论政事的地方后因以指朝廷

礼节

失辞失言说错了话

宗室皇族

译文

这时候秦二世就按照赵高的建议申明法令他暗中与赵高谋划说“大臣们都不服从官吏还很有力还有各位皇子一定要跟我争权对这些我该怎么办呢”赵高说“这些话我本来就想说却没敢说先帝在位时的大臣都是接连多少代有名望的贵人建功立业世代相传已经很久了如今为臣赵高生来卑贱幸蒙陛下抬举让我身居高位管理宫廷事务大臣们并不满意只在表面上服从实际上心里不服现在皇上出巡何不借此机会查办郡县守尉中的有罪者把他们杀掉这样在上可以使皇上的威严震天下在下可以除掉皇上一向所不满意的人现时不能师法文治而应取决于武力希望陛下能顺应时势切勿犹豫那么大臣们就来不及谋算了英明的君主收集举用那些被弃不用的人让卑贱的显贵起来让贫穷的富裕起来让疏远的变得亲近这样就能上下团结国家安定了”二世说“好”于是就诛杀大臣和皇子们制造罪名连带拘捕近侍小臣中郎外郎散郎没有一个得以免罪六个皇子被杀死在杜县皇子将闾兄弟三人被囚禁在内宫议定他们的罪状秦二世派使者命令将闾说“你们不尽臣道当处死罪官吏依法行刑来了”将闾说“宫廷的礼节我从来不敢不听从掌管司仪的宾赞朝廷的位次我从来不敢有失礼节奉命对答我从来不敢说错话怎么能说不尽臣道呢希望能知道罪名再死”使者说“我不能参与谋议只是奉命行事”将闾仰天大声呼喊呼喊了几次说“天啊我没有罪”兄弟三人都流着眼泪拔剑自杀了皇族为之震惊恐慌大臣们进谏的被认为是诽谤大官们为保住禄位而屈从讨好百姓震惊恐惧

原文
四月二世还至咸阳“先帝为咸阳朝廷小故营阿房宫为室堂未就会上崩罢其作者复土郦山郦山事大毕今释阿房宫弗就则是章先帝举事过也”复作阿房宫外抚四夷如始皇计尽取其材士五万人为屯卫咸阳令教射狗马禽兽当食者多度不足下调郡县转输菽粟刍藁皆令自赍粮食咸阳三百里内不得食其谷用法益刻深

注释

室堂房屋古人房屋内部前叫堂堂后有墙隔开中央叫室两旁叫房未就没有竣工

“罢其”二句是说停止营建阿房宫把建阿房宫的人力物力调到郦山去修秦始皇墓复土掘土挖出墓坑下棺后再把土盖上筑成坟这里指修坟墓

大毕全部完工

材士指身强力壮的人

下调郡县从下边各郡县征调转输运输菽(shū音叔)豆类喂牲口的草藁(gǎo音稿)同“槀”谷类

刻深苛刻严酷

译文

四月二世返回到咸阳“先帝因为咸阳朝廷小所以营建阿房宫室堂还没有建成赶上始皇去世只得让修建的人停下来调到郦山去修墓郦山修墓的工作已全部完毕现在放下阿房宫而不把它建成就是表明先帝办事有失误”于是又开始修建阿房宫对外安抚四方的外族遵循始皇的策略征召了五万身强力壮的兵丁守卫咸阳下令教习射箭还要饲养供宫廷玩赏的狗马禽兽兵丁狗马禽兽所需粮食很多估计咸阳仓里的粮食不够用就从下面各郡县征调运来粮食和饲料让转运人员都自带干粮咸阳四百里之内不准吃这些粮食施法更加严酷

原文
七月戍卒陈胜等反故荆地为“张楚”胜自立为楚王居陈遣诸将徇地山东郡县少年苦秦吏皆杀其守尉令丞反以应陈涉相立为侯王合从西乡名为伐秦不可胜数也谒者使东方来以反者闻二世二世怒下吏后使者至上问对曰“群盗郡守尉方逐捕今尽得不足忧”上悦武臣自立为赵王魏咎为魏王田儋为齐王沛公起沛项梁举兵会稽郡

注释

张楚取张大楚国之意陈涉世家

带兵巡行占领地方

山东又称关东指崤山函谷关以东六国旧地

递相相继

乡(xiàng音向)同“向”注即繁体“鄉”“嚮”的略笔

下吏下交给主管官吏去办理

译文

七月戌卒陈胜等在原生楚国之地造反国号为“张楚”取张大楚国之意陈胜自立为楚王住在陈县派遣将领们夺取土地崤山函谷关以东的山东各郡县年轻人因为受尽秦朝官吏之苦都杀掉了他们的郡守郡尉县令县丞起来造反以响应陈胜并在各地相继拥立侯王聚合起来向西进攻旗号都是讨伐秦朝人数多得数也数不清掌管传达通报的谒者出使山东回来把山东造反的情况报告了二世二世很生气就把谒者下交给主管官吏去处理后边的使者回来皇上问他回答说“那不过是一群盗匪郡守郡尉正在追捕现在全部抓获了不值得担心”皇上高兴了武臣自立为赵王魏咎为魏王田儋为齐王沛公在沛县起义项梁在会稽郡起兵

原文
二年冬陈涉所遣周章等将西至戏兵数十万二世大惊与群臣谋曰“奈何”少府章邯曰“盗已至众强今发近县不及矣郦山徒多请赦之授兵以击之”二世乃大赦天下使章邯将击破周章军而走遂杀章曹阳二世益遣长史司马欣董翳佐章邯击盗杀陈胜城父破项梁定陶灭魏咎临济楚地盗名将已死章邯乃北渡河击赵王歇等于钜鹿

注释

发近县指征发附近各县的兵力不及赶不上来不及

益遣增派

译文

二年(前208)冬天陈胜派遣的周章等将领向西到达戏水兵力有几十万二世大为吃惊跟群臣商议说“怎么办”少府章邯说“盗匪已经来了人数多势力强现在征发附近各县的军队是来不及了郦山徒役很多请赦免他们授予他们兵器去迎击起义军”于是二世大赦天下派章邯领兵为将打败了周章的军队周章败逃被杀死在曹阳二世又增派长史司马欣董翳去帮助章邯攻打起义军在城父杀死了陈胜在定陶打败了项梁在临济杀死了魏咎楚地起义军的名将已经被杀死章邯就向北渡过黄河到钜鹿攻打赵王赵歇等人

原文
赵高说二世曰“先帝临制天下久故群臣不敢为非进邪说今陛下富于春秋初即位奈何与公卿廷决事事即有误示群臣短也天子称朕固不闻声”于是二世常居禁中与高决诸事其后公卿希得朝见盗贼益多而关中卒发东击盗者毋已右丞相去疾左丞相斯将军冯劫进谏曰“关东群盗并起秦发兵诛击所杀亡甚众然犹不止盗多皆以戍漕转作事苦赋税大也请且止阿房宫作者减省四边戍转”二世曰“吾闻之韩子曰‘尧舜采椽不刮茅茨不翦饭土塯啜土形虽监门之养不觳于此禹凿龙门通大夏决河亭水放之海身自持筑臿胫毋毛臣虏之劳不烈于此矣’凡所为贵有天下者得肆意极欲主重明法下不敢为非以制御海内矣夫虞夏之主贵为天子亲处穷苦之实以徇百姓尚何于法朕尊万乘毋其实吾欲造千乘之驾万乘之属充吾号名且先帝起诸侯兼天下天下已定外攘四夷以安边竟作宫室以章得意而君观先帝功业有绪

今朕即位二年之间群盗并起君不能禁又欲罢先帝之所为是上毋以报先帝次不为朕尽忠力何以在位”下去疾劫吏案责他罪去疾劫曰“将相不辱”自杀斯卒囚就五刑

注释

富于春秋意思是年轻来日方长春秋指年龄

廷决事在朝廷上决定大事

示群臣短让群臣看出自己的弱点

“天子称朕”二句天子所以自称为朕本来就是不让群臣听到他的声音“朕”有征兆之意这是赵高故意曲解把皇帝自称的“朕”讲作征兆意思是说称“朕”的意思就是让臣下只感到皇帝的朕兆

禁中深宫里

同“稀”

戍边水路运输陆路运输劳作

采椽柞木椽子刮(kuò音阔)砍削加工

用芦苇茅草盖的屋顶同“剪”

吃饭塯盛饭的瓦器

啜(chuò音绰)通“型”瓦器

监门指守门人

觳(què音确)俭薄

亭水这里指淤积停滞之水同“停”停滞

捣土的杵臿(chā音插)掘土的工具锹之类

小腿毋毛指汗毛被磨光了

臣虏奴隶厉害

所为等于说所以贵有天下以有天下为贵看重据有天下做天子

制御控制统治

同“殉”

尚何于法等于说“尚法于何”意思是还有什么值得效法呢

万乘(shèng音胜)万辆本指万辆兵车按周制天子拥有万辆兵车诸侯拥有千辆兵车故以“万乘”借指天子“千乘”借指诸候大国

排除排斥同“境”

毋以同“无以”这里可译为不能

五刑五种刑罚周时期指墨(刺面)劓(割鼻)剕(断足)宫(破坏生殖机能)大辟(死刑)这里泛指刑罚

译文

赵高劝说二世道“先帝登位治理天下时间很久所以群臣不敢做非分之事不敢进言异端邪说现在陛下正年轻刚登皇位怎么能跟公卿在朝廷上议决大事呢事情如果有错就让群臣看出自己的弱点天子称“朕”朕既然有征兆的意思本来就是不让别人听到他的声音”于是二世经常居住在深宫之内只跟赵高一个人决定各种事情从这以后公卿很少有机会朝见皇上各地起义的人更多了关中军队被征发到东边去攻打起义军的一直没有停止右丞相冯去疾左丞相李斯将军冯劫进谏说“关东各路盗贼纷纷而起朝廷派兵前去诛讨杀死的人很多然而还不能平息盗贼多都是因为戌边运输劳作的事情太劳苦赋税太重我们请求暂停阿房宫的修建减少戌边兵役和运输徭役”二世说“我听韩子说‘尧舜用柞木做椽子不进行砍削加工用芦苇茅草盖屋顶不修剪吃饭用瓦碗喝水用瓦罐即使是看门人的供养也不会比这再俭薄了禹平凿龙门疏通大夏疏导黄河淤积停滞之水引水入海亲自拿着杵和锹小腿上的毛都被磨光了即使是奴隶的劳苦也不会比这再厉害’人们之所以看重享有天下就是为了能纵欲而为尽情享受做君主重要的是修明法制这样臣下就不敢干坏事就能统治天下了夏的君主地位尊贵做了天子却身处穷苦境地为百姓作出牺牲这还有什么值得学习呢天下被称为万乘之主拥有万辆兵车我身居万乘之高位却没有万乘的实际我要建造千乘之车驾设立万乘之徒属让实际跟我的名号相副再说先帝出身于诸侯兼并了天下天下已经平定对外排除四方外族以安定边境对内修建宫室来显示成功的得意你们都看到了先帝功业已经就序而现在我登位两年时间盗贼纷起你们不能禁止又想要终止先帝所要做的事情这样做对上不能报答先帝其次也是不为我尽忠尽力你们还凭什么身处高位呢”于是把冯去疾李斯冯劫下交给狱吏审讯追究三人的其他罪过冯去疾冯劫说“将相不能受侮辱”自杀了李斯结果被囚受刑

原文
三年章邯等将其卒围钜鹿楚上将军项羽将楚卒往救钜鹿赵高为丞相竟案李斯杀之章邯等战数却二世使人让邯邯恐使长史欣请事赵高弗见又弗信欣恐亡去高派人追捕不及欣见邯曰“赵高用事于中将军有功亦诛无功亦诛”项羽急击秦军虏王离邯等遂以兵降诸侯八月已亥赵高欲为乱恐群臣不听乃先设验持鹿献于二世“马也”二世笑曰丞相误邪谓鹿为马”问左右左右或默或言马以阿顺赵高或言鹿(者)高因阴中诸言鹿者以法后群臣皆畏高

注释

最终终于

责备谴责

请事指报告情况请求指示

设验意思是设下计谋进行试验

阿顺曲意顺从

中伤

译文

二世三年(前207)章邯等率兵包围了巨鹿楚国上将军项羽率领楚兵前去援救巨鹿冬天赵高担任丞相终于判决杀了李斯夏天章邯等作战多次败退二世派人去谴责章邯章邯害怕了就派长史司马欣回京汇报情况请求指示赵高既不接见也不信任司马欣害怕了赶紧逃离赵高派人去追没有追到司马欣见到章邯说“赵高在朝廷中掌权将军您有功是被杀无功也是被杀”这时项羽加紧进攻秦军俘虏了王离章邯等人就率兵投降了诸侯八月己亥日赵高想要谋反恐怕群臣不听从他就先设下计谋进行试验带来一只鹿献给二世“这是一匹马”二世笑着说“丞相错了把鹿说成是马”问左右大臣左右大臣有的沉默有的故意迎合赵高说是马有的说是鹿赵高就在暗中假借法律陷害那些说是鹿的人以后大臣们都畏惧赵高

原文
高前数言“关东盗毋能为也及项羽虏秦将王离等钜鹿下而前章邯等军数却上书请益助魏皆立为王自关以东大氐尽畔秦吏应诸侯诸侯咸率其众西乡沛公将数万人已屠武关使人私于高高恐二世怒诛及其身乃谢病不朝见二世梦白虎啮其左骖马杀之心不乐怪问占梦卜曰“泾水为祟”二世乃斋于望夷宫欲祠泾沈四白马使使责让高以盗贼事高惧乃阴与其婿咸阳令阎乐其弟赵成谋曰“上不听谏今事急欲归祸于吾宗吾欲易置上更立公子婴子婴仁俭百姓皆载其言”使郎中令为内应诈为有大贼令乐召吏发卒追劫乐母置高舍遣乐将吏卒千余人至望夷宫殿门缚卫令仆射“贼入此何不止”卫令曰“周庐设卒甚谨安得贼敢入宫”乐遂斩卫令直将吏入行射郎宦者大惊或走或格格者辄死死者数十人郎中令与乐俱入射上幄坐帏二世怒召左右左右皆惶扰不斗旁有宦者一人侍不敢去二世入内谓曰“公何不蚤告我乃至于此”宦者曰“臣不敢言故得全使臣蚤言皆已诛安得至今”阎乐前即二世数曰“足下骄恣诛杀无道天下共畔足下足下其自为计”二世曰“丞相可得见否”乐曰“不可”二世曰“吾愿得一郡为王”弗许又曰“愿为万户侯”弗许“愿与妻子为黔首比诸公子”阎乐曰“臣受命于丞相为天下诛足下足下虽多言臣不敢报”麾其兵进二世自杀

注释

毋能为不可能干成什么事

大氐大抵大都同“抵”

指秘密接触

啮(niè音聂)左骖马驾在车左方外面的马

为祟作祟作怪

望夷宫宫名故址在今陕西泾阳县东南

易置上指改立新皇帝

谦卑

同“戴”拥护

周庐皇宫周围所设警卫庐舍

格斗

形如宫室的帐幕只遮挡一面的帐子

惶忧慌乱而忧悸

通“早”

走近

足下对同辈的敬称此处不称陛下而称“足下”表示阎乐已不承认二世为皇帝

自为计自做打算

比(旧读bì音必)并列跟……一样

指挥

译文

赵高以前多次说“关东的盗贼成不了什么气侯”后来项羽在钜鹿城下俘虏了王离等人并继续前进章邯等人的军队多次败退上书请求增援燕国赵国齐国楚国韩国魏国都自立为王从函谷关往东大抵全部背叛了秦朝官吏而响应诸侯诸侯都率兵西进沛公率领几万人屠灭了武关派人来跟赵高秘密接触赵高害怕二世发怒诛杀加害自身就谎称有病不去朝见皇上二世梦见一只白虎咬了他车驾的骖马他杀了那只白虎但心中不乐觉得奇怪就去问解梦的人解梦人卜得卦辞说“泾水水神在作怪”二世就在望夷宫斋戒想要祭祀泾水水神把四匹白马沉入泾水二世派人以起义者日益逼近的事谴责赵高赵高恐惧不安就暗中跟他的女婿咸阳县令阎乐他的弟弟赵成商量说“皇上不听劝谏如今事态危急想要把罪祸推给咱们家族我想另立天子改立公子婴子婴仁爱谦下百姓都拥护他的话”就让郎中令作内应谎称有大盗命令阎乐召集官吏发兵追捕又劫持了阎乐的母亲安置到赵高府中当人质派阎乐带领官兵一千多人在望夷宫殿门前捆绑上卫令仆射喝问道“盗贼从这里进去了为什么不阻止”卫令说“皇宫周围警卫哨所都有卫兵防守十分严密盗贼怎么敢进入宫中”阎乐就斩了卫令带领官兵径直冲进去一边走一边射箭郎官宦官大为吃惊有的逃跑有的格斗格斗的就被杀死被杀死的有几十人郎中令和阎乐一同冲进去用箭射中了二世的帷帐二世很生气召唤左右的人左右的人都慌乱了不敢动手旁边有一个宦官服侍着二世不敢离开二世进入内宫对他说“您为什么不早告诉我竟到了现在这种地步”宦官说”为臣不敢说才得以保住性命如果早说我们这班人早就都被您杀了怎能活到今天”阎乐走上前去历数二世的罪状说“你骄横放纵肆意诛杀不讲道理天下的人都背叛了你怎么办你自己考虑吧”二世说“我可以见丞相吗”阎乐说“不行”二世说“我希望得到一个郡做个王”阎乐不答应又说“我希望做个万户侯”还是不答应二世又说“我愿意和妻子儿女去做普通百姓跟诸公子一样”阎乐说“我是奉丞相之命为天下人来诛杀你你即使说再多的话我也不敢替你回报”于是指挥士兵上前二世自杀

原文
阎乐归报赵高赵高乃悉召诸大臣公子告以诛二世之状“秦故王国始皇君天下故称帝今六国复自立秦地益小乃以空名为帝不可宜为王如故便”立二世之兄子公子婴为秦王以黔首葬二世杜南宜春苑中令子婴斋当庙见受王玺斋五日子婴与其子二人谋曰丞相高杀二世望夷宫恐群臣诛之乃详以义立我我闻赵高乃与楚约灭秦宗室而王关中今使我斋见庙此欲因庙中杀我我称病不行丞相必自来来则杀之”高使人请子婴数辈子婴不行高果自往“宗庙重事王奈何不行”子婴遂刺杀高于斋宫三族高家以徇咸阳子婴为秦王四十六日楚将沛公破秦军入武关遂至霸上使人约降子婴子婴即系颈以组白马素车奉天子玺符降轵道旁沛公遂入咸阳封宫室府库还军霸上居月余诸侯兵至项籍为从长杀子婴及秦诸公子宗族遂屠咸阳烧其宫室虏其子女收其珍宝货财诸侯共分之灭秦之后各分其地为三名曰壅王塞王翟王号曰三秦项羽为西楚霸王主命分天下王诸侯秦竟灭矣后五年天下定于汉

注释

从前本来

君天下为天下之君即统治天下的意思

以黔首葬按照平民的葬仪埋葬

庙见到宗庙去拜祖先

通“佯”假装

“赵高与楚约”二句赵高遣使与刘邦约欲分王关中指刘邦事详高祖本纪

数辈几批

宗庙重事指国家大事

三族诛灭三族

约降招降

轵道亭名故址在今陕西西安市东北

从(zòng音纵)长合纵之长指诸侯盟主

其地指原秦国之地

主命主持

译文

阎乐回去禀报赵高赵高就召来了所有的大臣和公子把杀死二世的情况告诉了他们赵高说“秦国本来是个诸侯国始皇统治了天下所以称帝现在六国又各自立了王秦国地盘越来越小竟然还凭着个空名称皇帝这不合适应象过去一样称王才合适”于是立二世兄长的儿子婴为秦王按照平民的葬仪把二世埋葬在杜南宜春苑中让子婴斋戒到宗庙去拜祖先接受国王印玺斋戒五天后子婴跟他的两个儿子商议说“丞相赵高在望夷宫杀了二世害怕大臣们杀他就假装按照道义立我为王我听说赵高竟与楚国约定灭掉秦宗室后他在关中称王现在让我斋戒朝见宗庙这是想趁着我在庙里把我杀掉我推说生病不能前往丞相一定会亲自来他来了就杀掉他”赵高派人去请子婴前后去了好几趟子婴却不走赵高果然亲自去请“国家大事王为什么不去呢”子婴于是在斋宫杀了赵高杀死赵高家三族在咸阳示众子婴做秦王四十六天楚将沛公打败秦军进入武关接着就到了霸上派人去招降子婴子婴用丝带系上脖子驾着白车白马捧着天子的印玺符节在轵道亭旁投降沛公于是进入咸阳封了宫室府库回师驻扎在霸上过了一个多月各路诸侯的军队也到了项羽是各路诸侯的盟主杀了子婴和秦公子宗室所有的人随后屠戮咸阳焚烧宫室俘虏宫女没收秦宫的珍宝财物跟各路诸侯一起分了灭掉秦王朝之后把原来秦国的地盘划成三份各自为王就是雍王塞王翟王号称三秦项羽为西楚霸王主持分割天下赐封诸侯王秦朝终于灭亡了此后五年天下统一于汉

原文
太史公曰秦之先伯翳尝有勋于唐虞之际受土赐姓及殷夏之间微微散至周之衰秦兴邑于西垂自缪公以来稍蚕食诸侯竟成始皇始皇自以为功过五帝地广三王而羞与之侔善哉乎贾生推言之也秦并兼诸侯山东三十余郡缮津关据险塞修甲兵而守之然陈涉以戍卒散乱之众数百奋臂大呼不用弓戟之兵鉏櫌白梃望屋而食横行天下秦人阻险不守关梁不阖长戟不刺强驽不射楚师深入战于鸿门曾无藩篱之艰于是山东大扰诸侯并起豪俊相立秦使章邯将而东征章邯因以三军之众要市于外以谋其上群臣之不信可见于此矣子婴立遂不寤藉使子婴有庸主之材仅得中佐山东虽乱秦之地可全而有宗庙之祀未当绝也

注释

赐姓指伯翳因善驯鸟兽被舜任命为虞后来又佐助禹治水有功舜赐其姓嬴事详秦本纪

微散衰落“微”“散”同义

同“陲”边境

羞与之侔(móu音牟)认为跟他们相比是羞耻等同

贾生指贾谊事迹见屈原贾生列传

修理修整渡口

甲兵铠甲和兵器泛指武器

古兵器名戈属

鉏(chú音锄)除草翻土的农具櫌(yōu音优)同“耰”击碎土块平整土地的农具棍棒

望屋而食望见房屋就可以吃饭这是说起义部队虽无给养但到处都得能到人民的支持

横行纵横驰骋指所向无敌

关闭

竟然藩篱篱笆

相约来往做买卖这里指讲条件

同“悟”觉悟

藉使假使

中佐指中等的辅佐之臣

译文

太史公说秦朝祖先伯益在唐尧虞舜时候曾经建立功勋被封给土地受赐姓嬴到夏朝商朝时衰落了到周朝衰落的时候秦国兴起在西部边境建起城邑从穆公即位以来逐渐蚕食诸侯最终成就了始皇始皇自以为功业比五帝伟大地盘比三王宽广就认为跟五帝三王相比是羞耻贾生评论的话说得多好啊他说秦朝兼并了诸侯山东有三十多个郡修筑渡口关隘占据着险要地势修治武器守护着这些地方然而陈涉凭着几百名散乱的戌卒振臂大呼不用弓箭矛戟等武器光靠锄把和木棍虽然没有给养但只要看到有人家住的房屋就能吃上饭纵横驰骋天下所向无敌秦朝险阻之地防守不住了关卡桥梁封销不封了长戟刺不了强弩射不了楚军很快深入境内鸿门一战竟然连篱笆一样的阻拦都没有遇到于是山东大乱诸侯纷纷起事豪杰相继立王秦王派章邯率兵东征章邯得此机会就凭着三军的众多兵力在外面跟诸侯相约做交易图谋他的主上大臣们不可信用从这件事就可以看出来了子婴登位最终也不曾觉悟假使子婴有一般君主的才能仅仅得到中等的辅佐之臣山东地区虽然混乱秦国的地盘还是可以保全的宗庙的祭祀也不会断绝

原文
秦地被山带河以为固四塞之国也自缪公以来至于秦王二十余君常为诸侯雄岂世世贤哉其势居然也且天下尝同心并力而攻秦矣当此之世贤智并列良将行其师贤相通其谋然困于阻险而不能进秦乃延入战而为之开关百万之徒逃北而遂坏岂勇力智慧不足哉形不利势不便也秦小邑并大城守险塞而军高垒毋战闭关据阨荷戟而守之诸侯起于匹夫以利合非有素王之行也其交未亲其下未附名为亡秦其实利之也彼见秦阻之难犯也必退师安土息民以待其敝收弱扶罢以令大国之君不患不得意于海内贵为天子富有天下而身为禽者其救败非也

注释

被山披覆指秦地多山地带河以河为带就是有河环绕的意思

四塞四周都有关隘

势居地位使然使它这样

引进迎接

逃北败逃崩溃

阨(ài音艾)阻塞险要

素王道德很高天下景仰但未居王位的人

利之意思是为自己谋求利益

息民让民众休养生息

衰败

罢(pí音疲)通“疲”

为禽被擒同“擒”

救败指挽救危败的策略

译文

秦国地势有高山阻隔有大河环绕形成坚固防御是个四面都有险要关塞的国家从穆公以来一直到秦始皇二十多个国君经常在诸侯中称雄难道代代贤明吗这是地位形势造成的呀再说天下各国曾经同心合力进攻秦国在这种时候贤人智士会聚有良将指挥各国的军队有贤相沟通彼此的计谋然而被险阻困住不能前进秦国就引诱诸侯进入秦国境内作战为他们打开关塞结果山东百万军队败逃崩溃难道是因勇气力量和智慧不够吗是地形不利地势不便啊秦国把小邑并为大城在险要关塞驻军防守把营垒筑得高高的而不轻易跟敌方作战紧闭关门据守险塞肩扛矛戟守卫在那里诸侯们出身平民是为了利益联合起来并没德高望众而未居王位者的德行他们的交往不亲密他们的下属不亲附名义上是说灭亡秦朝实际上是为自己谋求私利他们看见秦地险阻难以进犯就必定退兵如果他们能安定本土让人民休养生息等待秦的衰败收纳弱小扶助疲困那么凭着能对大国发号施令的君主就不用担心在天下实现不了自己的愿望了可是他们尊贵身为天子富足拥有天下自己却遭擒获这是因为他们挽救败亡的策略错误啊

原文
秦王足已不问遂过而不变二世受之因而不改暴虐以重祸子婴孤立无亲危弱无辅三主惑而终身不悟不亦宜乎当此时也世非无深虑知化之土也然所以不敢尽忠拂过者秦俗多忌讳之禁忠言未卒于口而身为戮没矣故使天下之土倾耳而听重足而立拑口而不言是以三主失道忠臣不敢谏智士不敢谋天下已乱奸不上闻岂不哀哉先王知雍蔽之伤国也故置公卿大夫士以饰法设刑而天下治其强也禁暴诛乱而天下服其弱也五伯征而诸侯从其削也内守外附而社稷存故秦之盛也繁法严刑而天下振及其衰也百姓怨望而海内畔矣故周五序得其道而千余岁不绝秦本末并失故不长久由此观之安危之统相去远矣野谚曰“前事之不忘后事之师也”是以君子为国观之上古验之当世参以人事察盛衰之理审权势之宜去就有序变化有时故旷日长久而社稷安矣

注释

足已意思是以己之功为满足指求教于人

延续

因循沿袭

重祸加重祸患

三主指秦始皇秦二世公子婴

知化指懂得形势变化

拂(bì音必)过纠正错误

未卒于口意思是还没说完

重足两脚重叠不敢移动形容十分恐惧

拑口闭口

失道迷路

雍蔽壅塞蒙蔽通“壅”

五伯即五霸所指有二说指齐桓公晋文公秦缪公宋襄公楚庄王指齐桓公晋文公楚庄王吴王阖闾越王勾践

怨望怨恨中观望

五序指“公男”的顺序又现存新书作“王序”

纲纪根本

参验检验

权势谋略和形势

译文

秦王满足一己之功不求教于人一错到底而不改变二世承袭父过因循不改残暴苛虐以致加重了祸患子婴孤立无亲自处危境却又柔弱而没有辅佐三位君主一生昏惑而不觉悟秦朝灭亡不也是应该的吗在这个时候世上并非没有深谋远虑懂得形势变化的人士然而他们所以不敢竭诚尽忠纠正主上之过就是由于秦朝的风气多有忌讳的禁规忠言还没说完而自己就被杀戮了所以使得天下之士只能侧着耳朵听重叠双脚站立闭上嘴巴不敢说话因此三位君主迷了路途而忠臣不敢进谏言智士不敢出主意天下已经大乱皇上还不知道难道不可悲吗先王知道壅塞不通就会伤害国家所以设置公卿大夫和士来整治法律设立刑罚天下因而得到治理强盛的时候禁止残暴诛讨叛乱天下服从衰弱的时候五霸为天子征讨诸侯也顺从土地被割削的时候在内能自守备在外还有亲附社稷得以保存所以秦朝强盛的时候繁法严刑天下震惊等到它衰弱时候百姓怨恨天下背叛周朝的公男五等爵位合乎根本大道因而传国一千多年不断绝而秦朝则是本末皆失所以不能长久由此看来安定和危亡的纲纪相距太远了俗话说‘前事不忘后事之师’(过去的经验教训不忘记就是以后做事的借鉴)因此君子治理国家考察于上古的历史验证以当代的情况还要通过人事加以检验从而了解兴盛衰亡的规律详知谋略和形势是否合宜做到取舍有序变化适时所以历时长久国家安定

原文
秦孝公据殽函之固拥雍州之地君臣固守而窥周室有席卷天下包举宇内囊括四海人意并吞八荒之心当是时高君佐之内立法度务耕织修守战之备外连衡而斗诸侯于是秦人拱手而取西河之外

注释

窥伺窥探周室周王室这里指周王朝政权

席卷像用席子卷东西一样卷走

包举像用包裹包东西一样拿走

囊括像用口袋装东西一样装走

八荒八方荒远的地方这里指天下

商君即商鞅

连衡即“连横”斗诸侯使诸侯争斗即挑起诸侯之间的战争

拱手而取一拱手就取得了形容毫不费力

译文

秦孝公占据了殽山和函谷关的险固地势拥有雍州的土地君臣牢固防守窥伺着周朝王室以图夺取政权心怀席卷天下包举宇内的意图有着囊括四海并吞八方的雄心那时候商君辅佐他对内建立法令制度致力于农耕和纺织修治防守和攻战的器械设备对外实行连衡挑起诸侯之间的争斗于是秦国人仅以举手之劳就取得了西河以外的土地

原文
孝公既没惠王武王蒙故业因遗册南兼汉中西举巴东割膏腴之地收要害之郡诸侯恐惧会盟而谋弱秦不爱珍器重宝肥美之地以致天下之士合从缔交相与为一当是时齐有孟尝赵有平原楚有春申魏有信陵此四君者皆明知而忠言宽厚而爱人尊贤重士约从离衡并韩中山之众于是六国之土有宁越徐尚苏秦杜赫之属为之谋齐明周最陈轸昭滑楼缓翟景苏厉乐毅之徒通其意吴起孙膑带佗儿良王廖田忌廉颇赵奢之朋制其兵常以十倍之地百万之众叩关而攻秦秦人开关延敌九国之师逡巡遁逃而不敢进秦无亡矢遗镞之费而天下诸侯已困矣于是从散约解争割地而奉秦秦有余力而制其敝追亡逐北伏尸百万流血漂卤因利乘便宰割天下分裂河山强国入朝延及孝文王庄襄王享国日浅国家无事

注释

承受继承

同“策”策略

膏腴肥沃

弱秦使秦弱即削弱秦国

吝惜

相与互相联合

约从相约合纵离衡使连横离散

叩关指攻打函谷关

逡巡徘徊不前欲进又止九国指韩中山

镞(zú音族)箭头

又通“櫓”古谓大盾也前汉·项籍传中亦有“流血漂卤”

享国帝王在位的年数

译文

孝公死后惠王武王继承原有的基业遵循孝公留下来的策略向南兼并了汉中向西夺得了巴向东割取了肥沃的土地占据了险要的郡县诸侯害怕了举行盟会来商议削弱秦国不吝惜珍奇的器物贵重的财宝和肥美的土地用来招请天下贤士实行合纵缔约结交互相联合结成一体在这个时候齐国有孟尝君赵国有平原君楚国有春申君魏国有信陵君这四君子个个明智忠信宽仁爱人尊重贤士重用能人他们结约合纵拆散连横聚合起韩中山等国的众多军队这时六国的谋士有宁越徐尚苏秦杜赫这些人给他们谋划有齐明周最陈轸昭滑楼缓翟景苏厉乐毅这些人为他们沟通各国的意见有吴起孙膑带佗倪良王廖田忌廉颇赵奢这些人为他们统率军队他们曾经凭着十倍于秦国的土地用上百万的军队去攻打函谷关进攻秦国秦国敞开关门把敌人放进来打九国的军队却退缩奔逃不敢前进秦国没有损失一枝箭丢一个箭头的耗费各国诸侯就已经疲困不堪了因此合纵离散了盟约解除了争着割让地盘以侍奉秦国这就使得秦国有充足的力量利用各国疲困的机会去制服他们追逐败逃之敌杀人上百万尸体遍地鲜血流成河可以漂起盾牌秦国乘着有利的形势控制了天下切割诸侯土地使得强国请求归服弱国入秦朝拜王位传到孝文王庄襄王他们在位时间很短国家没有什么大事

原文
及至秦王续六世之余烈振长策而御宇内吞二周而亡诸侯履至尊而制六合执棰拊以鞭笞天下威振四海南取百越之地以为桂林象郡百越之君俛首系颈委命下吏乃使蒙恬北筑长城而守藩篱却匈奴七百余里胡人不敢南下而牧马士不敢弯弓而报怨于是废先王之道焚百家之言以愚黔首堕名城杀豪俊收天下之兵聚之咸阳销锋铸鐻以为金人十二以弱黔首之民然后斩华为城因河为津据亿丈之城临不测之溪以为固良将劲驽守要害之外信臣精卒陈利兵而谁何天下以定秦王之心自以为关中之固金城千里子孙帝王万世之业也

注释

六世指孝公惠文王武王昭襄王孝文王庄襄王

举起长策长鞭驾驭统治

登上至尊指极尊之位即帝位

棰拊(fǔ音抚)指刑具棍棒刀柄鞭笞(chī音吃)用鞭子抽打这里是统治的意思

俛(fǔ音府)同“俯”

委命把性命托付于人

指六国之士

百家之言各学派的著作言论这里指书籍

同“隳(huī音灰)”毁坏

指兵刃鐻(jù音据)钟类乐器

斩华新书作“践华”意思是登上华山即据守华山

这里指护城河壕沟

谁何谁能奈何一说通“呵”呵叱

金城金属铸的城墙形容非常坚固

译文

到了秦始皇继承了六代先人留下来的功业举起长鞭驾驭各国吞并东周西周灭亡诸侯登临皇帝之位统一了整个天下用刑罚残酷统治全国声威震动四海又向南夺取了百越的土地改设成桂林象郡百越的君长低着头系上脖颈把性命交付给秦国官吏于是派蒙恬在北方修筑长城戌守边防驱赶匈奴使它后退七百多里匈奴人不敢南下牧马六国之士不敢张弓报仇于是废弃了先王的治国之道焚毁了百家的书籍著作对百姓实行愚民政策拆毁名城杀戮豪杰收缴天下兵器聚集到咸阳销毁兵刃熔化乐器用它们做成十二尊铜人以削弱百姓的反抗力量然后据守华山当作城墙凭借黄河当作壕沟上据万丈高城下临无底深沟以此作为坚固屏障有优秀的将领强劲的弓弩把守着险关要塞有忠信的大臣又有精锐的部队摆开了锐利武器谁人能奈我何天下已经安定秦始皇的心理以为关中那样坚固有如千里长的铜铸城墙是子子孙孙作帝王的万世基业

原文
秦王既没余威振于殊俗陈涉瓮牖绳枢之子甿隶之人而迁徙之徒才能不及中人非有仲尼墨翟之贤陶朱猗顿之富蹑足行伍之间而倔起什伯之中率罢散之卒将数百之众而转攻秦斩木为兵揭竿为旗天下云集响应赢粮而景从山东豪俊遂并起而亡秦族矣

注释

殊俗不同的风俗这里指边远的地方

瓮牖(yǒu音有)绳枢用破瓮做窗户用绳子做门枢这是形容门窗非常的简陋窗户门户的转轴

甿(méng音蒙)隶雇农种田的人

迁徙之徒被征去服兵役的人

中人中等才能的人即平常人

蹑足踏脚插足这里有出身于……的意思

什伯古代军队编制十人为什百人为伯新书“什伯”作“阡陌”

举起

云集像云一样地聚集响应像回声一样地响应同声

担负景(yǐng音影)从像影子一样地随从同“影”

译文

始皇死后他的余威仍然震慑着风俗各异的边远地区陈涉不过是个破瓮做窗户绳子捆门枢的贫寒人家子弟是个为人耕田的雇农被征服役的戌卒才能赶不上中等人没有仲尼墨翟的贤能没有陶朱猗顿的富有出身于士卒行伍起事于田间村野带着疲劳涣散的士兵领着几百人的徒众转过身来攻打秦朝砍下树枝做武器举起竹竿当旗帜天下的人像云彩一样地聚集成群像回声一样响应起义背负干粮象影不离身一样跟随着他山东地区的豪杰俊士于是同时起来诛灭了秦朝王族

原文
且夫天下非小弱也雍州之地殽函之固自若也陈涉之位非尊于齐中山之君鉏櫌棘矜非锬于句戟长鎩也适戍之众非抗于九国之师深谋远虑行军用兵之道非及乡时之土也然而成败异变功业相反也试使山东之国与陈涉度长絜大比权量力则不可同年而语矣然秦以区区之地千乘之权招八州而朝同列百有余年矣然后以六合为家殽函为宫一夫作难而七庙堕身死人手为天下笑者何也仁义不施而攻守不势异也

注释

自若意思是依然如故

棘矜(qín音勤)戟杆等于说木棍通“戟”矛柄

锬(xiān音先)同“铦”锋利勾戟有钩的戟长鎩(shā音杀)大矛

适(zhé音谪)戍因有罪而被贬去戍边同“谪”

乡时先前

絜(xié音协)衡量比较

同年而语意思是同样看待

招(qiáo音侨)攻取八州古时全国划分为九州除秦国本土雍州外还有八州朝同列使同列朝拜意思是使六国诸侯臣服同列地位等级等同的指六国诸侯

一夫指陈胜作难起义

身死人手指秦王子婴被项羽所杀

指秦历代之君兼并诸侯处于进攻地位指秦取得天下后要保持其统治地位处于守护地位

译文

再说秦朝的天下并没有变小削弱雍州的土地殽山和函谷关的坚固仍然象以前一样陈涉的地位比不上齐中山各国的国君那么尊贵锄把和木棍比不上钩戟长矛那样锋利被流放守边的徒众比不上九国的军队深谋远虑行军用兵的方略也比不上先前六国的谋士然而成功失败各不相同功业成就完全相反假使让山东各国跟陈涉比比长短大小量量权势实力就不能同日而语了然而秦国凭着雍州那块小小的地盘拥有千辆兵车的诸侯的权力攻取了八州兼有了天下使地位等级相同的六国诸侯都朝拜臣服经历了一百多年然而后来秦统一了天下以天下为家以殽山和函谷关为宫殿谁想到一个普通人带头发难就使得秦之宗庙被毁国家灭亡皇子皇孙死在他人手中让天下人耻笑这是因为什么呢这是因为不施行仁义夺取天下跟守住天下的形势就不同啊

原文
秦并海内兼诸侯南面称帝以养四海天下之士斐然乡风若是者何也近古之无王者久矣周室卑微五霸既殁令不行于天下是以诸侯力政强侵弱众暴寡兵革不休士民罢敝今秦南面而王天下是上有天子也既元元之民冀得安其性命莫不虚心而仰上当此之时守威定功安危之本在于此矣

注释

南面古以坐北面南为尊位帝王座位面向南所以称居帝位为“南面”

斐然顺服的样子通“靡”乡(xiàng向)风归顺

力政以武力征伐此处通“征”

当是“则”的意思会注考证引李笠曰“当依新书作‘即’”元元等于说“喁喁”可怜爱的样子希望

译文

秦统一天下吞并诸侯临朝称帝供养四海天下的士人顺服地慕风向往为什么会象这样呢回答是近古以来没有统一天下的帝王已经很久了周王室力量微弱五霸相继死去以后天子的命令不能通行天下因此诸侯凭着武力相征伐强大的侵略弱小的人多的欺凌人少的战事不止军民疲惫现在秦皇南面称帝统治了天下这就是在上有了天子啊这样一来那些可怜的百姓就都希望能靠他安身活命没有谁不诚心景仰皇上在这时候应该保住威权稳定功业是安定是危败关键就在于此了

原文
秦王怀贪鄙之心行自奋之智不信功臣不亲士民废王道立私权禁文书而酷刑法先诈力而后仁义以暴虐为天下始夫并兼者高诈力安定者贵顺权此言取与守不同术也秦离战国而王天下其道不易其政不改是其所以取之守之者(无)异也孤独而有之故其亡可立而待借使秦王计上世之事并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也故三王之建天下名号显美功业长久

注释

文书诗书古籍酷刑法使刑法严酷

把……放在前头把……放在后头

以为高重视

以为贵重视顺权顺时权变

经历

借使假使

译文

秦王怀着贪婪卑鄙之心只想施展个人的智慧不信任功臣不亲近士民抛弃仁政王道树立个人权威禁除诗书古籍实行严刑酷法把诡诈权势放在前头把仁德信义丢在后头把残暴苛虐作为治理天下的前提实行兼并要重视诡诈和实力安定国家要重视顺时权变这就是说夺天下和保天下不能用同样的方法秦经历了战国到统一天下它的路线没有改他的政令没有变这是它夺天下和保天下所用的方法没有不同秦王孤身无辅却拥有天下所以他的灭亡很快就来到了假使秦王能够考虑古代的情况顺着商周的道路来制定实行自己的政策那么后代即使出现骄奢淫逸的君主也不会有倾覆危亡的祸患所以夏禹商汤周文王和周武王建立了国家名号卓著功业长久

原文
今秦二世立天下莫不引领而观其政夫寒者利裋褐而饥者甘糟糠天下之嗷嗷新主之资也此言劳民之易为仁也乡使二世庸主之行而任忠贤臣主一心而忧海内之患缟素而正先帝之过裂地分民以封功臣之后建国立君以礼天下虚囹圉而免刑戮除去收帑汙秽之罪使各反其乡里发仓廪散财币以振孤独穷困之士轻赋少事以佐百姓之急约法省刑以持其后使天下之人皆得自新更节修行各慎其身塞万民之望而以威德与天下天下集矣即四海之内皆欢然各自安乐其处唯恐有变虽有狡猾之民无离上之心则不轨之臣无以饰其智而暴乱之奸止矣二世不行此术而重之以无道坏宗庙与民更始作阿房宫繁刑严诛吏治刻深赏罚不当赋敛无度天下多事吏弗能纪百姓困穷而主弗收恤然后奸伪并起而上下相遁蒙罪者众刑戮相望于道而天下苦之自君卿以下至于众庶人怀自危之心亲处穷苦之实咸不安其位故易动也是以陈涉不用汤武之贤不藉公侯之尊奋臂于大泽而天下响应者其民危也故先王见始终之变知存亡之机是以牧民之道务在安之而已天下虽有逆行之臣必无响应之助矣故曰“安民可与行义而危民易与为非”此之谓也贵为天子富有天下身不免于戮杀者正倾非也是二世之过也

注释

引领伸长脖子形容殷切盼望

裋褐(shùhè音竖赫)粗陋布衣古代多为贫贱者穿用

糟糠酒渣糠皮穷苦人用以充饥的粗劣食物

嗷嗷哀苦的叫声

凭借

乡(xiàng音向)使假使

缟(gǎo音搞)素白色的衣服丧服

囹圉(língyǔ音零雨)也作“囹圄”监狱

收帑同“收孥”古代连坐之法一人犯罪则收其妻子儿女为官家奴婢

同“赈”

少事指减少劳役之事

约法意思是简化法律简约简要

更节改变节操修行修养品行

充塞满足

智谋这里指奸智

坏宗庙与民集解引徐产曰“一无此上五字”译文据删

治理管理

欺骗欺蒙

具备商汤周武王

牧民治民古代统治者视人民为牛马而自称牧民者为人牧

正倾挽救已经倾覆的局势

译文

当今秦二世登上王位普天之下没有人不伸长脖子盼着看一看他的政策受冻的人穿上粗布短袄就觉得很好挨饿的人吃上糟糠也觉得香甜天下苦苦哀叫着的百姓正是新皇帝执正的凭借这就是说劳苦人民容易接受仁政如果二世有一般君主的德行任用忠贞贤能的人君臣一心为天下的苦难而忧心丧服期间就改正先帝的过失割地分民封赏功臣后代封国立君对天下贤士以礼相待把牢狱里的犯人放出来免去刑戮废除没收犯罪者妻子儿女为官家奴婢之类的杂乱刑罚让被判刑的人各自返回家乡打开仓库散发钱财以赈济孤独穷困的士人减轻赋税减少劳役帮助百姓解除急困简化法律减少刑罚给犯罪人以把握以后的机会使天下的人都能自新改变节操修养品行各自谨慎对待自身满足万民的愿望以威信仁德对待天下人天下人就归附了如果天下到处都欢欢喜喜安居乐业唯恐发生变乱那么即使有奸诈不轨的人而民众没有背叛主上之心图谋不轨的臣子也就无法掩饰他的奸诈暴乱的阴谋就可以被阻止了二世不实行这种办法却比始皇更加暴虐无道重新修建阿房宫使刑罚更加繁多杀戮更加严酷官吏办事苛刻狠毒赏罚不得当赋税搜刮没有限度国家的事务太多官吏们都治理不过来百姓穷困已极而君主却不加收容救济于是奸险欺诈之事纷起上下互相欺骗蒙受罪罚的人很多道路上遭到刑戮的人前后相望连绵不断天下的人都陷入苦难从君卿以下直到平民百姓人人心中自危身处穷苦之境到处都不得安静所以容易动乱因此陈涉不凭商汤周武王那样的贤能不借公侯那样的尊贵在大泽乡振臂一呼而天下响应其原因就在于人民正处于危难之中所以古代圣王能洞察开端与结局的变化知道生存与灭亡的关键因此统治人民的方法就是要专心致力于使他们安定罢了这样天下即使出现叛逆臣子也必然没有人响应得不到帮助力量了所谓“处于安定状态的人民可以共同行仁义处于危难之中的人民容易一起做坏事”就是说的这种情况尊贵到做了天子富足到拥有天下而自身却不能免于被杀戮就是由于挽救倾覆局势的方法错了这就是二世的错误

原文
襄公立享国十二年初为西畤葬西垂生文公

文公立居西垂宫五十年死葬西垂生静公

静公不享国而死生宪公

宪公享国十二年居西新邑葬衙生武公德公出子

出子享国六年居西陵庶长弗忌威累参父三人率贼贼出子鄙衍葬衙武公立

武公享国二十年居平阳封宫葬宣阳聚东南三庶长伏其罪德公立

德公享国二年居雍大郑宫生宣公成公缪公葬阳初伏以御蛊

宣公享国十二年居阳宫葬阳初志闰月

成公享国四年居雍之宫葬阳齐伐山戎孤竹

缪公享国三十九年天子致霸葬雍缪公学著人生康公

康公享国十二年居雍高寝葬竘社生共公

共公享国五年居雍高寝葬康公南生桓公

桓公享国二十七年居雍太寝葬义里丘北生景公

景公享国四十年居雍高寝葬丘里南生毕公

毕公享国三十六年葬车里北生夷公

夷公不享国葬左宫生惠公

惠公享国十年葬车里生悼公

悼公享国十五年葬僖公西城雍生剌龚公

剌龚公享国三十四年葬入里生躁公怀公其十年彗星见

躁公享国十四年居受寝葬悼公南其元年彗星见

怀公从晋来享国四年葬栎圉氏生灵公诸臣围怀公怀公自杀

肃灵公昭子子也居泾阳享国十年葬悼公西生简公

简公从晋来享国十五年葬僖公西生惠公其七年百姓初带剑

惠公享国十三年葬陵圉生出公

出公享国二年出公自杀葬雍

献公享国二十三年葬嚣圉生孝公

孝公享国二十四年葬弟圉生惠文王其十三年始都咸阳

惠文王享国二十七年葬公陵生悼武王

悼武王享国四年葬永陵

昭襄王享国五十六年葬茝阳生孝文王

孝文王享国一年葬寿陵生庄襄王

庄襄王享国三年葬茝阳生始皇帝吕不韦相

注释

“率贼”句前一个“贼”是杀人者刺客后一个“贼”是杀害

初伏指开始规定伏日即把暑天三分为“三伏”

蛊(gǔ音古)本是毒虫这里指伤人的热毒邪气

记载

天子致霸指秦缪公称霸西戎时周王致贺

著人守卫在宫殿门屏之间的侍卫门屏之间

城雍在雍邑筑城

百姓百官

译文

襄公登位在位十二年开始建造西畤葬在西垂生了文公

文公登位住在西垂宫在位五十年去世葬在西垂生了静公

静公没有登位就死了生了宪公

宪公在位十二年住在西新邑死后葬在衙县生了武公德公出子

出子在位六年住在西陵庶长弗忌威累和参父三人率领刺客在鄙衍刺杀了出子葬在衙县武公登位

武公在位二十年住在平阳封宫葬在宣阳聚东南三个庶长受到应有的惩罚德公继位

德公在位二年住在雍邑大郑宫生了宣公成公缪公葬在阳地开始规定伏日以抵御热毒邪气

宣公在位十二年住在阳宫葬在阳地开始记载闰月

成公在位四年住在雍邑的宫殿葬在阳地齐国攻打山戎孤竹

缪公在位三十九年周天子为他称霸而致贺葬在雍邑缪公曾向宫殿的侍卫学习生了康公

康公在位十二年住在雍邑高寝葬在竘社生了共公

共公在位五年住在雍邑高寝葬在康公南面生了桓公

桓公在位二十七年住在雍邑太寝葬在义里丘的北边生了景公

景公在位四十年住在雍邑高寝葬在丘里南边生了毕公

毕公在位三十六年葬在车里北边生了夷公

夷公没有登位死后葬在左宫生了惠公

惠公在位十年葬在车里生了悼公

悼公在位十五年葬在僖公西面在雍邑修筑城墙生了刺龚公

刺龚公在位二十四年葬在入里生了躁公怀公第十年出现了彗星

躁公在位十四年住在受寝葬在悼公南面躁公元年出现了慧星

怀公从晋国回来在位四年葬在栎圉氏生了灵公大臣们包围怀公怀公自杀

肃灵公是昭子的儿子住在泾阳在位十年葬在悼公西面生了简公

简公从晋国回来在位十五年葬在僖公西面生了惠公第七年百官开始佩剑

惠公在位十三年葬在陵圉生了出公

出公在位二年出公自杀葬在雍邑

献公在位二十三年葬在嚣圉生了孝公

孝公在位二十四年葬在弟圉生了惠文王孝公十三年开始建都咸阳

惠文王在位二十七年葬在公陵生了悼武王

悼武王在位四年葬在永陵

昭襄王在位五十六年葬在芷阳生了孝文王

孝文王在位一年葬在寿陵生了庄襄王

庄襄王在位三年葬在芷阳生了始皇帝吕不韦任相国

原文
献公立七年初行为市十年为户籍相伍

孝公立十六年时桃李冬华

惠文王生十九年而立立二年初行钱有新生婴儿曰“秦且王”

悼武王生十九年而立立三年渭水赤三日

昭襄三生十九年而立立四年初为田开阡陌

孝文王生五十三年而立

庄襄王生三十二年而立立二年取太原地庄襄王元年大赦修先王功臣施德厚骨肉布惠于民东周与诸侯谋秦秦使相国不韦诛之尽入其国秦不绝其祀以阳人地赐周君奉其祭祀

注释

集市

古代户籍管理制度五家为伍

同“花”这里是开花的意思

阡陌田埂南北方向叫“阡”东西方向叫“陌”这里“开阡陌”是废除井田制参见秦本纪商君列传

论列推举

骨肉喻指至亲

译文

献公登位第七年(前378)开始设立集市第十年(前375)登记户口五户相连共为一伍

孝公登位第十六年(前346)这年桃树李树在冬天开了花

惠文王十九岁登位登位第二年(前336)开始实行钱币有新生婴儿说“秦国将称王

悼武王十九岁登位登位第三年(前309)渭水变红了三天

昭襄王十九岁登位登位第四年(前304)开始开辟井田制下的田梗

孝文王五十三岁登位

庄襄王三十二岁登位登位第二年(前248)夺取了太原地区庄襄王元年(前249)宣布大赦论列表彰先王功臣施予恩惠厚待骨肉至亲对百姓施以惠泽东周联合诸侯谋划攻秦秦国派相国吕不韦征讨东周全部纳入秦国秦国不继绝东周的祭祀把阳人聚一地赐给周君让他供奉祖宗祭祀

原文
始皇享国三十七年葬郦邑生二世皇帝始皇生十三年而立

二世皇帝享国三年葬宜春赵高为丞相安武侯二世生十二年而立

右秦襄公至二世六百一十岁

注释

等于说以上或前面古书自右至左竖行书写所以称以上或前面所记为“右”六百一十岁正义秦本纪自襄公至二世五百七十六年矣年表自襄公至二世五百六十一年三说并不同未知孰是

译文

始皇在位三十七年葬在郦邑生了二世皇帝始皇是十三岁登位的

二世皇帝在位三年葬在宜春苑赵高任丞相封安武侯二世是十二岁登位的

以上从秦襄王到秦二世总共六百一十年

原文
孝明皇帝十七年十月十五日乙丑周历已移仁不代母秦直其位吕政残虐然以诸侯十三并兼天下极情纵欲养育宗亲三十七年兵无所不加制作政令施于后王盖得圣人之威河神授图据狼蹈参佐政驱除距之称始皇

注释

指班固说索隐“此已下是汉孝明帝访班固评贾(贾谊)马(司马迁)赞中论秦二世亡天下之得失后人因其说附之此末

历数命数

仁不代母意思是按照五行相生的观点周属木德汉属火德木生火所以周为汉母子不代母就是说汉不能直接代替周

秦直其位意思是秦正赶上木德与火德之间的帝王之位同“值”赶上碰上

吕政即秦始皇嬴政索隐“吕政者始皇名政是吕不韦幸姬有娠献庄襄王而生始皇故云吕政

诸侯十三指秦始皇十三岁作诸侯王会注考证以为“十三”下可能有脱文

宗亲同宗的亲属

河神授图相传伏羲氏时有龙马或神鬼背负河图从黄河中出现古人以河出图为帝王圣者受命的吉兆

“据狼狐”二句二星名古人认为星主弓矢二星名古人认为二星主斩杀

直到

译文

汉孝明皇帝十七年(公元74)十月十五日这一天是乙丑日孝明皇帝向班固询问贾谊司马迁论秦二世亡天下的得失班固说周朝的命数已经过去周属木德汉为火德木生火就是说周为汉母子不代母所以汉朝的仁德还不能直接代替周朝而秦朝正赶上了木德与火德之间的帝王之位始皇嬴政残忍暴虐然而他十三岁就当上了诸侯王后来兼并了天下放纵妄为却又养育家族宗亲三十七年间四处用兵他制法律政令传留给后代帝王这大概是由于获得了圣人的神威河神授予了象征帝王受命的河图凭借着主弓矢的狼星狐星之气和主斩杀的参星伐星之气帮助嬴政消除了天下诸侯直到自称始皇帝

原文
始皇既没胡亥极愚郦山未毕复作阿房以遂前策云“凡所为贵有天下者肆意极欲大臣至欲罢先君所为”诛斯去疾任用赵高痛哉言乎人头畜鸣不威不伐恶不笃不虚亡距之不得留残虐以促期虽居形便之国犹不得存

注释

实现

畜鸣象牲畜一样鸣叫意思就是说出话来象牲畜

威势这里是逞威暴虐的意思

这里指罪恶重

缩减缩短

译文

秦始皇死后胡亥极其愚蠢郦山工程还未完成又重新营造阿房宫以实现先王的计划还说什么“对于据有天下的人来说以为最可贵的就是想干什么就干什么大臣们竟然要废弃先君想干的事情”杀了李斯冯去疾任用赵高二世的这个话叫人多么痛心啊他长着人的脑袋却发出牲畜一样的叫声如果他不逞淫威人们就不会讨伐他的罪恶如果他的罪恶不深重就不至于国灭身亡直到帝位保不住了残酷暴虐又加速了他的灭亡虽然占据着地形有利的国度还是不能长存

原文
子婴度次得嗣冠玉冠佩华绂车黄屋从百司谒七庙小人乘非位莫不怳忽失守偷安日日独能长念却虑父子作权近取于户牖之间竟诛猾臣为君讨贼高死之后宾婚未得尽相劳餐未及下咽酒未及濡唇楚兵已屠关中真人翔霸上素车婴组奉其符玺以归帝者郑伯茅旌鸾刀严王退舍河决不可复壅鱼烂不可复全贾谊司马迁曰“向使婴有庸主之才仅得中佐山东虽乱秦之地可全而有宗庙之祀未当绝也”秦之积衰天下土崩瓦解虽有周旦之材无所复陈其巧而以责一日之孤误哉俗传秦始皇起罪恶胡亥极得其理矣复责小子云秦地可全所谓不通时变者也纪季以酅春秋不名吾读秦纪至于子婴车裂赵高未尝不健其决怜其志婴死生之义备矣

注释

绂(fú伏)系印的丝带

黄屋帝王乘坐的车子因车盖用黄缯做里子故名

非位指不该得的位置

怳忽同“恍忽”心神不定

苟且得过且过

除去排除

权衡

濡(rú音儒)沾湿

真人帝王指汉高祖

缠绕指系在颈上

“郑伯”二句前597年楚庄王进攻郑国郑伯袒露上身左手执茅旌右手执鸾刀迎接庄王请求不要灭绝郑国庄王退舍七里事参见公羊传·宣公十二年茅旌鸾刀都是宗庙里祭祀用的礼器严王即庄王这是为避汉明帝刘庄名讳改“庄”为“严”

陈列这里有显示施展的意思

一日之孤指子婴

达到极点

小子指子婴

“纪季”二句古国名纪季纪君的小弟弟春秋·庄公三年“纪季以酅(xī音希)入于齐(指做齐之附庸)春秋儒家经典之一编年体史书不名不记其名纪季投降齐国是为了保住宗庙不得已而为之

秦纪秦始皇本纪

健其决以其决为键意思是认为他这样果断表现了他的干练

译文

子婴越序继承了王位戴上垂着玉饰的王冠佩上系着华美丝带的御玺乘坐上帝王的黄屋车带领百官朝拜七庙小人物登上本不属于他的高位无不惶恐不安心无主宰每天苟且偷安而子婴这个人却能谋虑长远排除顾虑跟他的儿子一起权衡策划在一房室之内就近擒获赵高终于杀死奸臣为先君诛讨了逆贼赵高死后子婴还没来得及一一慰劳宾客亲属饭没来得及咽下酒没来得及沾唇楚军已经屠灭了关中真人天子已经飞临霸上只得驾着白马白车脖颈上系着丝带手捧符节御玺献给应该称帝的人春秋时楚庄王侵郑郑伯持祭祀用的礼器茅旌和鸾刀使楚庄王退兵三十里然而黄河开了口子不能再堵住鱼腐烂了不能再复原贾谊司马迁说“假使子婴有一般君主的才能仅仅得到中等的辅佐之臣山东地区虽然混乱秦国的地盘还是可以保全的宗庙的祭祀也不会断绝”秦朝的衰弱是积久而成天下已经土崩瓦解即使有周公旦那样才能也无法施展他的良策而贾谊司马迁竟拿秦朝的灭亡来责备登位几天的子婴实在是错误啊民间相传是秦始皇造成的罪恶胡亥把它推到顶点这话是说到理上了贾谊司马迁又指责子婴说原来的秦国土地可以保住它就是所谓的不通晓时势变化呀纪季为保住宗庙不得已把酅邑献给齐国春秋不写出他的名字是为了表彰他的贤德我读秦始皇本纪读到子婴车裂赵高时未尝不感到他那样果断表现了他的干练怜爱他的志气子婴对待生死大义已经是完美无缺了

书签
添加 导出 ×

浏览历史

收起
ID 书名 时间 操作

我的书签

收起
ID 书名 时间 操作

配置编辑

×
每页数量>0,最大数量>0,每页数量<=最大数量

确认删除

×
确定要删除这个书签吗?