十二本纪 项羽本纪第七

译注/解惠全 张德萍

【说明】

秦二世的残暴腐朽,给人民造成了无穷无尽的灾难大泽乡陈胜揭竿而起,各地纷纷响应,我国历史上第一次大规模农民起义的烈火迅猛地燃遍全国项羽,就是在这场轰轰烈烈的农民大起义中涌现出来的一位英雄,一个悲剧式的英雄他勇猛善战,叱咤风云,显赫一时,在击败秦军,推翻秦王朝的过程中建立了巨大的功绩但在推翻秦朝统治以后,他目光短浅,策略错误,企图恢复春秋战国时代的封建贵族政治,加之烧杀破坏,终于丧失民心,军败身亡

项羽本纪就是通过秦末农民大起义和楚汉之争的宏阔历史场面,生动而又深刻地描述了项羽一生他既是一个力拔山气盖世“近古以来未尝有”的英雄,又是一个性情暴戾优柔寡断只知用武不谙机谋的匹夫司马迁巧妙地把项羽性格中矛盾的各个侧面,有机地统一于这一鸿篇巨制之中,虽然不乏深刻的挞伐,但更多的却是由衷的惋惜和同情

项羽本纪以描绘项羽这一人物的形象刻划这一人物的性格为主,同时也生动地叙写了战争披卷读之,既可以闻见战场上的血腥,听到战马的嘶鸣和勇士们的猛吼,又可以看见项羽披甲持戟,嗔目而叱,大呼驰下,溃围,斩将,刈旗的神态与身影项羽本纪正是在广阔的历史背景下写人,在写人的过程中写战争,二者相得益彰战争因人物而生动壮观,人物因战争而更显生动奇伟

项羽本纪在刻划人物性格方面,运用了多种艺术手法项羽少时的粗疏学浅,长大以后的勇力过人,只是略略几笔带过,直到消灭秦军主力扭转战局的巨鹿大战,破釜沉舟,威震诸侯,也还只是从侧面用笔,通过写诸侯军的观望恐惧畏服,把一个铁骨铮铮的八尺大汉顶天立地地展现在读者眼前在进行粗线条的钩勒,有意地夸张了整体之后,司马迁便抓住了几个点睛处,工笔细描,刻意求精鸿门宴场面的极力铺排,垓下之围悲剧气氛的纵笔渲染,乌江自刎时神态的精雕细刻,都写得活灵活现,有形有神,有言有情,形与神言与情融合一体

项羽本纪史记传记中最精彩的一篇,达到了思想和艺术的高度统一它犹如一幅逼真传神的英雄肖像画,色彩鲜明又像一张秦汉之际的政治军事形势图,错综有序通篇文章气势磅礴,情节起伏,场面壮阔,脉络清楚,疏密相间,语言生动,成为我国文学史上的一篇不朽佳作文中破釜沉舟鸿门宴四面楚歌乌江自刎等故事,早已家喻户晓,历代传诵

译文

项籍是下相人,字羽开始起事的时候,他二十四岁项籍的叔父是项梁,项梁的父亲是项燕,就是被秦将王翦所杀害的那位楚国大将项氏世世代代做楚国的大将,被封在项地,所以姓项

项籍小的时候曾学习写字识字,没有学成就不学了又学习剑术,也没有学成项梁对他很生气项籍却说:“写字,能够用来记姓名就行了剑术,也只能敌一个人,不值得学我要学习能敌万人的本事”于是项梁就教项籍兵法,项籍非常高兴,可是刚刚懂得一点兵法的大意,又不肯学到底了项梁曾经因罪案受牵连,被栎(yuè,音悦)阳县逮捕入狱,他就请蕲(qí,音齐)县狱掾(yuàn,音愿)曹咎写了说情信给栎阳狱掾司马欣,事情才得以了结后来项梁又杀了人,为了躲避仇人,他和项籍一起逃到吴中郡吴中郡有才能的士大夫,本事都比不上项梁每当吴中郡有大规模徭役或大的丧葬事时,项梁经常做主办人,并暗中用兵法部署组织宾客和青年,借此来了解他们的才能秦始皇游览会稽郡渡浙江时,项梁和项籍一块儿去观看项籍说:“那个人,我可以取代他!”项梁急忙捂住他的嘴,说:“不要胡说,要满门抄斩的!”但项梁却因此而感到项籍很不一般项籍身高八尺有余,力大能举鼎,才气超过常人,即使是吴中当地的年轻人也都很惧怕他了

秦二世元年(前209)七月,陈涉等在大泽乡起义当年九月,会稽郡守殷通对项梁说:“大江以西全都造反了,这也是上天要灭亡秦朝的时候啊我听说,做事情占先一步就能控制别人,落后一步就要被人控制我打算起兵反秦,让您和桓楚统领军队”当时,桓楚正逃亡在草泽之中项梁说:“桓楚正在外逃亡,别人都不知道他的去处,只有项籍知道”于是项梁出去嘱咐项羽持剑在外面等候,然后又进来跟郡守殷通一起坐下,说:“请让我把项籍叫进来,让他奉命去召桓楚”郡守说:“好吧!”项梁就把项籍叫进来了呆了不大一会儿,项梁给项籍使了个眼色,说:“可以行动了!”于是项籍拔出剑来斩下了郡守的头项梁手里提着郡守的头,身上挂了郡守的官印郡守的部下大为惊慌,一片混乱,项籍一连杀了有一百来人整个郡府上下都吓得趴倒在地,没有一个人敢起来项梁召集原先所熟悉的豪强官吏,向他们说明起事反秦的道理,于是就发动吴中之兵起事了项梁派人去接收吴中郡下属各县,共得精兵八千人又部署郡中豪杰,派他们分别做校尉司马其中有一人没有被任用,自己来找项梁诉说,项梁说:“前些日子某家办丧事,我让你去做一件事,你没有办成,所以不能任用你”众人听了都很敬服于是项梁做了会稽郡守,项籍为副将,去巡行占领下属各县

这时候,广陵人召平为陈王去巡行占领广陵,广陵没有归服召平听说陈王兵败退走,秦兵又快要到了,就渡过长江假托陈王的命令,拜项梁为楚王的上柱国召平说:“江东之地已经平定,赶快带兵西进攻秦”项梁就带领八千人渡过长江向西进军听说陈婴已经占据了东阳,项梁就派使者去东阳,想要同陈婴合兵西进陈婴,原先是东阳县的令史,在县中一向诚实谨慎,人们称赞他是忠厚老实的人东阳县的年轻人杀了县令,聚集起数千人,想推举出一位首领,没有找到合适的人选,就来请陈婴陈婴推辞说自己没有能力,他们就强行让陈婴当了首领,县中追随的人有两万那帮年轻人想索性立陈婴为王,为与其他军队相区别,用青巾裹头,以表示是新突起的一支义军陈婴的母亲对陈婴说:“自从我做了你们陈家的媳妇,还从没听说你们陈家祖上有显贵之人,如今你突然有了这么大名声,恐怕不是吉祥的征兆依我看,不如去归属谁,起事成功还可以封侯,起事失败也容易逃脱,因为那样你就不是为世所指名注目的人了”陈婴听了母亲的话,没敢做王他对军吏们说:“项氏世世代代做大将,在楚国是名门现在我们要起义成大事,那就非得项家的人不可我们依靠了名门大族,灭亡秦朝就确定无疑了”于是军众听从了他的话,把军队归属于项梁项梁渡过淮河向北进军,黥布蒲将军也率部队归属于项梁这样,项梁总共有了六七万人,驻扎在下邳(pī,音批)

这时候,秦嘉已经立景驹做了楚王,驻扎在彭城以东,想阻挡项梁西进项梁对将士们说:“陈王最先起义,仗打得不顺利,不知如今在什么地方现在秦嘉背叛了陈王而立景驹为楚王,这是大逆不道”于是进军攻打秦嘉秦嘉的军队战败而逃,项梁率兵追击,直追到胡陵秦嘉又回过头来与项梁交占,打了一天,秦嘉战死,部队投降景驹逃跑到梁地,死在那里项梁接收了秦嘉部队,驻扎在胡陵,准备率军西进攻秦秦将章邯率军到达栗县,项梁派别将朱鸡石余樊君去迎战章邯结果余樊君战死,朱鸡石战败,逃回胡陵项梁于是率领部队进入薛县,杀了朱鸡石在此之前,项梁曾派项羽另外去攻打襄城,襄城坚守,不肯投降项籍攻下襄城后,把那里的军民全部活埋了,然后回来向项梁报告项梁听说陈王确实已死,就召集各路别将来薛县聚会,共议大事这时,沛公也在沛县起兵,应召前往薛县参加了聚会

居鄛(cháo,音巢)人范增,七十岁了,一向家居不仕,喜好琢磨奇计,他前来游说项梁说:“陈胜失败,本来就应该秦灭六国,楚国是最无罪的自从楚怀王被骗入秦没有返回,楚国人至今还在同情他所以楚南公说‘楚国即使只剩下三户人有,灭亡秦国的也一定是楚国’如今陈胜起义,不立楚国的后代却自立为王,势运一定不会长久现在您在江东起事,楚国有那么多将士,如众蜂飞起,争着归附您,就是因为项氏世世代代做楚国大将,一定能重新立楚国后代为王”项梁认为范增的话有道理,就到民间寻找楚怀王的嫡孙熊心,这时熊心正在给人家牧羊,项梁找到他以后,就袭用他祖父的谥号立他为楚怀王,这是为了顺应楚国民众的愿望陈婴做楚国的上柱国,封给他五个县,辅佐怀王建都盱台(xūyí,音虚宜)项梁自己号称武信君

过了几个月,项梁率兵去攻打亢父(gāngfǔ,音刚甫),又和齐将田荣司马龙且(jū,音居)的军队一起去援救东阿,在东阿大败秦军田荣立即率兵返回齐国,赶走了齐王假假逃亡到楚国假的相田角逃亡到赵国田角的弟弟田间本来是齐国大将,留住在赵国不敢回齐国来田荣立田儋(dān,音担)的儿子田市为齐王项梁击破东阿附近的秦军以后,就去追击秦的败军他多次派使者催促齐国发兵,想与齐军合兵西进田荣说:“楚国杀掉田假,赵国杀掉田角田间,我才出兵”项梁说:“田假是我们盟国的王,走投无路来追随我,我不忍心杀他”赵国也不肯杀田角田间来跟齐国做交易齐国始终不肯发兵帮助楚军项梁派沛公和项羽另外去攻打城阳,屠戮了这个县又向西进,在濮阳以东打败了秦军,秦收拾败兵退入濮阳城沛公项羽就去打定陶定陶没有打下,又离开定陶西进,沿路攻取城邑,直到雍丘,打败秦军,杀了李由然后回过头来攻打外黄,没有攻下

项梁自东阿出发西进,等来到定陶时,已两次打败秦军,项羽等又杀了李由,因此更加轻视秦军,渐渐显露出骄傲的神态宋义于是规谏项梁说:“打了胜仗,将领就骄傲,士卒就怠惰,这样的军队一定要吃败仗如今士卒有点怠惰了,而秦兵在一天天地增加,我替您担心啊!”项梁不听,却派宋义出使齐国宋义在路上遇见了齐国使者高陵君显,问道:“你是要去见武信君吧”回答说:“是的”宋义说:“依我看,武信君的军队必定要失败您要是慢点儿走就可以免于身死,如果走快了就会赶上灾难”秦朝果然发动了全部兵力来增援章邯,攻击楚军,在定陶大败楚军,项梁战死沛公项羽离开外黄去攻打陈留,陈留坚守,攻不下来沛公和项羽一块儿商量说:“现在项梁的军队被打败了,士卒都很恐惧”就和吕臣的军队一起向东撤退吕臣的军队驻扎在彭城东边,项羽的军队驻扎在彭城西边,沛公军队驻扎在砀(dàng,音荡)县章邯打败项梁军队以后,认为楚地的军队不值得忧虑了,于是渡过黄河北进攻赵,大败赵军这时候,赵歇为王,陈余为大将张耳为国相,都逃进钜鹿城章邯命令王离涉间包围了钜鹿,自己的军队驻扎在钜鹿南边,筑起两边有墙的甬道给他们输送粮草陈余作为赵国的大将,率领几万名士卒驻扎在钜鹿北边,这就是所谓的河北军

楚军在定陶战败以后,怀王心里害怕,从盱台前往彭城,合并项羽吕臣的军队亲自统率任命吕臣为司徒,吕臣的父亲吕青为令尹任命沛公为砀郡长,封为武安侯,统率砀郡的军队先前,宋义在路上遇见的那位齐国使者高陵君显正在楚军中,他求见楚王说:“宋义曾猜定武信君的军队必定失败,没过几天,就果然战败了在军队没有打仗的时候,就能事先看出失败的征兆,这可以称得上是懂得用兵了”楚怀王召见宋义,跟他商计军中大事,非常欣赏他,因而任命他为上将军项羽为鲁公,任次将,范增任末将,去援救赵国,其他各路将领都隶属于宋义,号称卿子冠军部队进发抵达安阳,停留四十六天不向前进项羽说:“我听说秦军把赵王包围在钜鹿城内,我们应该赶快率兵渡过黄河,楚军从外面攻打,赵军在里面接应,打垮秦军是确定无疑的”宋义说:“我认为并非如此能叮咬大牛的牛虻却损伤不了小小的虮虱如今秦国攻打赵国,打胜了,士卒也会疲惫我们就可以利用他们的疲惫打不胜,我们就率领部队擂鼓西进,一定能歼灭秦军所以,现在不如先让秦赵两方相斗若论披坚甲执锐兵,勇战前线,我宋义比不上您若论坐于军帐,运筹决策,您比不上我宋义”于是通令全军:“凶猛如虎,违逆如羊,贪婪如狼,倔强不听指挥的,一律斩杀”又派儿子宋襄去齐国为相,亲自送到无盐,置备酒筵,大会宾客当时天气寒冷,下着大雨,士卒一个个又冷又饿项羽对将士说:“我们大家是想齐心合力攻打秦军,他却久久停留不向前进如今正赶上荒年,百姓贫困,将士们吃的是芋艿掺豆子,军中没有存粮,他竟置备酒筵,大会宾客,不率领部队渡河去从赵国取得粮食,跟赵合力攻秦,却说‘利用秦军的疲惫’凭着秦国那样强大去攻打刚刚建起的赵国,那形势必定是秦国攻占赵国赵国被攻占,秦国就更加强大,到那时,还谈得上什么利用秦国的疲惫再说,我们的军队刚刚打了败仗,怀王坐不安席,集中了境内全部兵卒粮饷交给上将军一个人,国家的安危,就在此一举了可是上将军不体恤士卒,却派自己的儿子去齐国为相,谋取私利,这次不是国家真正的贤良之臣”项羽早晨去参见上将军宋义,就在军帐中,斩下了他的头,出来向军中发令说:“宋义和齐国同谋反楚,楚王密令我处死他”这时候,将领们都畏服项羽,没有谁敢抗拒,都说:“首先把楚国扶立起来的,是项将军家如今又是将军诛灭了叛乱之臣”于是大家一起立项羽为代理上将军项羽派人去追赶宋义的儿子,追到齐国境内,把他杀了项羽又派桓楚去向怀王报告楚怀王无奈,让项羽作了上将军,当阳君蒲将军都归属项羽

项羽诛杀了卿子冠军,威震楚国,名扬诸侯他首先派遣当阳君蒲将军率领二万人渡过漳河,援救钜鹿战争只有一些小的胜利,陈余又来请求增援项羽就率领全部军队渡过漳河,把船只全部弄沉,把锅碗全部砸破,把军营全部烧毁,只带上三天的干粮,以此向士卒表示一定要决死战斗,毫无退还之心部队抵达前线,就包围了王离,与秦军遭遇,交战多次,阻断了秦军所筑甬道,大败秦军,杀了苏角,俘虏了王离涉间拒不降楚,自焚而死这时,楚军强大居诸侯之首,前来援救钜鹿的诸侯各军筑有十几座营垒,没有一个敢发兵出战到楚军攻击秦军时,他们都只在营垒中观望楚军战士无不一以当十,士兵们杀声震天,诸侯军人人战慄胆寒项羽在打败秦军以后,召见诸侯将领,当他们进入军门时,一个个都跪着用膝盖向前走,没有谁敢抬头仰视自此,项羽真正成了诸侯的上将军,各路诸侯都隶属于他

章邯的军队驻扎在棘原,项羽的军队驻扎在漳河南,两军对阵,相持未战由于秦军屡屡退却,秦二世派人来责问章邯章邯害怕了,派长史司马欣回朝廷去请示公事司马欣到了咸阳,被滞留在宫外的司马门呆了三天,赵高竟不接见,心有不信任之意长史司马欣非常害怕,赶快奔回棘原军中,都没敢顺原路走,赵高果然派人追赶,没有追上司马欣回到军中,向章邯报告说:“赵高在朝廷中独揽大权,下面的人不可能有什么作为如今仗能打胜,赵高必定嫉妒我们的战功打不胜,我们更免不了一死望您认真考虑这情况!”这时,陈馀也给章邯写了封信,说:“白起身为秦国大将,南征攻陷了楚都鄢郢,北征屠灭了马服君赵括的军队,打下的城池,夺取的土地,数也数不清,最后还是惨遭赐死蒙恬也是秦国大将,北面赶跑了匈奴,在榆中开辟了几千里的土地,最终也被杀害于阳周这为什么呢就是因为他们战功太多,秦朝廷不可能每个人都予以封赏,所以就从法律上找藉口杀了他们如今将军您做秦将已三年了,士卒伤亡损失以十万计,而各地诸侯一时并起,越来越多那赵高一向阿庚奉承,时日已久,如今形势危急,他也害怕秦二世杀他,所以想从法律上找藉口,杀了将军来推卸罪责,让别人来代替将军以免去他自己的灾祸将军您在外时间长久,朝廷里跟您有嫌隙的人就多,有功也是被杀,无功也是被杀而且,上天要灭秦,不论是智者,还是愚者,谁都明了现在将军您在内不能直言进谏,在外已成亡国之将,孤自一人支撑着却想维持长久,难道不可悲吗将军您不如率兵掉转回头,与诸侯联合,订立和约一起攻秦,共分秦地,各自为王,南面称孤,这跟身受刑诛,妻儿被杀相比,哪个上算呢”章邯犹疑不决,秘密派军候始成,到项羽那里去,想要订立和约和约没有成功,项羽命令蒲将军日夜不停地率兵渡过三户津,在漳河之南驻扎下来,与秦军交战,再次击败秦军项羽率领全部军兵在汙(yú,音于)水攻击秦军,把秦军打得大败

章邯又派人来求见项羽,想订和约项羽召集军官们商议说:“部队粮草不多,我想答应他们来订约”军官们都说:“好”项羽就和章邯约好日期在洹(huán,音桓)水南岸的殷墟上会晤订完了盟约,章邯见了项羽,禁不住流下眼泪,向项羽述说了赵高的种种劣行项羽封章邯为雍王,安置在项羽的军中任命司马欣为上将军,统率秦军担当先头部队

部队到了新安诸侯军的官兵以前曾经被征徭役,驻守边塞,路过秦中时,秦中官兵很多人对待他们不像样子,等到秦军投降之后,诸侯军的官兵很多人就借着胜利的威势,象对待奴隶一样地使唤他们,随意侮辱秦军官兵很多人私下议论:“章将军骗我们投降了诸侯军,如果能入关灭秦,倒是很好如果不能,诸侯军俘虏我们退回关东,秦朝廷必定会把我们父母妻儿全部杀掉”诸侯军将领们暗地访知秦军官兵的这些议论,就报告了项羽项羽召集黥布蒲将军商议道:“秦军官兵人数仍很多,他们内心里还不服,如果到了关中不听指挥,事情就危险了,不如把他们杀掉,只带章邯长史司马欣都尉董翳(yì,音益)进入秦地”于是楚军趁夜把秦军二十余万人击杀坑埋在新安城南

项羽带兵西行,要去夺取平定秦地到了函谷关,关内有士兵把守,没能进去又听说沛公已经攻下了咸阳,项羽非常生气,就派当阳君等攻打函谷关这样,项羽才进了关,一直到戏水之西当时,沛公的军队驻扎在霸上,没能跟项羽相见沛公的左司马曹无伤派人告诉项羽说:“沛公想在关中称王,让秦王子婴为相,珍奇宝物都占为己有了”项羽大为愤怒,说:“明天准备酒食,好好犒劳士卒,给我把沛公的部队打垮!”这时候,项羽有兵卒四十万,驻扎在新丰鸿门沛公有兵卒十万,驻扎在霸上范增劝项羽说:“沛公住在山东的时候,贪图财货,宠爱美女现在进了关,财物什么都不取,美女也没亲近一个,看这势头他的志气可不小啊我让人觇望他那边的云气,都呈现为龙虎之状,五色斑斓,这是天子的瑞气呀希望您赶快进攻,不要错失良机!”

楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向跟留侯张良要好张良这时正跟随沛公,项伯连夜驱马跑到沛公军中,私下会见张良,把事情全都告诉了他,想叫张良跟他一起离开项伯说:“不要跟沛公一块儿送死啊”张良说:“我是为韩王来护送沛公的,沛公如今情况危急,我若逃走就太不仁不义了,不能不告诉他”张良于是进入军帐,把项伯的话全部告诉了沛公沛公大为吃惊,说:“该怎么办呢”张良说:“是谁给您出的派兵守关这个主意”沛公说:“是一个浅陋小人劝我说:‘守住函谷关,不要让诸侯军进来,您就可以占据整个秦地称王了’所以我听了他的话”张良说:“估计您的兵力敌得过项王吗”沛公沉默不语,过了一会说:“当然敌不过,那怎么办呢”张良说:“请让我前去告诉项伯,就说沛公是不敢背叛项王的”沛公说:“您怎么跟项伯有交情呢”张良说:“还是在秦朝的时候,我们就有交往,项伯杀了人,我使他免了死罪如今情况危急,幸好他来告诉我”沛公说:“你们两人谁的年龄大”张良说:“他比我大”沛公说:“您替我请他进来,我要像对待兄长一样侍奉他”张良出去请项伯项伯进来与沛公相见沛公捧着酒杯,向项伯献酒祝寿,又定下了儿女婚姻沛公说:“我进驻函谷关以后,连秋毫那样细小的东西都没敢动,登记了官民的户口,查封了各类仓库,只等着项将军到来我所以派将守关,是为了防备其他盗贼窜入和意外的变故我们日夜盼着项将军到来,哪里敢谋反啊!希望您详细转告项将军,我是绝不敢忘恩负义的”项伯答应了,对沛公说:“明天可千万要早点来向项王道歉”沛公说:“好吧”于是项伯又乘夜离开,回到军营中,把沛公的话一一报告了项王接着又说:“如果不是沛公先攻破关中,您怎么敢进关呢如今人家有大功反而要攻打人家,这是不符合道义的,不如就此好好对待他”项王答应了

第二天一清早,沛公带着一百多名侍从人马来见项王,到达鸿门,向项王培罪说:“我跟将军合力攻秦,将军在河北作战,我在河南作战却没想到我能先入关攻破秦朝,能够在这里又见到您现在是有小人说了什么坏话,才使得将军和我之间产生了嫌隙”项王说:“是您的左司马曹无伤说的,不然我怎么会这样!”项王当日就让沛公留下一起喝酒项王项伯面朝东坐,亚父面朝南坐亚父即范增沛公面朝北坐,张良面朝西陪侍着范增好几次给项王递眼色,又好几次举起身上佩戴的玉块向他示意,项王只是沉默着,没有反应范增起身出去,叫来项庄,对他说:“君王为人心肠太软,你进去上前献酒祝寿,然后请求舞剑,趁机刺击沛公,把他杀死在坐席上不然的话,你们这班人都将成为人家的俘虏啦”项庄进来,上前献酒祝寿祝酒完毕,对项王说:“君王和沛公饮酒,军营中没有什么可以娱乐的,就让我来舞剑吧”项王说:“那好”项庄就拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常常用身体掩护沛公,项庄没有办法刺击沛公见此情景,张良走到军门,找来樊哙樊哙问道:“今天的事情怎么样”张良说:“很危急!现在项庄正在舞剑,他一直在打沛公的主意呀!”樊哙说:“这么说太危险啦!让我进去,我要跟沛公同生死!”樊哙带着宝剑拿着盾牌就往军门里闯交叉持戟的卫士想挡住不让他进去,樊哙侧过盾牌往前一撞,卫士们仆倒在地,樊哙于是闯进军门,挑开帷帐面朝西站定,睁圆眼睛怒视项王,头发根根竖起,两边眼角都要睁裂了项王伸手握住宝剑,挺直身子,问:“这位客人是干什么的”张良说:“是沛公的护卫樊哙”项王说:“真是位壮士!赐他一杯酒!”手下的人给他递上来一大杯酒樊哙拜谢,起身站着喝了项王说:“赐他一只猪肘!”手下的人递过来一只整猪肘樊哙把盾牌反扣在地上,把猪肘放在上面,拔出剑来边切边吃项王说:“好一位壮士!还能再喝吗”樊哙说:“我连死都不在乎,一杯酒又有什么可推辞的!那秦王有虎狼一样凶狠之心,杀人无数,好象唯恐杀不完给人加刑,好象唯恐用不尽,天下人都叛离了他怀王曾经和诸将约定说‘先击败秦军进入咸阳,让他在关中为王’如今沛公先击败秦军进入咸阳,连毫毛那么细小的财物都没敢动,封闭秦王宫室,把军队撤回到霸上,等待大王您的到来特地派遣将士把守函谷关,为的是防备其他盗贼窜入和意外的变故沛公如此劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,您反而听信小人的谗言,要杀害有功之人这只能是走秦朝灭亡的老路,我私下认为大王您不会采取这种做法!”一番话说得项王无话回答,只是说:“坐!坐!”樊哙挨着张良坐下来坐了一会儿,沛公起身上厕所,顺便把樊哙叫了出来

沛公出来后,项王派都尉陈平来叫沛公沛公对樊哙说:“现在我出来,没有来得及告辞,怎么办”樊哙说:“干大事不必顾及小的礼节,讲大节无须躲避小的责备,如今人家好比是刀子砧板,而我们好比是鱼是肉,还告辞干什么!”于是一行人离开那里,让张良留下来向项王致歉张良问:“大王来的时候带了什么礼物”沛公说:“我拿来白璧一双,准备献给项王玉斗一对,准备献给亚父正赶上他们发怒,没敢献上您替我献上吧”张良说:“遵命”这时候,项王部队驻扎在鸿门一带,沛公的部队驻扎在霸上,相距四十里沛公扔下车马侍从,脱身而走,他独自一人骑马,樊哙夏侯婴靳强纪信等四人手持剑盾,跟在后面徒步奔跑,从骊山而下,顺着芷阳抄小路而行沛公临行前对张良说:“从这条路到我们军营,超不过二十里估计我们到了军营,您就进去”沛公等一行离开鸿门,抄小路回到军营,张良进去致歉,说道:“沛公酒量不大,喝得多了点,不能跟大王告辞了谨让臣下张良捧上白璧一双,恭敬地献给大王足下玉斗一对,恭敬地献给大将军足下”项王问道:“沛公在什么地方”张良答道:“听说大王有意责怪他,他就脱身一个人走了,现在已经回到军营”项王接过白璧,放在座位上亚父接过玉斗,扔在地上,拔出剑来撞碎了,说:“唉!项庄这班小子没法跟他们共谋大事,夺取项王天下的,一定是沛公了我们这班人就要成为俘虏了!”沛公回到军中,立即杀了曹无伤

过了几天,项羽率兵西进,屠戮咸阳城,杀了秦降王子婴,烧了秦朝宫室,大火三个月都不熄灭劫掠了秦朝的财宝妇女,往东走了有人劝项王说:“关中这块地方,有山河为屏障,四方都有要塞,土地肥沃,可以建都成就霸业”但项王看到秦朝宫室都被火烧得残破不堪,又思念家乡想回去,就说:“富贵不回故乡,就象穿了锦绣衣裳而在黑夜中行走,别人谁知道”那个劝项王的人说:“人说楚国人象是猕猴戴了人的帽子,果真是这样”项王听见这话,把那个人扔进锅里煮死了

项王派人向怀王禀报破关入秦的情况怀王说:“就按以前约定的那样办”于是项王给怀王一个徒具虚名的尊贵称号叫义帝项王打算自己称王,就先封手下诸将相为王,并对他们说:“天下发动起义之初,暂时立诸侯的后代为王,为的是讨伐秦朝然而身披坚甲,手持利兵,带头起事,暴露山野,三年在外,灭掉秦朝,平定天下,都是靠各位将相和我项籍的力量啊义帝虽说没有什么战功,但分给他土地让他做王,本来也是应该的”诸将都说:“好”于是就分封天下,立诸将为侯王项王范增担心沛公据有天下,然而鸿门之会已经和解了,又不乐意违背当初的约定,怕诸侯背叛,于是暗中谋划道:“巴蜀两郡道路险阻,秦朝流放的人都居住在蜀地”又说:“巴蜀也算关中的地盘”因此就立沛公为汉王,统治巴汉中之地,建都南郑又把关中分为三块,封秦朝三名降将为王以阻断汉王的东出之路项王立章邯为雍王,统治咸阳以西的地区,建都废丘长史司马欣,以前是栎阳狱掾,曾经对项梁有恩都尉董翳,当初曾劝章邯投降楚军因此,立司马欣为塞王,统治咸阳以东到黄河的地区,建都栎阳立董翳为翟(dí,音狄)王,统治上郡,建都高奴改立魏王豹为西魏王,统治河东,建都平阳瑕丘申阳,本是张耳宠幸的大臣,首先攻下河南郡,在黄河岸边迎接楚军,所以立申阳为河南王,建都洛阳韩王成仍居旧都,建都阳翟赵将司马卬平定河内,屡有战功,因此立司马卬为殷王,统治河内,建都朝歌改立赵王歇为代王赵相张耳一向贤能,又跟随项羽入关,因此立张耳为常山王,统治赵地,建都襄国当阳君黥布做楚将,战功在楚军中一直属第一,因此立黥布为九江王,建都六县鄱(pó,音婆)君吴芮(ruì,音锐)率领百越将士协助诸侯,又跟随项羽入关,因此立吴芮为衡山王,建都邾(zhū,音朱)县义帝的柱国共(gōng,音恭)敖率兵攻打南郡,战功多,因此立共敖为临江王,建都江陵改立燕王韩广为辽东王燕将臧荼跟随楚军救赵,又随军入关,因此立臧荼为燕王,建都蓟县改立齐王田市为胶东王,齐将田都随楚军一起救赵,接着又随军入关,因此立田都为齐王,建都临菑(zī,音滋)当初被秦朝灭亡的齐王建之孙田安,在项羽渡河救赵的时候,曾攻下济水之北的几座城池,率领他的军队投降了项羽,因此立田安为济北王,建都博阳田荣多次有背于项梁,又不肯率兵跟随楚军攻打秦军,因此不封成安君陈余因与张耳抵牾抛弃将印而离去,也不跟随楚军入关,但他一向以贤能闻名,又对赵国有功,知道他在南皮,因此把南皮周围的三个县封给他番(pó,音婆)君吴芮的部将梅鋗(xuān,音宣)战功多,因此封他为十万户侯项王自立为西楚霸王,统治九个郡,建都彭城

汉元年(前206)四月,诸侯受封已毕,在大将军的旗帜下罢兵,分别前往各自的封国项王出了函谷关,来到自己的封国,派人去让义帝迁都,说:“古时候,帝王拥有的土地是纵横各千里,而且一定要居住在河流的上游”让使者把义帝迁徙到长沙郴(chēn,音琛)县去使者催促义帝起程,左右群臣渐渐叛离了他,项王于是秘密派衡山王临江王把义帝截杀于大江之中韩王成没有军功,项王不让他到封国去,带他一起到了彭城,废为侯,不久又杀了他臧荼到了封国,就驱逐韩广去辽东,韩广不听从,臧荼在无终杀了他,把他的土地并为己有

田荣听说项羽改封齐王市到胶东,而立齐将田都为齐王,非常愤怒,不肯把齐王迁往胶东,就占据了齐地,起而反楚,迎头攻击田都田都逃往楚国齐王市害怕项王,偷偷向胶东逃去,奔赴封国田荣发怒,就追赶他,把他杀死在即墨田荣于是自立为齐王,又向西进攻并杀死济北王田安,全部统治了三齐之地田荣把将军印授给彭越,让他在梁地反楚陈余私下派张同夏说(yuè,音悦)劝齐王田荣说:“项羽主持天下事,不公道现在把以前的诸侯王都封在坏地方,而把他自己的群臣诸将都封在好地方,驱逐了原来的君主赵王,让他往北徙居到代地,我认为这样是不合适的听说大王您已起兵反楚,而且不听从项羽的不义之命,希望大王您接济我一部分兵力,让我去攻打常山,恢复赵王原有的地盘我愿用我们的国土给你们齐国作屏障”齐王答应了,就派兵赴赵陈余发动三县全部兵力,跟齐军合力攻打常山,把常山王打得大败张耳逃走去归附汉王陈余从代地把原赵王歇接回赵国赵王因此立陈余为代王

这时,汉王率军顺原路返回关中,平定了三秦,项羽听说汉王已经兼并了关中,将要东进,齐国赵国又都背叛了自己,非常生气于是用以前的吴县令郑昌为韩王,抵挡汉军命萧公角等攻打彭越,彭越打败了萧公角等汉王派张良去夺取韩地,并送给项王一封信说:“汉王失去了做关中王的封职,所以想要得到关中,若能遵循以前约定,就立即停下来,不该再向东进”又把齐梁二地的反叛书送给项王,说:“齐国想要跟赵国一起灭掉楚国”楚军因此就放弃了西进的打算,向北去攻打齐国了项王向九江王黥布征调部队黥布推托有病,不肯亲自去,只派部将率领几千人前往项王因此怨恨黥布汉二年冬天,项羽向北到达城阳,田荣也带领部队来与项羽决战田荣没有打胜,逃到平原,平原的百姓把他杀了项羽于是北进,烧平了齐国的城市房屋,全部活埋了田荣手下投降的士兵,掳掠了齐国的老弱妇女项羽夺取齐地直到北海,杀死了许多人,毁灭了许多地方齐国人聚集起来,一起造项羽的反这时候,田荣的弟弟田横收集了齐军逃散的士卒共有几万人,在城阳反击楚军项王因此而停下来,但一连打了几仗都没打下

这一年春天,汉王率领五个诸侯国的兵马,共五十六万人,向东进兵讨伐楚国项王听到这个消息,就命令诸将攻打齐国,他自己又率领精兵三万人向南从鲁县穿过胡陵四月,汉军已全部进入彭城,掳掠那里的财宝美人,每天摆酒席大会宾客项王引兵西行奔向萧县,从早晨开始,一边攻打汉军,一边向东推进,打到彭城,已是中午,把汉军打得大败汉军四处逃散,前后相随掉进穀水泗水,楚军杀了汉兵卒十多万人汉兵向南逃入山地,楚军又追击到灵壁东面的睢水边上汉军后退,由于楚军的逼挤,很多人被伤杀,汉军士卒十余万人都掉进睢水,睢水因被堵塞都不向前流动了楚军把汉王里外围了三层就在此时,狂风从西北方向刮起,摧折树木,掀毁房舍,飞沙走石,刮得天昏地暗,白天变成了黑夜,向着楚军迎面扑来楚军大乱,队阵崩溃,这样,汉王才得以带领几十名骑兵慌忙逃离战场汉王原打算从沛县经过,接取家眷向西逃,楚军也派人追到沛县,去抓汉王的家眷但汉王家眷已经逃散,没有跟汉王见面汉王在路上遇见了孝惠帝和鲁元公主,就把他们带上车,一块儿西逃楚军骑兵追赶汉王,汉王感到情况危急,就把孝惠帝鲁元公主推落车下,滕公夏侯婴每次都下车把他俩重新扶上车,这样推下扶上有好几次滕公对汉王说:“虽然情况危急,马也不能赶得再快,可是,怎么能把他们扔掉呢”就这样,姐弟俩才得以脱险汉王等人到处寻找太公吕后,没有找见审食其(yì jī,音异基),跟随着太公吕后抄小路走,也在寻找汉王,却偏偏碰上了楚军楚军就带着他们回来,向项王报告项王一直把他们留置在军中当作人质

这时候,吕后的哥哥周吕侯为汉王带兵驻守下邑,汉王顺小路去投奔他,渐渐地收集汉军士卒到荥阳时,各路败军都已会集在这里,萧何也把关中没有载入兵役名册的老弱人丁全部都带到荥阳,汉军重又大振楚军从彭城出发,一路上经常借着胜利的威势追击败逃的汉兵可在荥阳南面的京邑索邑之间与汉军打了一仗,汉军打败了楚军,楚军因此不能越过荥阳向西推进项王去援救彭城,追赶汉王到荥阳,这时田横也得以恢复了齐地,立田荣的儿子田广为齐王汉王在彭城失败的时候,诸侯又都归附楚而背叛了汉汉王驻扎在荥阳,筑起两边有墙的甬道,和黄河南岸相连接,用以取得敖仓的粮食汉三年(前204),项王多次侵夺汉王的甬道,汉王粮食匮乏,心里恐慌,请求讲和,条件是把荥阳以西的地盘划归汉王

项王打算接受这个条件历阳侯范增说:“汉军容易对付了,如果现在把它放走,而不征服它,以后一定会后悔的!”项王和范增立即包围了荥阳汉王很担心,就用陈平计策离间项王项王的使者来了,汉王让人准备了特别丰盛的酒筵,端过来刚要进献,一见使者又装作惊愕的样子说道:“我们以为是亚父的使者,没想到却是项王的使者”把酒筵重又撤回,拿来粗劣的饭食给项王使者吃使者回去向项王报告,项王竟真的怀疑范增和汉王有私情,渐渐地把他的权力剥夺了范增非常气愤,说:“天下事大局已定,君王您自己看着办吧希望您把这把老骨头赐还给我,让我回乡为民吧”项王答应了他的请求范增启程走了,还没走到彭城,由于背上毒疮发作而身亡

汉将纪信给汉王出主意说:“形势危急,请让我假扮成大王去替您诓骗楚兵,您可以趁机逃走”于是汉王趁夜从荥阳东门放出二千名身披铠甲的女子,楚兵立即从四面围打上去纪信乘坐着天子所乘的黄屋车,车辕横木左方插着有毛羽装饰的旗帜,说:城中粮食已经吃光了,汉王投降”楚军一起欢呼万岁汉王这时也带着几十名骑兵从城的西门逃出,逃到成皋项王见到纪信,问道:“汉王在哪儿”纪信说:“汉王已经出城”项王把纪信烧死了

汉王派御史大夫周苛枞(cōng,音聪)公魏豹等把守荥阳周苛枞公商议道:“魏豹是已经叛变过的国家的君王,难以和他一块守城”就一起杀了魏豹楚军攻下荥阳城,活捉了周苛项王对周苛说:“给我做将军吧,我任命你为上将军,封你为三万户侯”周苛骂道:“你若不快快投降汉王,汉王就要俘虏你了,你不是汉王的对手”项王发怒,煮死周苛,把枞公也一块儿杀了

汉王逃出荥阳后,向南跑到宛县叶(旧读shè,音涉)县遇到九江王黥布,一边行进,一边收集士兵,重又进入成皋,守在那里汉四年(前203),项王进兵包围城皋汉王逃走,一个人带着滕公出了成皋北门,渡过黄河,逃向修武,去投奔张耳韩信的部队诸将也陆续逃出成皋,追随汉王楚军因此拿下成皋,想要西进汉王派兵在巩县抵抗,阻断了楚军西进的去路

这时候,彭越渡过黄河,在东阿攻打楚军,杀了楚国将军薛公项王于是亲自率兵东进攻打彭越汉王得到淮阴侯的部队,想要渡黄河南进郑忠劝阻汉王,汉王才停止南进,在黄河北岸修筑营垒驻扎下来汉王派刘贾率兵去增援彭越,烧毁了楚军的粮草辎重项王继续东进,打败了刘贾,赶跑了彭越汉王这时就率领部队渡过黄河,又拿下了成皋,在西广武扎营,就近取食敖仓的粮食项王东击彭越,打败了刘贾,已经平定了东方,现在又回过头来西进,在东广武与汉军隔着广武涧扎下营来,两军各自坚守,持续了好几个月

就在这个时候,彭越几次往返梁地,断绝了楚军的粮食,项王为此深感忧虑他做了一张高腿案板,把汉王父亲太公搁置在上面,向汉王宣告说:“现在你如果不赶快投降,我就把太公煮死”汉王说:“我和项羽作为臣子一块接受了怀王命令,曾说‘相约结为兄弟’,这样说来,我的老子也就是你的老子,如果你一定要煮了你的老子,就希望你能分给我一杯肉汤”项王大怒,要杀太公项伯说:“天下事还不知道怎么样,再说要夺天下的人是不顾及家的,即使杀了他也不会有什么好处,只会增加祸患罢了”项王听从了项伯的话

汉长久相持,胜负未决年轻人厌倦了长期军旅生活,老弱也因水陆运输而十分疲惫项王对汉王说:“天下纷纷乱乱好几年,只是因为我们两人的缘故我希望跟汉王挑战,决一雌雄再不要让百姓老老小小白白地受苦啦”汉王笑着回绝说:“我宁愿斗智,不能斗力”项王让勇士出营挑战,汉军有善于骑射的楼烦,楚兵挑战好几次,楼烦每次都把他们射死项王大怒,就亲自披甲持戟出营挑战楼烦搭箭正要射,项王瞪大眼睛向他大吼一声,楼烦吓得眼睛不敢正视,两只手不敢放箭,转身逃回营垒,不敢再出汉王派人私下打听,才知道原来是项王汉王大为吃惊这时项王就向汉王那边靠近,分别站在广武涧东西两边互相对话汉王一桩一桩地列举了项王的罪状,项王很生气,要和汉王决一战汉王不听,项王埋伏下的弓箭手射中了汉王汉王受了伤,跑进成皋

项王听说淮阴侯韩信已经攻克了河北,打败了齐赵两国,而且正准备向楚军进攻,就派龙且前去迎击淮阴侯与龙且交战,汉骑将灌婴也赶来了,把楚军打得大败,杀了龙且韩信趁此机会自立为王项王听到龙且军败的消息,心里害怕了,派盱台人武涉前去游说淮阴侯,劝他联楚背汉,与楚汉三分天下淮阴侯不听这时候,彭越又返回梁地,断绝了楚军的粮食项王对海春侯大司马曹咎等说:“你们要谨慎地守住成皋,如果汉军挑战,千万不要和他们交战,只要别让他们东进就行十五天之内,我一定杀死彭越,平定梁地,回来再跟将军们会合”于是带兵向东进发,一路上攻打陈留外黄

外黄起先不归顺,过了几天终于投降了项王很生气,命男子十五岁以上的全部到城东去,要把他们活埋了外黄县令门客的儿子十三岁,前去劝说项王,说道:“彭越凭强力威胁外黄,外黄人害怕,所以才姑且投降,为的是等待大王如今大王来了,又要全部活埋他们,百姓哪儿还会有归附之心呢从这往东,梁地十几个城邑的百姓都会很害怕,就没有人肯归附您了”项王认为他的话对,就赦免了准备活埋的那些人项王东进睢阳县,睢阳人听到这情况都争着归附项王汉军果然多次向楚军挑战,楚军都没出来汉军就派人去辱骂他们,一连五六天,大司马曹咎忍不住气愤,派兵渡汜水士卒刚渡过一半,汉军出击,大败楚军,缴获楚军的全部物资大司马曹咎长史董翳塞王司马欣等,都在汜水边上自刎了大司马曹咎,就是原来的蕲县狱椽,长史司马欣就是以前的栎阳狱吏,两个人都曾经对项梁有恩,所以项王信任他们这时候,项王在睢阳听说海春侯的军队被打败了,就带兵往回赶汉军当时正把楚将钟离昧(mèi,音妹)包围在荥阳东边,项王赶到,汉军害怕楚军,全部逃入附近的山地

此时汉军士卒气盛,粮草充足,项王士卒疲惫,粮食告绝汉王派陆贾去劝说项王,要求放回太公,项王不答应汉王又派侯公去劝说项王,项王才跟汉王定约,平分天下,鸿沟以西的地方划归汉,鸿沟以东的地方划归楚项王同意了这个条件之后,立即放回了汉王的家属汉军官兵都呼喊万岁汉王于是封侯公为平国君,让他隐匿起来,不肯再跟他见面说:“这个人是天下的善辩之士,他呆在哪国,就会使哪国倾覆,所以给他个称号叫平国君”项王订约后,就带上队伍罢兵东归了

汉王也想撤兵西归,张良陈平劝他说:“汉已据天下的大半,诸侯又都归附于汉而楚军已兵疲粮尽,这正是上天亡楚之时不如索性趁此机会把它消灭如果现在放走项羽而不打他,这就是所谓的养虎给自己留下祸患”汉王听从了他们的建议汉五年(前202),汉王追赶项王到阳夏南边,让部队驻扎下来,并和淮阴侯韩信建成侯彭越约好日期会合,共同攻打楚军汉军到达固陵,而韩信彭越的部队没有来会合楚军攻打汉军,把汉军打得大败汉王又逃回营垒,掘深壕沟坚守汉王问张良道:“诸侯不遵守约定,怎么办”张良回答说:“楚军快被打垮了,韩信和彭越还没有得到分封的地盘,所以,他们不来是很自然的君王如果能和他们共分天下,就可以让他们立刻前来如果不能,形势就难以预料了君王如果把从陈县以东到海滨一带地方都给韩信,把睢阳以北到穀城的地方给彭越,使他们各自为自己而战,楚军就容易被打败了”汉王说:“好”于是派出使者告诉韩信彭越说:“你们跟汉王合力击楚,打败楚军之后,从陈县往东至海滨一带地方给齐王,睢阳以北至穀城的地方给彭相国”使者到达之后,韩信彭越都说:“我们今天就带兵出发”于是韩信从齐国起行,刘贾的部队从寿春和他同时进发,屠戮了城父,到达垓下大司马周殷叛离楚王,以舒县的兵力屠戮了六县,发动九江兵力,随同刘贾彭越一起会师在垓下,逼向项王

项王的部队在垓下修筑了营垒,兵少粮尽,汉军及诸侯兵马把他团团包围了好几层深夜,听到汉军在四面唱着楚地的歌,项王大为吃惊,说:“难道汉已经完全取得了楚地怎么楚国人这么多呢”项王连夜起来,在帐中饮酒有美人名虞,一直受宠跟在项王身边有骏马名骓(zhuī,音追),项王一直骑着此时,项王不禁慷慨悲歌,自己作诗吟唱道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济呀骓马将不再前行!骓马不前行啊怎么办,虞姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善”项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人能抬起头来看他

于是项王骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,趁夜突破重围,向南冲出,飞驰而逃天快亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走”项王带人向左,陷进了大沼泽地中因此,汉兵追上了他们项王又带着骑兵向东,到达东城,这时就只剩下二十八人汉军骑兵追赶上来的有几千人项王自己估计不能逃脱了,对他的骑兵说:“我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,我所抵挡的敌人都被打垮,我所攻击的敌人无不降服,从来没有失败过,因而能够称霸,据有天下可是如今终于被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错今天肯定得决心战死了,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗让诸位知道,的确是上天要灭亡我,决非作战的过错”于是把骑兵分成四队,面朝四个方向汉军把他们包围起几层项王对骑兵们说:“我来给你们拿下一员汉将!”命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的东边,分三处集合于是项王高声呼喊着冲了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,倒退了好几里项王与他的骑兵在三处会合了汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上来项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀死有百八十人,聚拢骑兵,仅仅损失了两个人项王问骑兵们道:“怎么样”骑兵们都敬服地说:“正像大王说的那样

当下,项王想要向东渡过乌江乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:“江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够称王啦希望大王快快渡江现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去”项王笑了笑说:“上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!再说我和江东子弟八千人渡江西征,如今没有一个人回来,纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗”于是对亭长说:“我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧”命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战光项籍一个人就杀掉汉军几百人项王身上也有十几处负伤项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:“你不是我的老相识吗”马童这时才跟项王打了个对脸儿,于是指给王翳说:“这就是项王”项王说:“我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我就把这份好处送你吧!”说完,自刎而死王翳拿下项王的头,其他骑兵互相践踏争抢项王躯体,由于相争而被杀死的有几十人最后,郎中骑将杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜杨武各争得一个肢体五人到一块把肢体拼合,正好都对因此把项羽的土地分成五块,封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅(niè,音聂)阳侯项王已死,楚地全都投降了汉王,只有鲁县不降服汉王率领天下之兵想要屠戮鲁城,但考虑到他们恪守礼义,为君主守节不惜一死,就拿着项王的头给鲁人看,鲁地父老这才投降当初,楚怀王封项籍为鲁公,等他死后,鲁国又最后投降,所以,按照鲁公这一封号的礼仪把项王安葬在穀城汉王给他发丧,哭了一通后才离去

项氏宗族各旁枝,汉王都不加杀戮封项伯为射阳侯桃侯平皋侯玄武侯都属于项氏,汉王赐姓刘

太史公说:我听周生说舜的眼睛可能是两个瞳人儿又听说项羽也是两个瞳人儿项羽难道是舜的后代吗不然他的发迹怎么那么突然啊!秦朝搞糟了它的政令,陈涉首先发难,各路豪杰蜂拥而起,你争我夺,数也数不清然而项羽并非有些许权柄可以凭藉,他趁秦末大乱之势兴起于民间,只三年的时间,就率领原战国时的齐燕五国诸侯灭掉了秦朝,划分天下土地,封王封侯,政令全都由项羽发出,自号为霸王,他的势位虽然没能保持长久,但近古以来象这样的人还不曾有过至于项羽舍弃关中之地,思念楚国建都彭城,放逐义帝,自立为王,而又埋怨诸侯背叛自己,想成大事可就难了他自夸战功,竭力施展个人聪明,却不肯师法古人,认为霸王的功业,要靠武力征伐诸侯治理天下,结果五年之间终于丢了国家,身死东城,仍不觉悟,也不自责,实在是太错误了而他竟然拿“上天要灭亡我,不是用兵的过错”这句话来自我解脱,难道不荒谬吗

【原文及注释】

项籍者,下相人也,字羽初起时,年二十四其季父项梁<1>,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也项氏世世为楚将,封于项,故姓项氏

项籍少时,学书不成,去<2>,学剑,又不成项梁怒之籍曰:“书足以记名姓而已剑一人敌,不足学,学万人敌”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟学<3>项梁尝有栎阳逮<4>,乃请靳狱椽曹咎书抵栎阳狱椽司马欣<5>,以故事得已<6>项梁杀人,与籍避仇于吴中吴中贤士大夫皆出项梁下<7>每吴中有大繇役及丧<8>,项梁常为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟<9>,以是知其能秦始皇帝游会稽,渡浙江,梁与籍俱观籍曰:“彼可取而代也”梁掩其口,曰:“毋妄言<10>,族矣<11>!”梁以此奇籍籍长八尺余,力能扛鼎<12>,才气过人,虽吴中子弟皆已惮籍矣<13>

注释

<1>季父:父之幼弟,即小叔父“季”,为兄弟中排行最小的 <2>去:放弃,丢下 <3>竟学:指学到底“竟”,终于,完毕 <4>逮:及,指有罪相连及 <5>请:求,要书:信抵:到达,这里是送达的意思 <6>以故:因此已:止,了结 <7>皆出项梁下:意思是都不如项梁 <8>繇:同“徭” <9>阴:暗中 部勒:部署,组织 宾客:“指客居吴中依附项梁的人 子弟:指吴中的年轻人 <10>妄言:胡乱说 <11>族:灭族,满门抄斩 <12>扛:两手对举 <13>虽:即使 惮:害怕

秦二世元年七月<1>,陈涉等起大泽中其九月,会稽守通<2>谓梁曰:“江西皆反,此亦天亡秦之时也吾闻先即制人,后则为人所制<3>吾欲发兵,使公及桓楚将<4>”是时桓楚亡在泽中<5>梁曰:“桓楚亡,人莫知其处,独籍知之耳”梁乃出,诫籍持剑居外待梁复入,与守坐,曰:“请召籍,使受命召桓楚” 守曰:“诺” 梁召籍入须臾,梁眴籍曰<6>:“可行矣!”于是籍遂拔剑斩守头项梁持守头,佩其印绶<7>门下大惊,扰乱<8>,籍所击杀数十百人<9>一府中皆慴伏<10>,莫敢起梁乃召故所知豪吏<11>,谕以所为起大事<12>,遂举吴中兵<13>使人收下县<14>,得精兵八千人梁部署<15>吴中豪杰为校尉司马有一人不得用,自言于梁梁曰:“前时某丧使公主某事<16>,不能办,以此不任用公”众乃皆伏<17>于是梁为会稽守,籍为裨将<18>,徇下县<19>

注释

<1>秦二世元年:即公元前209年 <2>会稽守通:会稽郡郡守殷通 <3>“先即制人,后则为人所制”大约是当时成语“先”,在前边“后”,在后边 <4>将:带兵 <5>亡:逃亡,避匿 <6>眴:目动,眨巴眼,使眼色 <7>印绶:指印“绶”,穿缚印纽的带子 <8>扰乱:乱,混乱“扰”也是乱的意思 <9>数十百人:一百来人 <10>慴伏:因惧怕而屈服“慴”,恐惧“伏”,同“服” <11>故:从前,原先 <12>谕:晓喻,告诉所为:等于说所以 <13>举:发动 <14>下县:指会稽郡下属各县 <15>部署:安排,布置 <16>公:对对方的尊称,等于说您主:主管 <17>伏:同“服”,敬服,佩服 <18>裨将:副将 <19>徇:带兵巡行占领地方

广陵人召平于是为陈王徇广陵<1>,未能下<2>闻陈王败走,秦兵又且至,乃渡江矫陈王命<3>,拜梁为楚王上柱国曰:“江东已定,急引兵西击秦”项梁乃以八千人渡江而西<4>闻陈婴已下东阳,使使欲与连和俱西<5> 陈婴者,故东阳令史,居县中,素信谨 <6>,称为长者<7>东阳少年杀其令<8>,相聚数千人,欲置长<9>,无适用,乃请陈婴婴谢不能<10>,遂强立婴为长,县中从者得二万人少年欲立婴便为王<11>,异军苍头特起<12>陈婴母谓婴曰:“自我为汝家妇,未尝闻汝先古之有贵者<13>今暴得大名<14>,不祥不如有所属<15>,事成犹得封侯,事败易以亡,非世所指名也<16>”婴乃不敢为王谓其军吏曰:“项氏世世将家,有名于楚今欲举大事,将非其人,不可<17>我倚名族,亡秦必矣<18>”于是众从其言,以兵属项梁项梁渡淮,黥布蒲将军亦以兵属焉凡六七万人<19>,军下邳<20>

注释

<1>于是:在此时 <2>下:用兵力威服,降服 <3>矫:假托 <4>以:率领西:向西,西进 <5>使使:派使者后一“使”字旧读去声,是使者的意思与连和:跟陈婴联合在一起 <6>素:平素,一向 信谨:老实谨慎 <7>长者:忠厚老实的人 <8>其令:指东阳县县令 <9>置长: 推举首领 “置”,设立 <10>谢:推辞 <11>便:立即 <12>异军:与众不同的军队 苍头:指以青色包头巾裹头集解引如淳曰:“魏君兵卒之号也战国策魏有苍头二十万”特起:独起,就是独树一帜的意思 <13>先古:祖先 <14>暴:突然 大名:指称王之名 <15>有所属:有所归属,意思是去依附谁 <16>“非世”句:意思是因为你不是世人所指说的人物“指名”,指着称名 <17>其人:项氏的人,指项梁 <18>必:一定,必然 <19>凡:总共 <20>军:驻扎,扎营

当是时,秦嘉已立景驹为楚王,军彭城东,欲距项梁<1>项梁谓军吏曰:“陈王先首事<2>,战不利,未闻所在今秦嘉倍陈王而立景驹<3>,逆无道”乃进兵击秦嘉秦嘉军败走<4>,追之至胡陵嘉还战一日,嘉死,军降景驹走死梁地项梁已并秦嘉军,军胡陵,将引军而西章邯军至栗,项梁使别将朱鸡石馀樊君与战<5>馀樊君死朱鸡石军败,亡走胡陵项梁乃引兵入薛,诛鸡石项梁前使项羽别攻襄城<6>,襄城坚守不下已拔<7>,皆阬之<8>还报项梁项梁闻陈王定死<9>,召诸别将会薛计事<10>此时沛公亦起沛往焉

注释

<1>距:同“拒” <2>先首事:最先领头起事 <3>倍:同“背”,背叛 <4>败走:战败而逃“走”,跑 <5>别将:与主力军配合作战的部队将领 <6>别:另外 <7>拔:攻下 <8>阬(kēng,音坑):同“坑”,活埋,坑埋 <9>定:确实 <10>会:会聚,集合

居鄛人范增,年七十,素居家,好奇计,往说项梁曰<1>:“陈胜败固当<2>夫秦灭六国,楚最无罪自怀王入秦不反<3>,楚人怜之至今,故楚南公曰<4>:‘楚虽三户<5>,亡秦必楚’也今陈胜首事,不立楚后而自立,其势不长今君起江东,楚蠭午之将皆争附君者<6>,以君世世楚将,为能复立楚之后也”于是项梁然其言<7>,乃求楚怀王孙心民间<8>,为人牧羊,立以为楚怀王,从民所望也<9>陈婴为楚上柱国,封五县,与怀王都盱台项梁自号为武信君

注释

<1>说:游说,劝说 <2>固:本来 当:应当,应该 <3>怀王入秦不反:楚怀王熊槐被秦昭王骗至武关会盟,结果被扣留,死在那里“反”,同“返” <4>南公:战国时一位善预言的老人,汉书·艺文志著录有“南公十三篇”,属阴阳家 <5>虽三户:意思是即使只剩三户人家“三户”是极言其少一说“三户”为地名 <6>蠭午:等于说蜂起“蠭”,同“蜂”“午”,纵横交错的样子 <7>然其言:以其言为然,认为他的话对 <8>心:熊心,楚怀王之孙名心 <9>“立以为”二句:立熊心为楚怀王,是为了顺从民众的心愿“怀王”本是熊心祖父的谥号,立心为怀王,于理不当,但这是合于“楚人怜之至今”的心情的

居数月,引兵攻亢父,与齐田荣司马龙且军救东阿,大破秦军于东阿田荣即引兵归,逐其王假假亡走楚假相田角亡走赵角弟田间故齐将,居赵不敢归田荣立田儋子市为齐王项梁已破东阿下军<1>,遂追秦军数使使趣齐兵<2>,欲与俱西田荣曰:“楚杀田假,赵杀田角田间,乃发兵”项梁曰:“田假为与国之王<3>,穷来从我<4>,不忍杀之”赵亦不杀田角田间以市于齐<5>齐遂不肯发兵助楚项梁使沛公及项羽别攻城阳,屠之<6>西破秦军濮阳东,秦兵收入濮阳沛公项羽乃攻定陶定陶未下,去,西略地至邕丘<7>,大破秦军,斩李由还攻外黄,外黄未下

注释

<1>东阿下:东阿一带“下”,表示属于某一范围 <2>数:屡次,多次趣(cù,音促):同“促”,催促 <3>与国:互相联合的国家,即盟国 <4>穷:困窘,走投无路 <5>市于齐:跟齐国做交易“市”,买 <6>屠:屠戮,毁灭 <7>略:夺取

项梁起东阿,西,(北)[比]至定陶<1>,再破秦军,项羽等又斩李由,益轻秦,有骄色宋义乃谏项梁曰:“战胜而将骄卒惰者败今卒少惰矣<2>,秦兵日益<3>,臣为君畏之”项梁弗听乃使宋义使于齐<4>道遇齐使者高陵君显,曰:“公将见武信君乎”曰:“然”曰:“臣论武信君军必败<5>公徐行即免死,疾行则及祸<6>”秦果悉起兵益章邯,击楚军,大破之定陶,项梁死沛公项羽去外黄攻陈留,陈留坚守不能下沛公项羽相与谋曰<7>:“今项梁军破,士卒恐”乃与吕臣军俱引兵而东吕臣军彭城东,项羽军彭城西,沛公军砀

注释

<1>比(旧读bì,音庇):等到 <2>少(shāo,音稍):稍此句“卒少惰”实际是说“将骄”,即说项梁骄傲了这是一种委婉说法 <3>益:增加 <4>使宋义使于齐:派宋义出使到齐国去 <5>论:推断,预料 <6>疾行:快走 及:赶上 <7>相与:在一起

章邯已破项梁军,则以为楚地兵不足忧,乃渡河击赵,大破之当此时,赵歇为王,陈余为将,张耳为相,皆走入钜鹿城章邯令王离涉间围钜鹿,章邯军其南,筑甬道而输之栗<1>陈余为将,将卒数万人而军钜鹿之比,此所谓河北之军也

楚兵已破于定陶,怀王恐,从盱台之彭城<2>,并项羽吕臣军自将之以吕臣为司徒,以其父吕青为令尹以沛公为砀郡长,封为武安侯,将砀郡兵

注释

<1>甬道:两旁筑墙的通道输之粟:给王离间涉输送粮食 <2>之:往,到……去

初,宋义所遇齐使者高陵君显在楚军,见楚王曰:“宋义论武信君之军必败,居数日,军果败兵未战而先见败征<1>,此可谓知兵矣”王召宋义与计事而大说之<2>,因置以为上将军项羽为鲁公,为次将,范增为末将,救赵诸别将皆属宋义,号为卿子冠军<3> 行至安阳,留四十六日不进项羽曰:“吾闻秦军围赵王钜鹿,疾引兵渡河,楚击其外,赵应其内,破秦军必矣”宋义曰:“不然夫搏牛之虻不可以破虮虱<4>今秦攻赵,战胜则兵罢<5>,我承其敝<6>不胜,则我引兵鼓行而西<7>,必举秦矣<8>故不如先斗秦赵<9>夫被坚执锐<10>,义不如公坐而运策<11>,公不如义”因下令军中曰:“猛如虎,很如羊<12>,贪如狼,强不可使者<13>,皆斩之”乃遣其子宋襄相齐,身送之至无盐<14>,饮酒高会<15>天寒大雨,士卒冻饥项羽曰:“将戮力而攻秦<16>,久留不行今岁饥民贫<17>,士卒食芋菽<18>,军无见粮<19>,乃饮酒高会<20>,不引兵渡河因赵食<21>,与赵并力攻秦,乃曰‘承其敝’夫以秦之强,攻新造之赵<22>,其势必举赵赵举而秦强,何敝之承!且国兵新破,王坐不安席,埽境内而专属于将军<23>,国家安危,在此一举今不恤士卒而徇其私<24>,非社稷之臣<25>”项羽晨朝上将军宋义<26>,即其帐中斩宋义头<27>,出令军中曰:“宋义与齐谋反楚,楚王阴令羽诛之”当是时,诸将皆慴服,莫敢枝梧<28>皆曰:“首立楚者,将军家也今将军诛乱”乃相与共立羽为假上将军<29>使人追宋义子,及之齐,杀之使桓楚报命于怀王<30>怀王因使项羽为上将军,当阳君蒲将军皆属项羽

注释

<1>征:征兆,兆头 <2>说:同“悦” <3>卿子:当时对人的尊称 冠军:汉书颜师古注:“言其在诸军之上” <4>“夫搏”句:“搏”,抓取,这里指叮咬 “虻”,牛虻 “虮”,虱卵全句意思是能够叮咬大牛的牛虻并不能破牛身上小小的虱子,比喻钜鹿城虽小,但很坚固,秦兵不能马上攻破它(参用王伯祥史记选说)又:汉书颜师古注:“言以手击牛之背,可以杀其上虻而不可以破其内虱,喻今将兵方欲灭秦,不可尽力,与章邯即战,或未能禽,徒费力也索隐:“邹氏搏音附今按:言虻之搏牛,本不拟破其上之虮虱,以言志在大不在小也” <5>罢:通“疲” <6>承:趁,利用 敝:疲惫 <7>鼓行而西:敲着鼓行进,向西攻秦 <8>举:攻取,占领 <9>斗秦赵:使秦国和赵国互相争斗 <10>被:同“披” 坚:指坚甲 锐:指锐利的兵器 <11>运策:运用谋略 <12>很:同“狠”,不听从,执拗 <13>强:倔强 <14>身亲自 <15>高会:大会宾客 <16>戮力:合力,并力“戮”通“勠” <17>岁饥:年荒,年成不好 <18>芋(yù,音遇):芋头,这里指薯类 菽:豆类 <19>见:同“现”,现成的,原有的 <20>乃:却,竟然 <21>因赵食:依靠赵国的粮食来食用“因”,凭借 <22>新造:刚刚建立的 <23>埽:同“扫”,尽,这里是全部集中的意思 专属(zhǔ,音主)于将军:都托付给你了 <24>徇:谋求 <25>社稷之臣:指名副其实的国家大臣“社稷”,本为社稷坛,古代天子诸侯祭祀土神和谷神的地方,后来代指国家 <26>朝:参见 <27>即:就在 <28>枝梧:本指架屋的小柱与斜柱,枝梧相抵,引由为抵抗抗拒之意 <29>假:代理 <30>报命:复命,回朝报告

项羽已杀卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯乃遣当阳君蒲将军将卒二万渡河<1>,救钜鹿战少利<2>,陈余复请兵项羽乃悉引兵渡河,皆沈船,破釜甑<3>,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心于是至则围王离,与秦军遇,九战,绝其甬道,大破之,杀苏角,虏王离涉间不降楚,自烧杀当是时,楚兵冠诸侯<4>诸侯军救钜鹿下者十余壁<5>,莫敢纵兵<6>及楚击秦,诸将皆从壁上观楚战士无不一以当士,楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐<7>于是已破秦军,项羽召见诸侯将,入辕门<8>,无不膝行而前,莫敢仰视项羽由是始为诸侯上将军,诸侯皆属焉

注释

<1>河:这里指漳河 <2>少利:胜利不多 <3>釜:锅 甑(zèng,音憎):做饭用的一种瓦器 <4>冠诸侯:在诸侯军当中居第一 <5>壁:壁垒,营垒 <6>纵兵:出动军队“纵”,放 <7>惴(zhuì,音赘)恐:恐惧 <8>辕门:即营门古时军营用两辆兵车竖起车辕相对为门,所以叫辕门 <9>膝行而前:跪着向前走“膝行”,有膝盖行走

章邯军棘原,项羽军漳南,相持未战秦军数却,二世使人让章邯<1>章邯恐,使长史欣请事<2>至咸阳,留司马门三日<3>,赵高不见,有不信之心长史欣恐,还走其军,不敢出故道<4>,赵高果使人追之,不及欣至军,报曰:“赵高用事于中<5>,下无可为者今战能胜,高必疾妒吾功<6>战不能胜,不免于死愿将军孰计之<7>”陈馀亦遗章邯书曰<8>:“白起为秦将,南征鄢郢,北阬马服,攻城略地不可胜计,而竟赐死<9>蒙恬为秦将,北逐戎人<10>,开榆中地数千里,竟斩阳周何者功多,秦不能尽封,因以法诛之今将军为秦将三岁矣,所亡失以十万数<11>,而诸侯并起滋益多<12>彼赵高素谀日久,今事急,亦恐二世诛之,故欲以法诛将军以塞责,使人更代将军以脱其祸<13>夫将军居外久,多内郤<14>,有功亦诛,无功亦诛且天之亡秦,无愚智皆知之<15>今将军内不能直谏,外为亡国将,孤特独立而欲常存<16>,岂不哀哉!将军何不还兵与诸侯为从<17>,约共攻秦,分王其地,南面称孤<18>此孰与身伏鈇质<19>,妻子为僇乎<20>”章邯狐疑<21>,阴使候始成使项羽,欲约约未成,项羽使蒲将军日夜引兵度三户<22>,军漳南,与秦战,再破之项羽悉引兵击秦军汙水上,大破之

注释

<1>让:责备,责问 <2>请事:请示有关事情 <3>司马门:皇宫的外门,常有武官司马把守,所以叫司马门 <4>出故道:走来时所走的路“故道”,原路 <5>用事:掌权,擅权 中:指朝廷 <6>疾:同“嫉” <7>孰计:仔细考虑 “孰”,同“熟” <8>遗(wèi,音畏):送给 <9>赐死:赐剑令自杀 <10>戎人:指当时的匈奴 <11>以十万数:拿十万来计算,言其极多 <12>滋益:更加,越发 <13>更代:替代,接替 <14>多内郤:朝廷中有怨仇的人多“郤”,裂缝,裂痕 <15>无:无论 <16>孤特独立:就是孤立“孤”“特”“独”三字同义 <17>从:同“纵”,合纵,指联合攻秦 <18>南面称孤:就是称王“南面”,面朝南古代天子诸侯都南面听政,所以用南面表示称王“孤”,古代帝王的自称 <19>孰与:表示……跟……相比怎么样的意思 身伏鈇(fǔ,音斧)质:即身遭刑戮“伏”,趴“鈇”同“斧”,斩人用的刑具“质”,同“锧”,斩人时所垫的砧板 <20>为:被 僇:通“戮” <21>狐疑:犹豫不决 <22>度:同“渡”

章邯使人见项羽,欲约项羽召军吏谋曰:“粮少,欲听其约”军吏皆曰:“善”项羽乃与期洹水南殷虚上已盟<1>,章邯见项羽而流涕<2>,为言赵高<3>项羽乃立章邯为雍王,置楚军中,使长使欣为上将军,将秦军为前行<4>

到新安诸侯吏卒异时故繇使屯戍过秦中<5>,秦中吏卒遇之多无状<6>,及秦军降诸侯,诸侯吏卒乘胜多奴虏使之<7>,轻折辱秦吏卒<8>秦吏卒多窃言曰<9>:“章将军等诈吾属降诸侯<10>,今能入关破秦,大善即不能<11>,诸侯虏吾属而东,秦必尽诛吾父母妻子”诸将微闻其计<12>,以告项羽项羽乃召黥布蒲将军计曰:“秦吏卒尚众,其心不服,至关中不听,事必危,不如击杀之,而独与章邯长史欣都尉翳入秦”于是楚军夜击阬秦卒二十余万人新安城南

注释

<1>盟: 立誓约 <2>涕: 泪 <3>为言: 对项羽说 <4>前行:先锋,先头部队 <5>异时:从前 故:从前,这里可译为曾经 繇使屯戍:被派徭役去驻守边疆 <6>遇:待无状:没有样子,不像样子,指无礼 <7>奴虏使之:像对待奴隶一样使役他们“虏”,也是奴隶 <8>轻:轻易,随便 折辱:屈辱,侮辱 <9>窃言:私下说,偷偷说 <10>诈:欺骗吾属:我们这班人,我们 <11>即:如果 <12>微闻:访察到“微”,通“覹(weí,音维),窥视,探察

行略定春地<1>函谷关有兵守关,不得入又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关项羽遂入,至于戏西沛公军霸上,未得与项羽相见沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之”项羽大怒,曰:“旦日飨士卒<2>,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门,沛公兵十万,在霸上范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬今入关,财物无所取,妇女无所幸<3>,此其志不在小吾令人望其气<4>,皆为龙虎,成五采,此天子气也急击勿失

注释

<1>行:行将,将要 <2>旦日:明天 飨:用酒食款待,这里指犒劳 <3>幸:宠幸,宠爱 <4>气:预示吉凶之气汉代方士多有望气之术,认为望某方云气即可测知吉凶

楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良<1>张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事<2>,欲呼张良与俱去曰:毋从俱死也<3>”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义<4>,不可不语<5>”良乃入,具告沛公沛公大惊,曰:“为之奈何”张良曰:“谁为大王为此计者”曰:“鲰生说我曰<6>‘距关,毋内诸侯<7>,秦地可尽王也’故听之”良曰:“料大王士卒足以当项王乎<8> ” 沛公默然,曰:“固不如也<9>,且为之奈何”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也”沛公曰:“君安与项伯有故<10>”张良曰:“秦时与臣游<11>,项伯杀人,臣活之<12>今事有急,故幸来告良”沛公曰:“孰与君少长<13>”良曰:“长于臣”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之<14>”张良出,要项伯<15>项伯即入见沛公沛公奉卮酒为寿<16>,约为婚姻,曰:“吾入关,秋豪不敢有所近<17>,籍吏民<18>,封府库<19>,而待将军所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也<20>日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也<21>”项伯许诺谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王<22>”沛公曰:“诺”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎今人有大功而击之,不义也,不如因而善遇之”项王许诺

注释

<1>善:“亲善,跟……要好 <2>具:全部 <3>毋从俱死:不要跟着沛公一起死又王念孙认为“从”当作“徒”,意思是白白地 <4>亡去:逃离 <5>语(yù,音遇):告诉 <6>鲰(zōu,音邹)生:浅薄愚陋的小人 “鲰”,小 <7>内:同“纳” <8>当:挡住,抵挡 <9>固:固然,当然 <10>安:何,怎么 有故:有旧交 <11>游:交游,交往 <12>活之,使之活,使他免于死罪 <13>孰与君少长:跟你相比年纪谁大谁小 <14>兄事之:像对待兄长一样侍奉他“事”,侍奉 <15>要:邀请 <16>卮(zhī,音支):酒器为寿:古时献酒致祝颂词叫为寿 <17>秋毫:指秋天动物身上新长出的细毛,常比喻极细微的东西 <18>籍:登记 <19>府库:仓库 <20>非常:指意外变故 <21>倍德:就是忘恩负义的意思“倍”,同“背” <22>蚤:通“早” 谢项王:向项王陪罪“谢”,谢罪,道歉

沛公旦日从百余骑来见项王<1>,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦<2>,得复见将军于此今者有小人之言,令将军与臣有郤”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之不然,籍何以至此”项王即日因留沛公与饮<3>项王项伯东向坐<4>,亚父南向坐亚父者,范增也沛公北向坐,张良西向侍范增数目项王<5>,举所佩玉块以示之者三<6>,项王默然不应范增起,出召项庄,谓曰:“君王为人不忍<7>,若入前为寿<8>,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之不者<9>,若属皆且为所虏<10>”庄则入为寿寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞”项王曰:“诺”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公<11>,庄不得击于是张良至军门,见樊哙樊哙曰:“今日之事何如”良曰:“甚急今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也”哙曰:“此迫矣,臣请入,与之同命<12>”哙即带剑拥盾入军门<13>交戟之卫士欲止不内<14>,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地<15>,哙遂入,披帷西向立<16>,嗔目视项王<17>,头发上指,目眥尽裂<18>项王按剑而跽曰<19>:“客何为者“张良曰:“沛公之参乘樊哙者也<20>”项王曰:“壮士,赐之卮酒”则与斗卮酒<21>哙拜谢,起,立而饮之项王曰:“赐之彘肩<22>”则与一生彘肩樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之<23>项王曰:“壮士,能复饮乎”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举<24>,刑人如不恐胜<25>,天下皆叛之怀王与诸将约曰‘先破秦入咸阳者王之今沛公先破秦入咸阳,豪毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来故遣将守关者,备他盗出入与非常也劳苦功高如此,未有封侯之赏,而听细说<26>,欲诛有功之人此亡秦之续耳,窃为大王不取也”项王未有以应,曰:“坐”樊哙从良坐坐须臾,沛公起如厕<27>,因招樊哙出

注释

<1>从百余骑:带领随从一百多人骑:骑兵 <2>不自意:自己想不到 <3>即日:当天 <4>东向坐:面朝东坐这是表示尊贵 <5>目:用眼色示意 <6>玦(jué,音决):环形而有缺口的佩玉 三:这里是表示好几次 <7>忍:狠心 <8>若:汝,你 <9>不者:不然的话“不”,同“否” <10>若属:你们这班人 且:将 为所虏:被他俘虏 <11>翼蔽:遮蔽,掩护“翼”,用翼遮盖,保护 <12>与之同命:跟沛公共生死 一说:“同命”,拼命 <13>拥:抱,持 <14>交戟:把戟交叉起来 <15>仆:倒下 <16>披:分开 <17>瞋(chèn,音嗔)目:睁大眼睛 <18>眥(zì,音字)眼眶: <19>跽:长跪,挺直上身跪起来 按:古人席地而坐,坐时臀部压在小腿上,挺直上身就显得身子长了,叫长跪,就是跽 <20>参乘,即“骖乘”,古代主将战车上,居于右侧担任护卫的武士,又叫车右 <21>斗:古代盛酒器会注考证引李笠说汉书·樊哙传“与”下无“斗”字,“斗”盖衍字 <22>彘(zhì,音秩)肩:猪腿 生:当是“全”之误 <23>啖(dàn,音淡)吃 <24>举:尽 <25>刑人:给人用刑胜:尽,极 <26>细说:指小人的谗言 <27>如厕:上厕所“如”往

沛公已出,项王使都尉陈平召沛公沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何”樊哙曰:“大行不顾细谨,<1>大礼不辞小让<2>如今人方为刀俎<3>,我为鱼肉,何辞为!”于是遂去,乃令张良留谢良问曰:“大王来何操<4>”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父,会其怒<5>,不敢献公为我献之”张良曰:“谨诺”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里沛公则置车骑<6>,脱身独骑,与樊哙夏侯婴靳强纪信等四人持剑盾步走<7>,从郦山下,道芷阳间行<8>沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳度我至军中<9>,公乃入”沛公已去,间到军中,张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓<10>,不能辞谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下<11>玉斗一双,再拜奉大将军足下”项王曰:“沛公安在”良曰:“闻大王有意督过之<12>,脱身独去,已至军矣”项王则受璧,置之坐上亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋<13>夺项王天下者,必沛公也,吾属今为之虏矣”沛公至军,立诛杀曹无伤

注释

<1>大行:指干大事 细谨:小的礼节“谨”,仪节,礼节 <2>大礼:指把握大节辞:推辞,这里有避开,回避的意思 小让:小的责备 <3>俎:切肉的砧板 <4>何操:带了什么“操”,持,拿 <5>会:正赶上,恰巧 <6>置:放下,丢下 <7>步走,徒步跑,指不骑马乘车 <8>道:取道,经过间行:抄小道走 <9>度:估计 <10>不胜杯勺:意思是不能再喝“不胜”,禁不起“杯勺”,两种酒器,这里借指酒 <11>再拜:表示恭敬的礼节,这里就是恭敬的意思 <12>督过:责备 <13>竖子:等于说小子,奴才会注考证:“竖子,斥项庄辈,而暗讥项羽也

居数日,项羽引兵西屠咸是,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭收其货宝妇女而东人或说项王曰:“关中阻山河四塞<1>,地肥饶,可都以霸<2>”项王见秦宫室皆以烧残破,又心怀思欲东归,曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行<3>,谁知之者!” 说者曰:“人言楚人沐猴而冠耳<4>,果然”项王闻之,烹说者<5>

注释

<1>阻:倚仗四塞:四面要塞 <2>都:建都 以:而 <3>衣绣:穿锦绣衣服 <4>沐猴而冠:猕猴却戴上人的帽子这是讥讽项羽徒具人形,不悟人事 <5>烹:放在锅里煮死是古代一种酷刑

项王使人致命怀王<1>怀王曰:“如约<2>”乃尊怀王为义帝<3>项王欲自王,先王诸将相谓曰:“天下初发难时,假立诸侯后以伐秦<4>然身被坚执锐首事,暴露于野三年,灭秦定天下者,皆将相诸君与籍之力也义帝虽无功,故当分其地而王之”诸将皆曰:“善”乃分天下,立诸将为侯王项王范增疑沛公之有天下<5>,业已讲解<6>,又恶负约,<7>恐诸侯叛之,乃阴谋曰<8>:“巴蜀道险,秦之迁人皆居蜀<9>”乃曰:“巴蜀亦关中地也”故立沛公为汉王,王巴汉中,都南郑而三分关中,王秦降将以距塞汉王<10>项王乃立章邯为雍王,王咸阳以西,都废丘长史欣者,故为栎阳狱掾,尝有德于项梁都尉董翳者,本劝章邯降楚故立司马欣为塞王,王咸阳以东至河,都栎阳立董翳为翟王,王上郡,都高奴徙魏王豹为西魏王,王河东,都平阳瑕丘申阳者,张耳嬖臣也<11>,先下河南(郡),迎楚河上,故立申阳为河南王,都雒阳韩王成因故都,都阳翟赵将司马卬定河内,数有功,故立卬为殷王,王河内,都朝歌徙赵王歇为代王赵相张耳素贤,又从入关,故立耳为常山王,王赵地,都襄国当阳君黥布为楚将,常冠军,故立布为九江王,都六鄱君吴芮率百越佐诸侯<12>,又从入关,故立芮为衡山王,都邾义帝柱国共敖将兵击南郡,功多,因立敖为临江王,都江陵徙燕王韩广为辽东王燕将臧荼从楚救赵,因从入关,故立荼为燕王,都蓟徙齐王田市为胶东王齐将田都从共救赵,因从入关,故立都为齐王,都临菑故秦所灭齐王建孙田安,项羽方渡河救赵,田安下济北数城,引其兵降项羽,故立安为济北王,都博阳田荣者,数负项梁,又不肯将兵从楚击秦,以故不封成安君陈余弃将印去,不从入关,然素闻其贤,有功于赵,闻其在南皮,故因环封三县<13>番君将梅鋗功多,故封十万户侯项王自立为西楚霸王,王九郡,都彭城

注释

<1>致命:报告 <2>如约:指按先前所说“先破秦入咸阳者王之”的约定办“如”,按照,遵循 <3>义帝:意思是假帝名义上的帝,而不是真正的帝 <4>假立:暂时封立诸侯后:指六国诸侯的后代,如韩成田假赵歇等 <5>疑:怀疑,疑心 一说:通懝(ài,音爱),恐 <6>讲解:和解 <7>恶:讨厌,不乐意 负约:背约 <8>阴谋:暗中谋划 <9>迁人:被流放的人 <10>距塞:遮断,堵住 <11>嬖臣:宠臣 <12>百越:种族名,为春秋越国的遗族 楚灭越,越民徙居五岭一带,又徙至福建广东各地,随地立君,故称百越 <13>环封三县:把南皮周围三县封给陈余

汉之元年四月<1>,诸侯罢戏下<2>,各就国<3>项王出之国<4>,使人徙义帝<5>,曰:“古之帝者地方千里<6>,必居上游<7> ” 乃使使徙义帝长沙郴县趣义帝行,其群臣稍稍背叛之<8>,乃阴令衡山临江王击杀之江中韩王成无军功,项王不使之国,与俱至彭城,废以为侯,已又杀之<9>臧荼之国,因逐韩广之辽东,广弗听,荼击杀广无终,并王其地

注释

<1>汉之元年:即公元前206年刘邦在这一年二月称汉王当时天下尚未统一,各国都有自己的纪元,因司马迁为汉臣,所以用汉之纪元 <2>戏下:大将军旗帜之下“戏”,通“麾”,将帅的大旗 一说:“戏”指戏水,“戏下”即戏水之下 <3>就国:到自己的封国去 <4>出:指出函谷关 <5>徙义帝:此指让楚王心迁离彭城 <6>地方千里:意为土地纵横各千里“方”指土地面积,“方千里”即纵横各千里,这里是说地盘不很大 <7>上游:河川的上流,这里是指内地山僻地区 <8>稍稍:渐渐地 <9>已:不久

田荣闻项羽徙齐王巿胶东,而立齐将田都为齐王,乃大怒,不肯遣齐王之胶东,因以齐反,迎击田都田都走楚齐王巿畏项王,乃亡之胶东就国田荣怒,追击杀之即墨荣因自立为齐王,而西击杀济北王田安,并王三齐<1>荣与彭越将军印<2>,令反梁地陈馀阴使张同夏说说齐王田荣曰:“项羽为天下宰<3>,不平今尽王故王于丑地<4>,而王其群臣诸将善地,逐其故主,赵王乃北居代,馀以为不可闻大王起兵,且不听不义<5>,愿大王资馀兵<6>,请以击常山,以复赵王,请以国为扞蔽<7>”齐王许之,因遣兵之赵陈余悉发三县兵,与齐并力击常山,大破之张耳走归汉陈余迎故赵王歇于代,反之赵<8>,赵王因立陈余为代王

注释

<1>三齐:指齐胶东济北三国,其地均属战国齐地 <2>与:给 <3>为天下宰:指主持天下的事,即分封诸侯的事“宰”,主宰 <4>丑地:坏地方,与下句“善地”相对 <5>不听不义:不听从不义之命 <6>资:助 <7>扞蔽:外卫,屏障 <8>反之赵:使他(赵王歇)返回赵国“反”,同“返”

是时,汉还定三秦<1>项羽闻汉王皆已并关中,且东,齐赵叛之<2>,大怒乃以故吴令郑昌为韩王,以距汉令萧公角等击彭越彭越败萧公角等汉使张良徇韩,乃遗项王书曰:“汉王失职<3>,欲得关中,如约即止,不敢东”又以齐梁反书遗项王曰<4>:“齐欲与赵并灭楚”楚以此故无西意而北击齐征兵九江王布布称疾不往<5>,使将将数千人行项王由此怨布也,汉之二年冬,项羽遂北至城阳,田荣亦将兵会战田荣不胜,走至平原,平原民杀之遂北烧夷<6>齐城郭皆阬田荣降卒,系虏其老弱妇女<7>徇齐至北海,多所残灭齐人相聚而叛之于是田荣弟田横收齐亡卒得数万人,反城阳项王因留,连战未能下

注释

<1>三秦:指雍翟三国,其地均在秦国地区汉元年八月,刘邦用韩信计,自汉中经原路回关中,袭破雍王章邯二年,塞王欣翟王翳皆降汉 <2>齐赵叛之:指田荣杀田都田市田安,并王三齐,和陈余破常山王,迎还赵王歇 <3>失职:指失去应该得到的封职,即未能封为关中王 <4>齐梁:会注考证以为“齐赵”之误 <5>称疾:托言有病 <6>烧夷:烧平 <7>系虏:俘虏“系”,用绳索捆绑

春,汉王部五诸侯兵<1>,凡五十六万人,东伐楚项王闻之,即令诸将击齐,而自以精兵三万人南从鲁出胡陵四月,汉皆已入彭城,收其货宝美人,日置酒高会项王乃西从萧,晨击汉军而东,至彭城,日中,大破汉军汉军皆走,相随<2>入殽泗水,杀汉卒十余万人汉卒皆南走山,楚又追击至灵壁东睢水上汉军却,为楚所挤,多杀<3>,汉卒十余万人皆入睢水,睢水为之不流围汉王三帀<4>于是大风从西北而起,折木发屋<5>,扬沙石,窈冥昼晦<6>,逢迎楚军<7>楚军大乱,坏散<8>,而汉王乃得与数十骑遁去<9>欲过沛,收家室而西楚亦使人追之沛,取汉王家家皆亡,不与汉王相见汉王道逢得孝惠鲁元,乃载行楚骑追汉王,汉王急,推堕孝惠鲁元车下,滕公常下收载之如是者三曰:“虽急不可以驱<10>,奈何弃之”于是遂得脱求太公吕后不相遇审食其从太公吕后间行,求汉王,反遇楚军楚军遂与归,报项王,项王常置军中<11>

注释

<1>部:集解引徐广曰:“一作‘勒’ 王伯祥史记选:“按史记·高祖纪汉书·高祖纪项籍传俱作劫,该是对的部是部勒,劫却是强制,其为率领则同其实‘劫’乃事实,‘部’则体面化” 五诸侯:其所指历来众说纷纭,颜师古以为是常山河南殷五国,今多以此说为近是 <2>相随:一个接着一个地 <3>多杀:好多人被杀 <4>三币(zā,音咂):三层“币”同“匝”,即环绕一周 <5>木:树 发:掀起 <6>窈(yǎo,杳)冥:昏暗的样子 昼晦:意思是白天如同夜晚“晦”,天黑,晚上 <7>逢迎:迎着,指风沙迎面而吹 <8>坏散:崩溃 <9>遁去:逃离 <10>驱:赶马 <11>常置军中:经常扣留在军营中,为的是当做人质

是时,吕后兄周吕侯为汉将兵居下邑,汉王间往从之,稍稍收其士卒至荥阳,诸败军皆会<1>,萧何亦发关中老弱未傅悉诣荥阳<2>,复大振楚起于彭城,常乘胜逐北<3>,与汉战荥阳南京索间,汉败楚,楚以故不能过荥阳而西

注释

<1>会:会合,会聚 <2>未傅:指未曾载入名册不符合兵役年龄的人 诣:往 <3>北:指败逃之敌

项王之救彭城,追汉王至荥阳,田横亦得收齐,立田荣子广为齐王汉王之败彭城,诸侯皆复与楚而背汉<1>汉军荥阳,筑甬道,属之河<2>,以取敖仓粟汉之三年,项王数侵夺汉甬道,汉王食乏,恐,请和,割荥阳以西为汉

项王欲听之历阳侯范增曰:“汉易与耳<3>,今释弗取<4>,后必悔之”项王乃与范增急围荥阳汉王患之,乃用陈平计间项王<5>项王使者来,为太牢具<6>,举欲进之见使者,详惊愕曰<7>:“吾以为亚父使者,乃反项王使者”更持去,以恶食食项王使者<8>使者归报项王,项王乃疑范增与汉有私,稍夺之权范增大怒,曰:“天下事大定矣,君王自为之愿赐骸骨归卒伍<9>”项王许之行未至彭城,疽发背而死<10>

注释

<1>与:归附 <2>属之河:意思是把荥阳和黄河南岸连接起来“属”,连接 <3>易与:容易对付 <4>释:放,指放走汉军 <5>间:离间,指离间项王与范增的关系 <6>太牢具:指极丰盛的筵席古代祭祀或宴会,牛豕三者齐备叫太牢“具”,饭食,酒肴 <7>详:通“佯”假装 <8>恶食:粗劣的饭食食(sì,音寺)项王使者:给项王使者吃 <9>赐骸骨:意思是乞身告老古人把做官看作委身于君,年老要求退休叫做乞骸骨归卒伍:意思是回乡为民古时户籍以五户为伍,三百家为卒“卒伍”,指乡里 <10>疽:毒疮

汉将纪信说汉王曰:“事已急矣,请为王诳楚为王<1>,王可以间出”于是汉王夜出女子荥阳东门被甲二千人<2>,楚兵四面击之纪信乘黄屋车<3>,傅左纛<4>,曰:“城中食尽,汉王降”楚军皆呼万岁汉王亦与数十骑从城西门出,走成皋项王见纪信问:“汉王安在”信曰:“汉王已出矣”项王烧杀纪信

注释

<1>为王:替您诳楚:诓骗楚军“诳”,同“诓” 为王:装扮成您(汉王) <2>出:使……出,放出 <3>黄屋车,以黄缯为车盖里子的车,为天子所乘 <4>傅:附着,这里有插的意思 纛(dào,音盗):用毛羽做的类似旗子的装饰物,插于车衡之左

汉王使御史大夫周苛枞公魏豹守荥阳周苛枞公谋曰:“反国之王<1>,难与守城”乃共杀魏豹楚下荥阳城,生得周苛<2>项王谓周苛曰:“为我将,我以公为上将军,封三万户”周苛骂曰:“若不趣降汉<3>,汉今虏若,若非汉敌也”项王怒,烹周苛,并杀枞公

注释

<1>反国之王:意思是反叛过的国家的王,魏豹最初被项羽封为西魏王,后降汉,又叛汉,汉二年八月,韩信破魏,虏豹,刘邦赦免了他 <2>生得:活捉 <3>趣(cù,音促):赶快

汉王之出荥阳,南走宛叶,得九江王布,行收兵,复入保成皋汉之四年,项王进兵,围成皋汉王逃,独与滕公出成皋北门,渡河走修武,从张耳韩信军诸将稍稍得出成皋,从汉王楚遂拔成皋,欲西汉使兵距之巩,令其不得西

是时,彭越渡河击楚东阿,杀楚将军薛公项王乃自东击彭越汉王得淮阴侯兵,欲渡河南郑忠说汉王,乃止壁河内<1>使刘贾将兵佐彭越,烧楚积聚<2>项王东击破之,走彭越,<3>汉王则引兵渡河,复取成皋,军广武,就敖仓食项王已定东海来,西,与汉俱临广武而军,相守数月<4>

注释

<1>壁:壁垒,营垒,这里是筑起壁垒的意思 <2>积聚:指粮草辎重 <3>走彭越:使彭越走,把彭越打跑了 <4>相守:各自守住营垒

当此时,彭越数反梁地,绝楚粮食,项王患之,为高俎,置太公其上,告汉王曰:“今不急下<1>,吾烹太公”汉王曰:“吾与项羽俱北面受命怀王<2>,曰‘约为兄弟’,吾翁即若翁<3>,必欲烹而翁<4>,则幸分我一杯羹”项王怒,欲杀之项伯曰:“天下事未可知,且为天下者不顾家,虽杀之无益,只益祸耳”项王从之

注释

<1>急下:赶快投降 <2>北面:古时君主见臣下,南面而坐,臣下北面朝见君主,故以北面指称臣 <3>翁:父亲,老子 <4>而:汝,你的

楚汉久相持未决,丁壮苦军旅,老弱罢转漕<1>项王谓汉王曰:“天下匈匈数岁者<2>,徒以吾两人耳,愿与汉王挑战<3>,决雌雄,毋徒苦天下之民父子为也<4>” 汉王笑谢曰:“吾宁斗智,不能斗力” 项王令壮士出挑战汉有善骑射者楼烦<5>,楚挑战三合,楼烦辄射杀之<6>项王大怒,乃自披甲持戟挑战楼烦欲射之,项王瞋目叱之,数烦目不敢视,手不敢发,遂走还入壁,不敢复出汉王使人间问之,乃项王也汉王大惊于是项王乃即汉王相与临广武间而语<7>汉王数之<8>,项王怒,欲一战汉王不听,项王伏弩射中汉王<9>汉王伤,走入成皋

注释

<1>罢转漕:由于水陆运输而疲惫“转”,车运“漕”,船运 <2>匈匈:动乱,纷扰 <3>与:跟,向 <4>徒:白白地为:语气词 <5>楼烦:北方种族名,其人善骑射,这里指善于骑射的士卒 <6>辄:每每就 <7>即:靠近,走近 间:当作“涧” <8>数(shǔ,音蜀):数说,列举罪状 按:高祖本纪载有刘邦所列项羽十条罪状,可参看 <9>伏弩:指埋伏的弓箭手“弩”,一种带机关的弓

项王闻淮阴侯已举河北,破齐赵,且欲击楚,乃使龙且往击之淮阴侯与战,骑将灌婴击之,大破楚军,杀龙且韩信因自立为齐王项王闻龙且军破,则恐,使盱台人武涉往说淮阴侯<1>淮阴侯弗听是时,彭越复反,下梁地,绝楚粮项王乃谓海春侯大司马曹咎等曰:“谨守成皋,则汉欲挑战,慎勿与战<2>,毋令得东而已<3> 我十五日必诛彭越,定梁地,复从将军”乃东,行击陈留外黄

注释

<1>武涉说淮阴侯的内容是劝说淮阴侯背汉联楚,三分天下详见淮阴侯列传 <2>慎:千万 <3>毋令得东:不要让汉军得以东进

外黄不下数日,已降,项王怒,悉令男子年十五已上诣城东<1>,欲阬之外黄令舍人儿年十三<2>,往说项王曰:“彭越强劫外黄,外黄恐,故且降,待大王大王至,又皆阬之,百姓岂有归心从此以东,梁地十余城皆恐,莫肯下矣”项王然其言<3>,乃赦外黄当阬者东至睢阳,闻之皆争下项王<4>

注释

<1>已:通“以” <2>舍人:门客 <3>然其言:以其言为然,认为他的话对“然”,正确,对 <4>争下:争着降服

汉果数挑楚军战,楚军不出使人辱之五六日,大司马怒,渡兵汜水士卒半渡,汉击之,大破楚军,尽得楚国货赂<1>大司马咎长史翳塞王欣皆自刭汜水上大司马咎者,故蕲狱掾,长史欣亦故栎阳狱吏,两人尝有德于项梁,是以项王信任之当是时,项王在睢阳,闻海春侯军败,则引兵还汉军方围钟离眛于荥阳东,项王至,汉军畏楚,尽走险阻<2>

注释

<1>货赂:财货 <2>险阻:指山高路险之地

是时,汉兵盛食多,项王兵罢食绝汉遣陆贾说项王,请太公,项王弗听汉王复使侯公往说项王,项王乃与汉约,中分天下,割鸿沟以西者为汉,鸿沟而东者为楚项王许之,即归汉王父母妻子<1>军皆呼万岁汉王乃封侯公为平国君匿弗肯复见<2>曰:“此天下辩士,所居倾国<3>,故号为平国君”项王已约,乃引兵解而东归

注释

<1>父母妻子:刘邦生母刘媪已死,此处“母”指刘邦庶母,“子”指庶子刘肥(依赵翼廿二史剳记) <2>匿弗肯复见:意思是让侯公隐藏起来,汉王不肯再见到他一说是侯公藏起来不愿再见汉王,表示不图封赏 <3>所居倾国:意思是因侯公口才好,他住在哪儿就会使人家的国家倾覆

汉欲西归,张良陈平说曰:“汉有天下太半<1>,而诸侯皆附之楚兵罢食尽,此天亡楚之时也,不如因其机而遂取之今释弗击,此所谓‘养虎自遗患’也”汉王听之汉五年,汉王乃追项王至阳夏南,止军,与淮阴侯韩信建成侯彭越期会而击楚军至固陵,而信越之兵不会楚击汉军,大破之汉王复入壁,深堑而自守<2>谓张子房曰:“诸侯不从约,为之奈何”对曰:“楚兵且破,信越未有分地,其不至固宜<3>君王能与共分天下,今可立致也<4>即不能<5>,事未可知也君王能自陈以东傅海<6>,尽与韩信睢阳以北至穀城,以与彭越:使各自为战,则楚易败也”汉王曰:“善”于是乃发使者告韩信彭越曰:“并力击楚楚破,自陈以东傅海与齐王,睢阳以北至穀城与彭相国”使者至,韩信彭越皆报曰:“请今进兵”韩信乃从齐往,刘贾军从寿春并行,屠城父,至垓下大司马周殷叛楚,以舒屠六,举九江兵,随刘贾彭越皆会垓下,诣项王<7>

注释

<1>太半:大半 <2>深堑:挖深壕沟 <3>固:本来 宜:应该 <4>致:使至,招来 <5>即:如果 <6>傅:附着,靠近,这里是到的意思 <7>诣:往,到……去,这里有逼近的意思

项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎是何楚人之多也<1>!”项王则夜起,饮帐中有美人名虞,常幸从骏马名骓<2>,常骑之于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝<3>骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何<4>!”歌数阕<5>,美人和之项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视

注释

<1>何楚人之多:怎么楚人这么多 <2>骓(zhuī,音锥):毛色苍白相杂的马 <3>逝:跑 <4>奈若何:把你怎么办 <5>阕:乐曲每终了一次叫一阕“数阕”就是几遍

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出<1>,驰走平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之项王渡淮,骑能属者百余人耳<2>项王至阴陵,迷失道,问一田父<3>,田父绐曰“左”<4>左,乃陷大泽中以故汉追及之项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑汉骑追者数千人项王自度不得脱谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下然今卒困于此<5>,此天之亡我,非战之罪也今日固决死,愿为诸君快战<6>,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗<7>,令诸君知天亡我,非战之罪也”乃分其骑以为四队,四向<8>汉军围之数重项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将”令四面骑驰下,期山东为三处于是项王大呼驰下,汉军皆披靡<9>,遂斩汉一将是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里<10>与其骑会为三处汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳乃谓其骑曰:“何如”骑皆伏曰:“如大王言

注释

<1>直:同“值”, 当,趁 <2>属:连接,这里指跟上 <3>田父(fǔ,音甫):老农 <4>绐:欺骗 <5>卒: 终于 <6>快战: 痛快地打一仗 <7>刈(yì,音意):割,砍 <8>四向:面向四方 <9>披靡: 原指草木随风倒伏,这里比喻军队溃败 <10>辟易:倒退的样子

于是项王乃欲东渡乌江乌江亭长檥船待<1>,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也愿大王急渡今独臣有船,汉军至,无以渡”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为<2>!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之纵彼不言,籍独不愧于心乎”乃谓亭长曰:“吾知公长者吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公”乃令骑皆下马步行,持短兵接战独籍所杀汉军数百人项王身亦被十余创<3>顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎<4>”马童面之<5>,指王翳曰:“此项王也”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金<6>,邑万户,吾为若德<7>”乃自刎而死王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜杨武各得其一体<8>五人共会其体,皆是故分其地为五:封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅阳侯

注释

<1>檥(yǐ,音倚):整船靠岸 <2>何渡为:还渡江干什么 <3>被:遭受 <4>故人:旧友 <5>面之:跟项王面对面吕马童原在后面追赶项王,项王回过头来看见他,二人才正面相对 <6>购:悬赏征求 <7>为若德:意思是送给你点儿好处“德”,恩德 <8>体:身体的部分,四肢加头合称五体

项王已死,楚地皆降汉,独鲁不下汉乃引天下兵欲屠之,为其守礼义,为主死节<1>,乃持项王头视鲁<2>,鲁父兄乃降始,楚怀王初封项籍为鲁公,及其死,鲁最后下,故以鲁公礼葬项王穀城汉王为发哀,泣之而去

诸项氏枝属<3>,汉王皆不诛乃封项伯为射阳侯桃侯平皋侯玄武侯皆项氏,赐姓刘

注释

<1>死节:为节操而死 <2>视:同“示”,给……看 <3>枝属:宗族

太史公曰:吾闻之周生曰“舜目盖重瞳子”<1>,又闻项羽亦重瞳子羽岂其苗裔邪<2>何兴之暴也<3>!夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蠭起,相与并争,不可胜数,然羽非有尺寸,乘埶<4>起陇亩之中<5>,三年,遂将五诸侯灭秦<6>,分裂天下,而封王侯,政由羽出,号为霸王,位虽不终<7>,近古以来未尝有也及羽背关怀楚<8>,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣自矜功伐<9>,奋其私智而不师古<10>,谓霸王之业,欲以力征经营天下<11>,五年卒亡其国,身死东城,尚不觉寤而不自责<12>,过矣<13>乃引“天亡我,非用兵之罪也”<14>,岂不谬哉!

注释

<1>周生:正义引孔文祥说以为是汉代儒者,姓周 盖:大概重瞳子:两个瞳人儿 <2>苗裔:后代 <3>何兴之暴:意为怎么起来得这么突然 <4>尺寸:形容很少 埶:同“势”,权势,权柄又:有人认为“尺寸”指尺寸之地,这句在“寸”字后断句,“乘执”属下句,是趁势的意思 <5>陇亩之中:田野之中,指民间“陇”,同“垄” <6>五诸侯:指战国时的齐燕五个诸侯国 <7>位: 指王位 不终: 指没有维持下来“终”,到最后 <8>背关:舍弃关中“背”,弃 <9>矜:夸 功伐:功劳,“伐”与“功”同义 <10>奋:振,这里有极力施展的意思 师古:效法古人 <11>力征:以武力征伐 <12>寤:同“悟” <13>过:错 <14>乃:竟然 引:拿过来,这里有找词儿的意思