十二本纪高祖本纪第八

译注/解惠全张德萍

说明

太史公自序“子羽暴虐汉行功德愤发蜀汉还定三秦诛籍业帝天下惟宁改制易俗高祖本纪”这是司马迁创作本篇的基本宗旨的确高祖本纪侧重叙写的是刘邦如何战胜项羽最后建立汉帝国的过程同时也充分肯定了这位开国之君在统一天下过程中的重要作用

这种作用是司马迁运用鲜明强烈的对比手法展示给读者的比如记叙项羽刘邦两支军队分兵入关中击秦时对项羽军的行动是这样描述的“及项羽杀宋义代为上将军诸将黥布皆属破秦将王离军降章邯诸将皆附”使读者看到的只是单纯的军事方面的成功而写刘邦军除了写军事策略外还写了刘邦的安民措施“诸所达毋得掠卤(通‘虏’)”于是“秦人憙秦军解因大破之”一下子就把“沛公遂先诸侯至霸上”的重要因由突出出来了这种对比又是从许多侧面展开的例如写刘邦项羽对待各路诸侯的策略项羽一听到有自立为王的消息便“大怒”便“发兵”而当刘邦听到韩信自请立为“假王”时开始头脑发热打算攻打韩信但一经张良提醒立刻转变态度“乃遣张良操印绶立韩信为齐王”在天下大乱群雄逐鹿的形势下在争取同盟者方面又是刘邦高出一筹本篇还特别记下刘邦在平定天下后所说那段脍炙人口的话“夫运筹策帷帐之中决胜于千里之外吾不如子房镇国家抚百姓给馈饷不绝粮道吾不如萧何连百万之军战必胜攻必取吾不如韩信此三者皆人杰也吾能用之此吾所以取天下也项羽有一范增不能用此其所以为我擒也”这是用人方面的对比项羽刚愎自专而刘邦则虚怀若谷知人善任正是通过这样层层对比逐层推进从而揭示了楚汉之争的必然结局

“不虚美”“不隐恶”尊重历史的“实录”精神是贯穿史记全书的基本原则但本篇重在写刘邦的成功因此那些表现刘邦人品其它方面的内容诸如狡诈虚伪损人利已等等则通过“互见”在其它篇章之中着力表现了而在本篇却未着力叙写但如细读本篇这些也有依稀流露如在写高祖为亭长一老父为其全家“看相”老父告之“君相贵不可言”时高祖听后非常感激并说“诚如父言不敢忘德”但司马迁紧接着横加一笔“及高祖贵遂不知老父处”仅此一笔意在不言中却体现了作者的褒贬倾向

高祖本纪在谋篇布局上也有特色李景星说项羽本纪每事为一段插入合来犹好下手高纪则将诸事纷纷抖碎整中见乱乱中见整绝无痕迹”(史记论文)这正是司马迁的高妙之处

质朴而不尚雕琢高祖本纪的语言特色汉书·高祖纪原以本篇为基础略增史料加以整齐文字写成的将此两篇的语言风格稍加比较除去汉书袭用本篇原文的地方班固只略有改动者虽较史记原文精练一些却远不如史记生动自然对比之下一目了然

原文
高祖沛丰邑中阳里人姓刘氏字季父曰太公母曰刘媪其先刘媪尝息大泽之陂梦与神遇是时雷电晦冥太公往视则见蛟龙于其上已而有身遂产高祖

注释

高祖刘邦死后他的子孙和臣民因他是汉的第一代始祖曾尊称之为高皇帝一般习惯称他为高祖汉书·高帝纪上张晏注“礼谥法无高以为功最高而为汉帝之太祖故特起名焉

太公媪(ǎo音袄)古代对于老年男子和老年女子的尊称等于说老太爷老太太

其先早先起初

陂(bēi音卑)水边岸边

是时此时晦冥昏暗

已而不久有身怀孕

译文

高祖是沛郡丰邑县中阳里人姓刘字季他的父亲是太公母亲是刘媪高祖未出生之前刘媪曾经在大泽的岸边休息梦中与神交合当时雷鸣电闪天昏地暗太公正好前去看她见到有蛟龙在她身上不久刘媪有了身孕生下了高祖

原文
高祖为人隆准而龙颜美须髯左股有七十二黑子仁而爱人喜施意豁如也常有大度不事家人生产作业及壮试为吏为泗水亭长廷中吏无所不狎侮好酒及色常从王媪武负贳酒醉卧武负王媪见其上常有龙怪之高祖每酤留饮酒雠数倍及见怪岁竟此两家常折券弃责

注释

隆准高鼻梁鼻梁龙颜象龙一样的面貌后代谀称皇帝的面貌为“龙颜”

须髯胡子两颊上的胡须

大腿黑子黑痣

施舍布施

豁如豁达豪放的样子

从事参加家人平常人家

官署欺侮捉弄亲近而不庄重轻侮欺负侮弄

指女色

贳(shì音世)意指租赁赊欠

酤(gū音沽)买酒

雠(choú音仇)卖出去

岁竟年终

折卷弃责(zhài音债)折断债据不再讨债索引“然则古人用简札书故可折”责同“债”

译文

高祖这个人高鼻子一副龙的容貌一脸漂亮的胡须左腿上有七十二颗黑痣他仁厚爱人喜欢施舍心胸豁达他平素具有干大事业的气度不干平常人家生产劳作的事到了成年以后他试着去做官当了泗水亭这个地方的亭长对官署中的官吏没有不加捉弄的他喜欢喝酒好女色常常到王媪武负那里去赊酒喝喝醉了躺倒就睡武负王媪看到他身上常有龙出现觉得这个人很奇怪高祖每次去买酒留在店中畅饮买酒的人就会增加售出去的酒达到平常的几倍等到看见了有龙出现的怪现象到了年终这两家就把记帐的简札折断不再向高祖讨帐

原文
高祖常繇咸阳纵观观秦皇帝喟然太息曰嗟乎大丈夫当如此也

注释

通“尝”曾经通“徭”服徭役

纵观意思是任人随意观看会注考证引杨慎曰“当时车驾出则禁观者此时则纵民观

秦皇帝指秦始皇

译文

高祖曾经到咸阳去服徭役有一次秦始皇出巡允许人们随意观看他看到了秦始皇长叹一声说“唉大丈夫就应该象这样

原文
单父人吕公善沛令避仇从之客因家沛焉沛中豪桀吏闻令有重客皆往贺萧何为主吏主进令诸大夫曰“进不满千钱坐之堂下”高祖为亭长素易诸吏乃绐为谒曰“贺钱万”实不持一钱谒入吕公大惊迎之门吕公者好相人见高祖状貌因重敬之引入坐萧何曰“刘季固多大言少成事”高祖因狎侮诸客遂坐上坐无所诎酒阑吕公因目固留高祖高祖竟酒吕公曰“臣少好相人相人多矣无如季相愿季自爱臣有息女愿为季箕帚妾”酒罢吕媪怒吕公曰“公始常欲奇此女与贵人沛令善公求之不与何自妄许与刘季”吕公曰“此非儿女子所知也”卒与刘季吕公女乃吕后也生孝惠帝鲁元公主

注释

友善跟……要好

家沛把家安在沛县这里是安家的意思

同“杰”重客贵客

主管主持指收入的钱财

大夫对宾客的尊称正义“大夫客之贵者总称之

坐之堂下等于说“使之坐于堂下”让他坐在堂下

平素向来轻视瞧不起

欺骗名帖类似现在名片一类的东西索隐“谒谓以札书姓名若今之通刺而兼载钱谷也

喜好相人给人看相看相相面

同“屈”谦让

酒阑酒快吃完了残尽

用眼色示意坚决

竟酒喝完酒

自爱自己珍重

息女亲生女儿

箕帚妾属于谦词表面意思是干洒扫等事的婢妾实际就是做妻子

奇此女使此女奇意思是让女儿出人头地

随便

儿女子等于说妇孺之辈有蔑视之意

最终

译文

单父人吕公与沛县县令要好为躲避仇人投奔到县令这里来作客于是就在沛县安了家沛中的豪杰官吏们听说县令有贵客都前往祝贺萧何当时是县令的属官掌管收贺礼事宜他对那些送礼的宾客们说“送礼不满千金的让他坐到堂下”高祖做亭长平素就看不起这帮官吏于是在进见的名帖上谎称“贺钱一万”其实他一个钱也没带名帖递进去了吕公见了高祖大为吃惊赶快起身到门口去迎接他吕公这个人喜欢给人相面看见高祖的相貌就非常敬重他把他领到堂上坐下萧何说“刘季一向满口说大话很少做成什么事”高祖就趁机戏弄那些宾客干脆就坐到上座去一点儿也不谦让酒喝得尽兴了吕公于是向高祖递眼色让他一定留下来高祖喝完了酒就留在后面吕公说“我从年轻的时候就喜欢给人相面经我给相面的人多了没有谁能比得上你刘季的面相希望你好自珍爱我有一个亲生女儿愿意许给你做你的洒扫妻妾”酒宴散了吕媪对吕公大为恼火“你起初总是想让女儿出人头地把他许配给个贵人沛县县令跟你要好想娶这个女儿你不同意今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢”吕公说“这不是女人家所懂得的”终于把女儿嫁给刘季了吕公的女儿就是吕后生了孝惠帝和鲁元公主

原文
高祖为亭长时常告归之田吕后与两子居田中耨有一老父过请饮吕后因餔之老父相吕后曰“夫人天下贵人”令相两子见孝惠“夫人所以贵者乃此男也”相鲁元亦皆贵老父已去高祖适从旁舍来吕后具言客有过相我子母皆大贵高祖问“未远”乃追及问老父老父曰“乡者夫人婴儿皆似君君相贵不可言”高祖乃谢曰“诚如父言不敢忘德”及高祖贵遂不知老父处

注释

经常告假请假到……去

孩子古代儿子和女儿都称子锄草

老父等于说老汉请饮要水喝

餔(bǔ音哺)同“哺”拿食物给人吃

正巧旁舍邻居

全都原原本本地

追及追上赶上

乡者刚才乡(嚮)同“向(嚮)”

果真如果

译文

高祖做亭长时候经常请假回家到田里去有一次吕后和孩子正在田中除草有一老汉从这里经过讨水喝吕后让他喝了水还拿饭给他吃老汉给吕后相面说“夫人真是天下贵人”吕后又让他给两个孩子相面他见了孝惠帝“夫人所以显贵正是因为这个男孩子”他又给鲁元相面也同样是富贵面相老汉走后高祖正巧从旁边的房舍走来吕后就把刚才那老人经过此地给她们看相说他们母子都是富贵之相的情况原原本本地告诉了高祖高祖问这个人在哪吕后说“还走不远”于是高祖就去追上了老汉问他刚才的事老汉说“刚才我看贵夫人及子女的面相都很像您您的面相简直是贵不可言”高祖于是道谢说“如果真的象老人家所说我决不会忘记你的恩德”等到高祖显贵的时候始终不知道老汉的去处

原文
高祖为亭长乃以竹皮为冠令求盗之薛治之时时冠之及贵常冠所谓“刘氏冠”乃是也

注释

求盗亭长手下专管追捕盗贼的差役集解引应劭曰“求盗者旧时亭有两卒其一为亭父掌开闭扫除一为求盗掌逐捕盗贼

常冠经常戴戴帽子

刘氏冠其形制索隐引应劭云“一名‘长冠’侧竹皮裹以纵前高七寸广三寸如板

译文

高祖做亭长时喜欢戴用竹皮编成的帽子他让掌管捕盗的差役到薛地去制做经常戴着到后来显贵了仍旧经常戴着人们所说的“刘氏冠”指的就是这种帽子

原文
高祖以亭长为县送徒郦山徒多道亡自度比至皆亡之到丰西泽中止饮夜乃解纵所送徒“公等皆去吾亦从此逝矣”徒中壮士愿从者十余人高祖被酒夜径泽中令一人行前行前者还报曰“前有大蛇当径愿还”高祖醉“壮士行何畏”乃前拔剑击斩蛇蛇遂分为两径开行数里因卧后人来至蛇所有一老妪夜哭人问何哭妪曰“人杀吾子故哭之”人曰“妪子何为见杀”妪曰“吾子白帝子也化为蛇当道今为赤帝子斩之故哭”人乃以妪为不诚欲告之妪因忽不见后人至高祖觉后人告高祖高祖乃心独喜自负诸从者日益畏之

注释

壮丁民伕

道亡半路逃跑

估计揣摸比(旧读bì音必)至等到到了(郦山)

解纵解放放走

公等你们这班人对对方的尊称

离去这里指逃亡

被酒带有几分酒意

小路这里是取道小路抄小道的意思

当径横在小径当中

处所

老妪老妇人

见杀被杀

白帝五天帝之一西方之神

赤帝五天帝之一南方之神

真实诚实

欲告之想要打她索隐汉书作‘苦’谓欲困苦辱之一本或作‘笞’说文‘笞击也’”译文按“笞”译出

睡醒

译文

高祖以亭长的身份为沛县押送徒役去郦山徒役们有很多在半路逃走了高祖估计等到了郦山也就会都逃光了所以走到丰西大泽中时就停下来饮酒趁着夜晚把所有的役徒都放了高祖说“你们都逃命去吧从此我也要远远地走了”徒役中有十多个壮士愿意跟随他一块走高祖乘着酒意夜里抄小路通过沼泽地让一个在前边先走走在前边的人回来报告说“前边有条大蛇挡在路上还是回去罢”高祖已醉“大丈夫走路有什么可怕的”于是赶到前面拔剑去斩大蛇大蛇被斩成两截道路打开了继续往前走了几里醉得厉害了就躺倒在地上后边的人来到斩蛇的地方见有一老妇在暗夜中哭泣有人问她为什么哭老妇人说“有人杀了我的孩子我在哭他”有人问“你的孩子为什么被杀呢”老妇说“我的孩子是白帝之子变化成蛇挡在道路中间如今被赤帝之子杀了我就是为这个哭啊”众人以为老妇人是在说谎正要打她老妇人却忽然不见了后面的人赶上了高祖高祖醒了那些人把刚才的事告诉了高祖高祖心中暗暗高兴更加自负那些追随他的人也渐渐地畏惧他了

原文
秦始皇帝常曰“东南有天子气于是因东游以厌之高祖即自疑亡匿隐于芒砀山泽岩石之间吕后与人俱求常得之高祖怪问之吕后曰“季所居上常有云气故从往常得季”高祖心喜沛中子弟或闻之多欲附者矣

注释

预示吉凶之气古代方士称可以通过观云气预知吉凶祸福所谓“天子气”就是预示将有天子出现之气这是迷信的说法

厌(yā音压)压住镇住

亡匿逃跑藏起来

寻找

找到

从往顺着云气的方向前往

有人

译文

秦始皇帝曾说“东南方有象征天子的一团云气”于是巡游东方想借此把它压下去高祖怀疑自己带着这团云气就逃到外边躲避起来躲在芒山砀山一带的深山湖泽之间吕后和别人一起去找常常能找到他高祖奇怪地问她怎么能找到吕后说“你所在的地方上空常有一团云气顺着去找就常常能找到你”高祖心里更加欢喜沛县的年轻人中有人听说了这件事因此许多人都愿意依附于他

原文
秦二世元年秋陈胜等起蕲至陈而王号为“张楚”诸郡县皆多杀其长吏以应陈涉沛令恐欲以沛应涉主吏萧何曹参乃曰“君为秦吏今欲背之率沛子弟恐不听愿君召诸亡在外者可得数百人因劫众众不敢不听”乃令樊哙召刘季刘季之众已数十百人矣

注释

指起事即起义

动名词即称王

张楚张大楚国详见陈涉世家

长吏大官高级官吏

劫迫威胁

数十百人几十人或一百人

译文

秦二世元年的秋天陈胜等在蕲县起事打到陈地的时候自称为王定国号为“张楚”取张大楚国之意许多郡县都杀了他们的长官来响应陈涉沛县县令非常惊恐也想率领沛县的人响应陈涉于是狱椽曹参主吏萧何说“您作为秦朝的官吏现在想背叛秦朝率领沛县的子弟起义恐怕没有人会听从命令希望您召回那些在外逃亡的人大约可召集到几百人用他们来胁迫众人众人就不敢不听从命令了”于是派樊哙去叫刘季这时刘季的追随者已经有几十人或者到一百人了

原文
于是樊哙从刘季来沛令后悔恐其有变乃闭城城守欲诛萧曹恐逾城保刘季刘季乃书帛射城上谓沛父老曰“天下苦秦久矣今父老虽为沛令守诸侯并起今屠沛沛今共诛令择子弟可立者立之以应诸侯则家室完不然父子俱屠无为也”父老乃率子弟共杀沛令开城门迎刘季欲以为沛令刘季曰“天下方扰诸侯并起今置将不善一败涂地吾非敢自爱恐能薄不能完父兄子弟此大事愿更相推择可者”萧曹等皆文吏自爱恐事不就后秦种族其家尽让刘季诸父老皆曰“平生所闻刘季诸珍怪当贵而卜筮之莫如刘季最吉”于是刘季数让众莫敢为乃立季为沛公祠黄帝祭蚩尤于沛庭而衅鼓旗帜皆赤由所杀蛇白帝子杀者赤帝子故上赤于是少年豪吏如萧樊哙等皆为收沛子弟二三千人攻胡陵方与还守丰

注释

城守凭借城墙防守

越过保刘季以刘季为保障也就是依附刘季的意思

书帛在帛上书写这里是指在帛上写信

苦秦等于说“苦于秦”即为秦所苦的意思

完整保全

无为意思是什么也做不了没有什么

一败涂地意思是一旦失败将使肝脑涂地形容失败得很惨

非敢自爱意思是不敢吝惜自己的性命吝惜舍不得

才能能力

更新共同推择推选

不就不能成功

种族其家灭家族绝后代意思就是满门抄斩

平生平时平素

卜筮(shī音式)占卜用龟壳进行占卜根据龟壳被烧后的裂痕预测吉凶用蓍(shī音师)草进行占卜

莫如没有人比得上没有人没有谁

祭祀祭祀黄帝与下句祭祀蚩尤集解引应劭曰左传黄帝战于阪泉以定天下蚩尤好五兵(兵器)故祠祭之求福祥也

衅鼓旗把牲畜的血涂在鼓和旗上衅是古代一种祭祀仪式用牲畜的血涂在新制器物上

所杀蛇被杀的蛇

杀者杀蛇者

同“尚”崇尚

“攻胡陵方与”二句汉书·高帝纪秦楚之际月表二句所记当属秦二世二年十月之事(参见会注考证)

译文

樊哙跟着刘季一块儿回来了沛令在樊哙走后后悔了害怕刘季来了会发生什么变故就关闭城门据守城池不让刘季进城而且想要杀掉萧何曹参萧何曹参害怕了越过城池来依附刘季以求得保护于是刘季用帛写了封信射到城上去向沛县的父老百姓宣告说“天下百姓为秦政所苦已经很久了现在父老们虽然为沛令守城但是各地诸侯全都起来了现在很快就要屠戮到沛县若现在沛县父老一起把沛令杀掉从年轻人中选择可以拥立的人立他为首领来响应各地诸侯那么你们的家室就可得到保全不然的话全县老少都要遭屠杀那时就什么也做不成了”于是沛县父老率领县中子弟一起杀掉了沛令打开城门迎接刘季想要让他当沛县县令刘季说“如今正当乱世诸侯纷纷起事如果安排将领人选不妥当就将一败涂地我并不敢顾惜自己的性命只是怕自己能力小不能保全父老兄弟这是一件大事希望大家一起推选出能胜任的人”萧何曹参等都是文官都顾惜性命害怕起事不成遭到满门抄斩之祸极力地推让刘季城中父老也都说“平素听说刘季那么多奇异之事必当显贵而且占卜没有谁比得上你刘季最吉利”刘季还是再三推让众人没有敢当沛县县令的就立刘季做了沛公于是在沛县祭祀能定天下的黄帝和善制兵器的蚩尤把牲血涂在旗鼓上以祭旗祭鼓旗帜都是红色的这是由于被杀的那条蛇是白帝之子而杀蛇那个人是赤帝之子所以崇尚红色那些年轻有为的官吏如萧何曹参樊哙等都为沛公去招收沛县中的年轻人共招了二三千人一起攻打胡陵方与然后退回驻守丰邑

原文
秦二世二年陈涉之将周章军西至戏而还魏皆自立为王项氏起吴秦泗川监平将兵围丰二日出与战破之命雍齿守丰引兵之薛泗川守壮败于薛走至戚沛公左司马得泗川守壮杀之沛公还军亢父至方与(周市来攻方与)未战陈王使魏人周市略地周市使人谓雍齿日故梁徙也今魏地已定者数十城齿今下魏魏以齿为侯守丰不下且屠丰”雍齿雅不欲属沛公及魏招之即反为魏守丰沛公引兵攻丰不能取沛公病还之沛沛公怨雍齿与丰子弟叛之闻东阳宁君秦嘉立景驹为假王在留乃往从之欲请兵以攻丰是时秦将章邯从陈别将司马仁将兵北定楚地屠相至砀东阳宁君沛公引兵西与战萧西不利还收兵聚留引兵攻砀三日乃取砀因收砀兵得五六千人攻下邑拔之还军丰闻项梁在薛从骑百余往见之项梁益沛公卒五千人五大夫将十人沛公还引兵攻丰

注释

魏皆自立为王索隐汉书·高纪二世二年八月武臣自立为赵王田儋自立为齐王韩广自立为燕王魏咎自立为魏王也

项氏指项梁项羽叔侄

俘获

略地夺取土地

“丰故梁徙也”句集解文颖曰“梁惠王孙假为秦所灭转东徙于丰故曰‘丰梁徙也”徒迁徒这里指迁徙地

投降

将要

向来

假王代理的王

追随投奔

从陈追赶陈胜军司马仁原字结构为“尸旁下加二”可确定是古“仁”字

西向西西进

从骑带着随从骑兵使跟随骑兵

增加

五大夫将五大夫级的将领战国时楚魏有五大夫秦汉亦设此官集解引苏村曰“五大夫第九爵也以五大夫为将凡十人也

译文

秦二世二年(前208)陈涉手下大将周章率军攻打到戏水被章邯打败又退回去了魏各国都自立为王项梁项羽在吴县起兵秦朝泗川郡监名叫平的率兵包围了丰邑两天之后沛公率众出城与秦军交战打败了秦军沛公命雍齿守卫丰邑自己率领部队到薛县去泗川郡守壮在薛县被打败逃到戚县沛公的左司马曹无伤抓获泗川郡守壮并杀了他沛公把军队撤到亢父一直到方与没有发生战斗陈王胜派魏国人周市来夺取土地周市派人告诉雍齿说“丰邑是过去魏国国都迁来的地方现在魏地已经平定的有几十座城你如果归降魏国魏国就封你为侯驻守丰邑如果不归降我就要屠戮丰邑”雍齿本来就不原意归属于沛公等到魏国来招降了立刻就反叛了沛公为魏国守卫丰邑沛公带兵攻打丰邑没有攻下沛公生病了退兵回到沛县沛公怨恨雍齿和丰邑的子弟背叛他又听说东阳县的宁君秦嘉立景驹做了代理王驻守在留县于是前去投奔他想向他借兵去攻打丰邑这时候秦朝将领章邯正在追击陈胜的军队章邯的别将司马仁带兵向北平定楚地屠戮了相县到了砀县东阳宁君沛公领兵向西和司马仁在萧县西交战战势不利就退回来收集兵卒聚集在留县然后带兵攻打砀县攻了三天就攻下来了于是收集砀县的兵卒共得到五六千人攻打下邑攻了下来退兵驻扎在丰邑听说项梁在薛县就带着一百多随从骑兵前去见项梁项梁又给沛公增加了五千人五大夫级的将领十人沛公回来后又带兵去攻打丰邑

原文
从项梁月余项羽已拔襄城还项梁尽召别将居薛闻陈王定死因立楚后怀王孙心为楚王治盱台项梁号武信君居数月北攻亢父救东阿破秦军齐军归楚独追北使沛公项羽别攻城阳屠之军濮阳之东与秦军战破之

注释

攻克打下

“因立”句楚怀王之孙熊心被立为王用其祖父的谥号仍称楚怀王这是为了顺应楚人之心参见项羽本纪

治盱台在盱台定都设置治所这里指定都

追北追击败逃的军队败逃

驻军驻扎

译文

沛公跟从项梁一个多月项羽已经攻下襄城回来了项梁把各路将领全部召到薛县听说陈王确实是死了因而立楚国后代怀王的孙子熊心为楚王建都盱台项梁号称武信君呆了几个月向北攻打亢父援救东阿击败了秦军齐国军队回去了只剩下楚军单独追击败逃之敌另外让沛公项羽去攻打咸阳屠戮了城阳军队驻扎在濮阳县东边和秦军交战打败了秦军

原文
秦军复振守濮阳环水楚军去而攻定陶定陶未下沛公与项羽西略地至雍丘之下与秦军战大破之斩李由还攻外黄外黄未下

注释

环水有二说一说指在城周围挖壕引水以自守一说指引黄河水绕城自守正义“二说皆通其濮阳县北临黄河言秦军北阻黄河南凿沟引黄河水环绕作壁垒为固楚军乃去

译文

秦军重新振作守住濮阳在城周围引水坚守楚守撤兵去攻打定陶没有攻下沛公和项羽向西夺取土地到了雍兵城下和秦军交战大败秦军斩杀李由又返回攻打外黄没有攻下

原文
项梁再破秦军有骄色宋义谏不听秦益章邯兵夜衔枚击项梁大破之定陶项梁死沛公与项羽方攻陈留闻项梁死引兵与吕将军俱东吕臣军彭城东项羽军彭城西沛公军砀

注释

像筷子一样的东西两头有绳子古人作战为防止喧哗就命士兵把“枚”衔在嘴里绳子结在脑后颈项上叫做“衔枚”一般用在疾行军进行偷袭敌人的时候

向东东进

译文

项梁两次打败秦军露出骄傲的神色宋义进谏项梁不听秦朝给章邯增派了军队趁着黑夜袭击项梁军队为了防止喧哗让士兵口里都衔着一根横木棍结果在定陶打败了项梁的军队项梁战死这时沛公和项羽正攻打陈留听说项梁已死就带兵和吕将军一起向东进军吕臣的军队驻扎在彭城的东面项羽的军队驻扎在彭城的西面沛公的军队驻扎在砀县

原文
章邯已破项梁军则以为楚地兵不足忧乃渡河北击赵大破之当是之时赵歇为王秦将王离围之钜鹿城此所谓“河北之军”也

注释

不足不值得

译文

章邯打败了项梁军队之后就以为楚地的军队不值得担忧于是渡过黄河向北进攻赵国大败赵军正当这个时候赵歇立为赵王秦将王离在钜鹿城包围了赵歇的军队这就是所谓的河北军

原文
秦二世三年楚怀王见项梁军破徙盱台都彭成并吕臣项羽军自将之以沛公为砀郡长封为武安侯将砀郡兵封项羽为长安侯号为鲁公吕臣为司徒其父吕青为令尹

注释

合并

译文

秦二世三年(前207)楚怀王看到项梁军已被打败害怕了就把都城从盱台迁到彭城把吕臣项羽的军队合在一起由他亲自率领任命沛公为砀郡太守封为武安侯统率砀郡的部队封项羽为长安侯号称鲁公吕臣担任司徒他的父亲吕青担任令尹

原文
赵数请救怀王乃以宋义为上将军项羽为次将范增为末将北救赵令沛公西略地入关与诸将约先入定关中者王之

注释

王之让他为王即让他统治关中

译文

赵国几次请求援救怀王就任命宋义为上将军项羽为次将范曾为末将向北进兵救赵命令沛公向西攻取土地进军关中和诸将相约谁先进入函谷关平定关中就让谁在关中做王

原文
当是时秦兵强常乘胜逐北诸将莫利先入关独项羽怨秦破项梁军愿与沛公西入关怀王诸老将皆曰“项羽为人僄悍猾贼项羽尝攻襄城襄城无遣类皆阬之诸所过无不残灭且楚数进取前陈王项梁皆败不如更遣长者扶义而西告谕秦父兄秦父兄苦其主久矣今诚得长者往毋侵暴宜可下今项羽僄悍今不可遣独沛公素宽大长者可遣”卒不许项羽而遣沛公西略地收陈王项梁散卒乃道砀至成阳与杠里秦军夹壁破(魏)[秦]二军楚军出兵击王离大破之

注释

“诸将莫利”句诸将没有谁认为先入关对自己有利以为有利

这里是气愤愤激的意思

僄悍轻捷勇猛猾贼奸狡伤人伤害

无遗类一个没留下

坑埋活埋

诸所过指项羽带兵经过的地方残灭杀光

而且再说进取进攻

长者忠厚老实的人扶义扶持仁义等于说实行仁义

告谕通告告诉

侵暴侵害欺凌“侵”“暴”同义

应该使降服攻下

散卒散兵残兵

取道经由

夹壁对垒营垒

译文

这时候秦军强大常常乘着胜利的威势追击败逃之敌诸将中没有人认为先入关是有利的事只有项羽恨秦军打败了项梁的军队很激愤愿意和沛公一起西进入关怀王手下的老将们都说“项羽这人敏捷勇猛却又奸猾伤人项羽曾经攻下襄城那里的军民没有一个活下来都被他活埋了凡是他经过的地方没有不被毁灭的再说多次进攻先前陈王项梁都被打败了不如改派忠厚老实的人实行仁义率军西进向秦地的父老兄弟讲明道理秦地父老兄弟因为他们的君主暴虐而受苦已经很久了现在如果真能有位忠厚老实的人前去不欺压百姓才会使秦地降服项羽只是敏捷勇猛不能派他去现在只有沛公一向忠厚老实可派他去”怀王最终没有答应项羽而派了沛公率领大军向西去夺取土地一路收集陈胜项梁的散兵沛公取道砀县到达成阳与杠里的秦军对垒相持结果击败了秦军的两支部队楚军又出兵攻击王离把王离打得大败

原文
沛公引兵西遇彭越昌邑因与俱攻秦军战不利还至栗遇刚武侯夺其军可四千余人并之与魏将皇欣魏申徒武蒲之军并攻昌邑昌邑未拔西过高阳郦食其(谓)[为]监门“诸将过此者多吾视沛公大人长者”乃求见说沛公沛公方踞床使两女子洗足郦生不拜长揖“足下必欲诛无道秦不宜踞见长者”于是沛公起摄衣谢之延上坐食其说沛公袭陈留得秦积粟乃以郦食其为广野君郦商为将将陈留兵与偕攻开封开封未拔西与秦将杨熊战白马又战曲遇东大破之杨熊走之荥阳二世使使者斩以徇南攻颍阳屠之因张良遂略韩地轘辕

注释

将近大约

大人德行高尚的人

踞床伸开腿坐在床上是非常不礼貌的姿式伸开腿坐

古时为下跪叩头及打恭作揖的通称

长揖古时不分尊卑的一种相见礼拱手高举自上而下

足下对对方的敬称

整理道歉

引入请入

劝说

一起

使使者奉长官之命而去行事之人示众

译文

沛公率兵西进在昌邑与彭越相遇于是和他一起攻打秦军战事不利撤兵到栗县正好遇到刚武侯就把他的军队夺了过来大约有四千人并入了自己的军队又与魏将皇欣魏申徒武蒲的军队合力攻打昌邑没有攻下沛公继续西进经过高阳郦食其负责看管城门他说“各路经过此地的多了我看只有沛公才是个德行高尚忠厚老实的人”于是前去求见游说沛公沛公当时正叉开两腿坐在床上让两个女子给他洗脚郦食其见了并叩不拜只是略微俯身作了个长揖“如果您一定要诛灭没有德政的暴秦就不应该坐着接见长者”于是沛公站起身来整理衣服向他道歉把他请到上坐郦食其劝说沛公袭击陈留得到了秦军储存的粮食沛公就封郦食其为广野君任命其弟郦商为将军统率陈留的军队与沛公一起攻打开封没有攻下继续向西与秦将杨熊在白马打了一仗又在曲遇东面打了一仗大破秦军杨熊逃到荥阳秦二世派使者将他斩首示众沛公又向南攻打颖阳屠戮了颖阳通过张良的关系占领了韩国的轘辕险道

原文
当是时赵别将司马卬方欲渡河入关沛公乃北攻平阴绝河津战雒阳军军不利还至阳城收军中马骑与南阳守齮战犨东破之略南阳郡南阳守齮走保城守宛沛公引兵过而西张良谏曰“沛公虽欲急入关秦兵尚众距险今不下宛宛从后击强秦在前此危道也”于是沛公乃夜引兵从他道还更旗帜黎明围宛城三帀南阳守欲自刭其舍人陈恢曰“死未晚也”乃逾城见沛公“臣闻足下约先入咸阳者王之今足下留守宛大郡之都也连城数十人民众积蓄多吏人自以为降必死故皆坚守乘城今足下近日止攻士死伤者必多引兵去宛宛必随足下后足下前则失咸阳之约后又有强宛之患为足下计莫若约降封其守因使止守引其甲卒与之西诸城未下者闻声争开门而待足下通行无所累”沛公曰“善”乃以宛守为殷侯封陈恢千户引兵西无不下者至丹水高武侯鳃襄侯王陵降西陵还攻胡阳遇番君别将梅鋗与皆降析遣魏人宁昌使秦使者未来是时章邯已以军降项羽于赵矣

注释

横渡渡口

向南南进

距险凭借险要地势来抵抗同“拒”

周匝环绕一围

自刭(jing音径)自刎

舍人待从宾客及亲信左右的通称

死未晚也这里是省略了前提条件意思是说等到走头无路的时候再寻死也还不算晚

防守守卫

尽日整日止攻停止前进留下来攻城

随足下后意思是跟在您后面追击

莫若没有什么办法比得上什么都比不上

封其守封赏那里的郡守

止守指留下来在那里防守

牵累牵挂

与皆和……一块并军作战同“偕”会注考证“秘阁本古钞本皆作‘偕’汉书

使降即攻下的意思

译文

这时候赵国的别将司马卬正想渡过黄河进入函谷关沛公就向北进攻平阴截断黄河渡口又向南进军与秦军在洛阳东面交战战事不利退回到阳城聚集军中的骑兵在南阳县东面和南阳太守吕齮交战打败了秦军攻取了南阳郡南阳郡守吕齮逃跑了退守宛城沛公率兵绕过宛城西进张良进谏说“您虽然想赶快入关但目前秦兵数量仍旧很多又凭借险要地势进行抵抗如果现在不攻下宛城那么宛城的敌人从背后攻击前面又有强大的秦军这是一条危险的道啊”于是沛公连夜率兵从另一条道返回更换旗帜黎明时分把宛城紧紧围住围了好几圈南阳郡守想要自刎他的门客陈恢说“现在自刎还太早”于是越过城墙去见沛公“我听说您和诸侯约定先攻入咸阳的就让他在那里做王现在您停下来攻打宛城宛城是个大郡的都城相连的城池有几十座人民众多积蓄充足官民都认为投降肯定要被杀死所以都决心据城坚守现在您整天停在这里攻城士兵伤亡必定很多如果率军离去宛城军队一定在后面追出这样您向西前进就会错过先进咸阳在那里称王的约定后面又有宛城强大军队袭击的后患替您着想倒不如约定条件投降封赏南阳太守让他留下来守住南阳您率领宛城的士兵一起西进那些还没有降服的城邑听到了这个消息一定会争着打开城门等候您您就可以通行无阻地西进不必担心什么了”沛公说“好”于是封宛城郡守为殷侯封给陈恢一千户于是沛公率兵继续西进所经过的城邑没有不降服的到了丹水高武侯戚鳃襄阳侯王陵也在西陵归降了沛公又回转来攻打胡阳遇到了鄱君的别将梅鋗就跟他一起降服了析县和郦县沛公派遣魏国人宁昌出使秦地宁昌还没有回来这时秦将章邯已经在赵地率军投降项羽了

原文
项羽与宋义北救赵及项羽杀宋义代为上将军诸将黥布皆属破秦将王离军降章邯诸侯皆附及赵高已杀二世派人来欲约分王关中沛公以为诈乃用张良计使郦生陆贾往说秦将啖以利因袭攻武关破之又与秦军战于蓝田南益张疑兵旗帜诸所过毋得掠卤秦人憙秦军解因大破之又战其北大破之乘胜遂破之

注释

啖以利等于说“啖之以利吃”意思是用利益金钱去收买诱惑这里是使吃即设诱的意思

张开指悬挂

掠卤抢掠通“虏”

同“喜”

解(xiè音懈)同“懈”懈怠

译文

当初项羽和宋义向北去救赵等到项羽杀了宋义代替他做了上将军各路将领如黥布等都归属了项羽打败了秦将王离的军队降服了章邯诸侯都归附了项羽赵高杀秦二世之后派人来求见想和沛公定约在关中分地称王沛公以为其中有诈就用了张良的计策派郦生陆贾去游说秦将并用财利进行引诱乘此机会前去偷袭武关攻了下来又在蓝田南面与秦军交战增设疑兵旗帜命令全军所过之处不得掳掠秦地的人都很高兴秦军瓦解因此大败秦军接着在蓝田的北面与秦军交战又大败秦军于是乘胜勇战终于彻底打败了秦军

原文
汉元年十月沛公兵遂先诸侯至霸上秦王子婴素车白马系颈以组封皇帝玺符节降轵道旁诸将或言诛秦王沛公曰“始怀王遣我固以能宽容且人已服降又杀之不祥”乃以秦王属吏遂西入咸阳欲止宫休舍樊哙张良谏乃封秦重宝财物府库还军霸上召诸县父老豪杰曰“父老苦秦苛法久矣诽谤者族偶语者弃市吾与诸侯约先入关者王之吾当王关中与父老约法三章耳杀人者死伤人及盗抵罪余悉除去秦法诸吏人皆案堵如故凡吾所以来为父老除害非有所侵暴无恐且吾所以还军霸上待诸侯至而定约束耳”乃使人与秦吏行县乡邑告谕之秦人大喜争持牛羊酒食献飨军士沛公不让不受“仓粟多非乏不欲费人”人又益喜唯恐沛公不为秦王

注释

素车白马白车白马是用于凶丧的车马

丝带

封闭封起来即玉玺天子之印符节古代朝廷用作信物的凭证用以传达命令或征调兵将用竹木或金属制成上书文字剖分为二双方各持一半使用时两半相合以验真假一般为虎形也称虎符用以征调兵将以竹制成用以证明身份使臣持之

轵道亭名在今陕西西安市东北

属吏交付给吏人交付托付

止宫休舍停留在宫中休息

府库仓库藏财物的地方

苛法苛虐的法令

诽谤指批评朝政之得失“诽”“谤”都是指责别人过失为背后指责为公开指责

偶语相对私语集解引臣瓒曰始皇本纪曰‘偶语经书者弃市’”弃市处死刑古代处犯人死刑多在街市上执行表示与众共弃索引“按云‘刑人于市与众弃之’

法三章耳意思是法律只有三个条目即下两句所说对杀人伤人及抢劫者判罪这是相对秦法来说比较简约的法律条目

抵罪当罪集解引李斐“伤人有曲直盗臧有多少罪名不可豫(预先)定故凡言抵罪耒知抵何罪也

悉除去秦法全部废除秦朝的法律全部

案堵如故一切照常和原先一样案堵同“安堵”安居安定

表示总括有总起来说的意思

同“毋”不要

定约束制定规矩制度约束规约

用酒食款待人

费人让别人花费花费破费

译文

汉元年(前206)十月沛公的军队在各路诸侯中最先到达霸上秦王子婴驾着白车白马用丝绳系着脖子封好皇帝御玺和符节在枳道旁投降将领们有的说应该杀掉秦王沛公说“当初怀王派我攻关中就是认为我能宽厚容人再说人家已经投降了又杀掉人家这么做不吉利”于是把秦王交给主管官吏就向西进入城阳沛公想留在秦宫中休息樊哙张良劝阻这才下令把秦宫中的贵重宝器财物和库府都封好然后退回来驻扎在霸上沛公召来各县的父老和有才德有名望的人对他们说“父老们苦于秦朝的苛虐法令已经很久了批评朝政得失的要灭族相聚谈话的要处以死刑我和诸侯们约定谁首先进入关中就在这里做王所以我应当当关中王现在我和父老们约定法律只有三条杀人者处死刑伤人者和抢劫者依法治罪其余凡是秦朝的法律全部废除所有官吏和百姓都象往常一样安居乐业总之我到这里来就是要为父老们除害不会对你们有任何侵害请不要害怕再说我所以把军队撤回霸上是想等着各路诸侯到来共同制定一个规约”随即派人和秦朝的官吏一起到各县镇乡村去巡视向民众讲明情况秦地的百姓都非常喜悦争着送来牛羊酒食慰劳士兵沛公推让不肯接受“仓库里的粮食不少并不缺乏不想让大家破费”人们更加高兴唯恐沛公不在关中做秦王

原文
或说沛公曰“秦富十倍天下地形强今闻章邯降项羽项羽乃号为雍王王关中今则来沛公恐不得有此可急使兵守函谷关无内诸侯军稍征关中兵以自益距之”沛公然其计从之十一月中项羽果率诸侯兵西欲入关关门闭闻沛公已定关中大怒使黥布等攻破函谷关十二月中遂至戏沛公左司马曹无伤闻项王怒欲攻沛公派人言项羽曰“沛公欲王关中令子婴为相珍宝尽有之”欲以求封亚父劝项羽击沛公方飨士旦日合战是时项羽兵四十万号百万沛公兵十万号二十万力不敌会项伯欲活张良夜往见良因以文谕项羽项羽乃止沛公从百余骑驱之鸿门见谢项羽项羽曰“此沛公左司马曹无伤言之不然籍何以生此”沛公以樊哙张良故得解归立诛曹无伤

注释

十倍天下是天下的十倍

如果

无内诸侯军不要让诸侯军进来同“纳”进入

渐渐征集自益指增加自己兵力

然其计以其计为然认为他的计策对正确这里是以为然的意思

求封指求项羽的封赏

合战交战会战

不敌抵不过

正赶上恰好活张良使张良活命即救张良的命

以文谕项羽意思是用言辞向项羽解释言辞使明白晓喻正义项羽本纪云项伯曰‘沛公不先破关中公岂敢入乎今人有大功击之不义’此以文谕之”事详项羽本纪

赶马

谢罪道歉

生此项羽本纪作“至此”

解脱逃脱

译文

有人游说沛公说“秦地的富足是其它地区十倍地理形势又好现在听说章邯投降项羽项羽给他的封号是雍王在关中称王如今要是他来了沛公您恐怕就不能拥有这个地方了可以赶快派军队守住函谷关不要让诸侯军进来并且逐步征集关中的兵卒加强自己的实力以便抵抗他们”沛公认为他的话有道理就依从了他的计策十一月中旬项羽果然率领诸侯军西进想要进入函谷关可是关门闭着项羽听说沛公已经平定了关中非常恼火就派黥布等攻克了函谷关十二月中旬到达戏水沛公的左司马曹无伤听说项羽发怒想要攻打沛公就派人去对项羽说“沛公要在关中称王让秦王子婴做丞相把秦宫所有珍宝都据为己有“曹无伤想借此求得项羽的封赏亚父范增劝说项羽攻打沛公项羽正在犒劳将士准备次日和沛公会战这时项羽兵力有四十万号称百万沛公的兵力有十万号称二十万实力抵不过项羽恰巧项伯要救张良使他不至于与沛公一起送死趁夜来沛公军营见张良因而有机会让项伯向项羽说了一番道理项羽这才作罢次日沛公带了百余名随从骑兵驱马来到鸿门见项羽向他道歉项羽说“这是沛公左司马曹无伤说的不然我怎么会这样呢”沛公因为是带着樊哙张良去的才得以脱身返回回到军营立即杀了曹无伤

原文
项羽遂西屠烧咸阳秦宫室所过无不残破秦人大失望然恐不敢不服耳

注释

残破毀坏

译文

项羽于是向西行进一路屠杀焚烧了咸阳城内的秦王朝宫室所经过的地方没有不遭毁灭的秦地的人们对项羽非常失望但又害怕不敢不服从他

原文
项羽使人还报怀王怀王曰“如约”项羽怨怀王不肯令与沛公俱西入关而北救赵后天下约乃曰“怀王者吾家项梁所立耳非有功伐何以得主约本定天下诸将及籍也”乃详尊怀王为义帝实不用其命

注释

汇报请示

如约遵照以前的约定即“先入定关中者王之”按照遵照

后天下约意思是按照天下诸侯的约定自己落后面了就是没能率先进入关中

功伐功劳“功”“伐”同义

主约主持盟约

通“佯”假装谎称

译文

项羽派人回去向怀王报告并请示怀王说“按原来约定的办”项羽怨恨怀王当初不肯让他和沛公一起西进入关却派到北边去救赵结果没能率先入关落在了别人之后他说“怀王是我家叔父项梁拥立的他没有什么功劳凭什么能主持定约呢平定天下的本来就是各路将领和我项籍”于是假意推尊怀王为义帝实际上并不听从他的命令

原文
正月项羽自立为西楚霸王王梁楚地九郡都彭城负约更立沛公为汉王王巴汉中都南郑三分关中立秦三将章邯为雍王都废丘司马欣为塞王都栎阳董翳为翟王都高奴楚将瑕丘申阳为河南王都洛阳赵将司马卬为殷王都朝歌赵王歇徙王代赵相张耳为常山王都襄国当阳君黥布为九江王都六怀王柱国共敖为临江王都江陵番君吴芮为衡山王都邾燕将臧荼为燕王都蓟故燕王韩广徙王辽东广不听臧荼攻杀之无终封成安君陈馀河间三县居南皮封梅鋗十万户

注释

王梁楚地九郡在梁地楚地九个小郡称王即统治九个郡的意思

建都定都

负约失约背约

调职改任

译文

正月项羽自立为西楚霸王统治梁地楚地的九个郡建都彭城又违背当初约定改立沛公为汉王统治巴蜀汉中之地建都南郑把关中分为三份封给秦朝的三个降将章邯为雍王建都废丘司马欣为塞王建都栎阳董翳为翟王建都高奴又封楚将瑕丘申阳为河南王建都洛阳封赵将司马卬为殷王建都朝歌把赵王歇改封到代地为代王封赵相张耳为常山王建都襄国封当阳君黠布为九江王建都六县封怀王的柱国共敖为临江王建都江陵封番君吴芮为衡山王建都邾县封燕将臧荼为燕王建都蓟县把原燕王韩广改封到辽东为辽东王韩广不听从臧荼就率军去攻打在无终把他杀了项羽又封给成安君陈余河间周围的三个县让他住在南皮县封给梅鋗十万户

原文
四月兵罢戏下诸侯各就国汉王之国项王使卒三万人从楚与诸侯之慕从者数万人从杜南入蚀中去辄烧绝栈道以备诸侯盗兵袭之亦示项羽无东意至南郑诸将及士卒多道亡归士卒皆歌思东归韩信说汉王曰“项羽王诸将之有功者而王独居南郑是迁也军吏士卒皆山东之人也日夜跂而望归及其锋而用之可以有大功天下已定人皆自宁不可复用不如决策东乡争权天下

注释

戏(huī音挥)下大将军的旗帜之下将帅的大旗一说戏(xī音羲)指戏水“戏下”即戏之水下

就国到自己分封的国土去

慕从者“因向慕而追随的人

入江中的谷口一说指子午谷一说指骆谷

便栈道又名“阁道”“复道”“栈阁”即在峭岩陡壁上凿孔架木铺板而成的通道

流放

踮起后脚跟“跂而望归”即形容思归心切

锐势势头

已定指安定之后

安宁安定这里指安居乐业

决策决定策略或办法东乡向东进发乡(鄉)同“向(嚮)”

译文

四月各路诸侯在项羽的大将军旗帜下罢兵回各自的封国去汉王也前往封国项羽派了三万士兵随从前往楚国和诸侯国中因为敬慕而跟随汉王的有几万人他们从杜县往南进入蚀地的山谷中军队过去以后在陡壁上架起的栈道就全部烧掉为的是防备诸侯或其他强盗偷袭也是向项羽表示没有东进之意到达南郑时部将和士兵有许多人在中途逃跑回去了士兵们都唱着歌想东归回乡韩信劝说汉王道“项羽封有功的部将却偏偏让您到南郑去分明是流放您部队中的军官士兵大都是崤山以东的人他们日夜踮起脚跟东望盼着回归故乡如果趁着这种心气极高的时候利用他们可以建大功如果等到天下平定以后人们都安居乐业了就再也用不上他们了不如立即决策率兵东进与诸侯争权夺天下

原文
项羽出关派人徙义帝“古之帝者地方千里必居上游”乃使使徒义帝长沙郴县趣义帝行群臣稍倍叛之乃阴令衡山王临江王击之杀义帝江南项羽怨田荣立齐将田都为齐王田荣怒因自立为齐王杀田都而反楚予彭越将军印令反梁地楚令萧公角击彭越彭越大破之陈馀怨项羽之弗王己也令夏说说田荣请丘击张耳齐予陈馀兵击破常山王张耳张耳亡归汉迎赵王歇于代复立为赵王赵王因立陈馀为代王项羽大怒北击齐

注释

出关指出函谷关

徙义帝指让楚怀王心迁离彭城

地方千里土地纵横各千里指土地面积“方千里”即纵横各千里这里是说地盘不很大

上游河川的上流这里是指内地偏僻地区

同“促”催促

倍叛即“背叛”通“背”

暗中秘密地

译文

项羽出了函谷关派人让义帝迁都并对义帝说“古代帝王拥有纵横各千里的土地而且一定要居住在江河上游”派使者把义帝迁徙到长沙郡的郴县催促他赶快起程群臣于是渐渐背叛了他项羽就秘密命令衡山王临江王去杀义帝把义帝杀死在江南项羽怨恨田荣就封齐将田都为齐王田荣很生气就自立为齐王杀掉田都反叛楚王又把将军印授给了彭越让他在梁地反楚楚派萧公角去攻打彭越被彭越打得大败陈余怨恨项羽不封自己为王就派夏说去游说田荣向他借兵攻打张耳齐国给了陈余一些兵力打败了常山王张耳张耳逃走归附了汉王陈余从代地把赵王歇接回赵国重新立为赵王赵王因此立陈余为代王项羽大为恼怒发兵向北攻打齐国

原文
八月汉王用韩信之计从故道还袭雍王章邯邯迎击汉陈仓雍兵败还走止战好畤又复败走废丘汉王遂定雍地东至咸阳引兵围雍王废丘而遣诸将略定陇西北地上郡令将军薛欧王吸出武关因王陵兵南阳以迎太公吕后于沛楚闻之发兵距之阳夏不得前令故吴令郑昌为韩王距汉兵

注释

向前前进

译文

八月汉王采用韩信的计策顺原路返回关中袭击雍王章邯章邯在陈仓迎击汉军雍王的军队被打败退兵逃走在好畤停下来再战又被打败逃到废丘汉王于是平定了雍地汉王向东挺进咸阳率军在废丘包围雍王并派遣将领们去夺取土地平定了陇西北地上郡派将军薛欧王吸带兵出武关借着王陵兵驻南阳到沛县去接太公吕后楚王听说后派兵在阳夏阻截汉军不能前进楚又封原吴县县令郑昌为韩王以抵拒汉军

原文
二年汉王东略地塞王欣翟王翳河南王申阳皆降韩王昌不听使韩信击破之于是置陇西北地上郡渭南河上中地郡关外置河南郡更立韩太尉信为韩王诸将以万人若以一郡降者封万户缮治河上塞诸故秦苑囿园池皆令人得田之正月虏雍王弟章平大赦罪人

注释

或者

缮治修治

苑囿园地畜养禽兽种植花草的地方为帝王游玩和打猎的风景园林

田之在那里种田这里是种田耕种的意思

译文

二年(前205)汉王向东夺取土地塞王司马欣翟王董翳河南王申阳都归降了汉王韩王昌不肯归降汉王派韩信打败了他于是把攻占的土地设置为陇西北地上郡渭南河上中地等郡在关外设置了河南郡改封韩国的太尉信为韩王汉王下令各路将领率领一万人或者献出一郡之地降汉的封给他一万户修筑河上郡的要塞原先秦朝供帝王游玩打猎的园林都允许人们去耕种正月俘虏了雍王的弟弟章平大赦天下罪犯

原文
汉王之出关至陕抚关外父老张耳来见汉王厚遇之

二月令除秦社稷更立汉社稷

三月汉王从临晋渡魏王豹将兵从下河内虏殷王置河内郡南渡平阴津至雒阳

新城三老董公遮说汉王以义帝死故汉王闻之袒而大哭遂为义帝发丧临三日发使者告诸侯曰“天下共立义帝北面事之今项羽放杀义帝于江南大逆无道寡人亲为发丧诸侯皆缟素悉发关内兵收三河士南浮江汉以下愿从诸侯王击楚之杀义帝者

注释

安抚

厚遇厚待重礼款待

废除社稷土神和谷神也指祭祀土神和谷神的地方即社稷坛古代帝王诸侯都要祭祀土神和谷神因而用为国家的代称

三老正义百官表注云“十里一亭亭有长十亭一乡乡有三老三老掌教化”这是秦代的制度阻遏拦住正义引乐产云“横道自言曰遮

袒露左臂一种丧礼仪式

发丧人死公告于众

临(lìn音吝)哭吊死者

北面做臣子古代以坐北朝南为正位皇帝坐正位臣子面朝北所以就用北面表示为臣事奉

缟素指穿白色丧服我国礼俗为死者发丧时皆穿白戴孝白色的丝织物没有染色的丝绸也指白色

楚之杀义帝者指项羽

译文

汉王出了武关到达陕县抚慰关外的父老回来后张耳前来求见汉王对他十分厚待

二月下令废除秦的社稷改立汉的社稷

三月汉王从临晋渡黄河魏王豹带兵跟随着攻下河内俘虏了殷王设置了河内郡又率军向南渡过平阴津到达洛阳新城县一位掌管教化的三老董公拦住了汉王向他说了义帝被杀的情况汉王听后袒露左臂失声大哭随即下令为义帝发丧哭吊三天派使者通告各诸侯说“天下诸侯共同拥立义帝称臣事奉如今项羽在江南放逐并杀害了义帝这是大逆不道我亲自为义帝发丧诸侯也都应该穿白戴素我将发动关中全部军队聚集河南河东河内三郡的士兵向南沿长江汉水而下我希望与诸侯王一起去打楚国那个杀害义帝的罪人

原文
是时项王北击齐田荣与战城阳田荣败走平原平原民杀之齐皆降楚楚因焚烧其城郭系虏其子女齐人叛之田荣弟横立荣子广为齐王齐王反楚城阳项羽虽闻汉东既已连齐兵欲遂破之而击汉汉王以故得劫五诸侯兵遂入彭城项羽闻之乃引兵去齐从鲁出胡陵至萧与汉大战彭城灵壁东睢水上大破汉军多杀士卒睢水为之不流乃取汉王父母妻子于沛置之军中以为质当是时诸侯见楚强汉败还皆去汉复为楚塞王欣亡入楚

注释

系虏俘掳用绳索捆绑

向东东进

既已已经连齐兵指与齐兵连接作战项羽本纪记此事作“项王因留连战未能下”

以故因此王诸侯其所指历来说法不一今多从颜师古说指常山王张耳河南王申阳韩王郑昌魏王魏豹殷王卬

这里指人质

为楚助楚

译文

这时候项羽正在北方攻打齐国田荣和他在城阳交战田荣被打败逃往平原平原的民众杀了他齐国各地也都归降楚国楚军放火焚毁了齐国的城邑掠走了齐人的子女齐国人十分愤怒又反叛楚国了田荣的弟弟田横立田荣的儿子田广为齐王齐王已在城阳举兵反楚项羽虽然听说了汉王已经到东方来了但因为已经与齐军连续作战多日就想在打败齐军之后再去迎击汉军汉王因此得以挟持常山王张耳河南王申阳韩王郑昌魏王魏豹殷王卬五诸侯的军队攻入彭城项羽闻讯立即率兵离开齐国从鲁县穿过胡陵到达萧县跟汉军在彭城灵壁以东的睢水上激战大败汉军杀了许多汉兵睢水因此被阻塞不能畅流项羽又派人从沛县掳来汉王的父母妻子儿女把他们扣留在军中做人质当时诸侯们见楚军强大汉军被打败又都背离了汉王而去帮助楚王塞王司马欣逃入楚国

原文
吕后兄周吕侯为汉将兵居下巴汉王从之稍收士卒军砀汉王乃西过梁地至虞使谒者随何之九江王布所“公能令布举兵叛楚项羽必留击之得留数月吾取天下必矣”随何往说九江王布布果背楚楚使龙且往击之

注释

谒者官名掌管宫中传达通报这里或指使者

译文

吕后的哥哥周吕侯为汉王率兵驻扎在下邑汉王去投奔他逐渐聚集士卒驻扎在砀县然后率军向西经过梁地到达虞县汉王派使者随何到九江王黥布那里去“您如果能说服黥布发兵反楚项羽一定会暂停留在那里攻击黥布只要项羽军停留几个月我就一定能取得天下”随何前去游说九江王黥布黥布果然反楚楚派龙且前去攻打他

原文
汉王之败彭成而西行使人求家室家室亦亡不相得败后乃独得孝惠六月立为太子大赦罪人令太子守栎阳诸侯子在关中者皆集栎阳为卫引水灌废丘废丘降章邯自杀更名废丘为槐里于是令祠官祀天地四方上帝山川以时祀之兴关内卒乘塞

注释

家室提家中父母妻儿

不相得没有找到他们

译文

汉王在彭城兵败向西撤退的时候途中派人去寻找家室家室都已逃走没有找到他们败退途中只找到了孝惠六月立孝惠为太子大赦罪犯让太子守卫栎阳把在吴中的各诸侯的儿子也都集中到栎阳来守卫接着引水灌废丘废丘降汉章邯自杀把废丘改名为槐里于是命令掌管祭祀的祠官祭祀天地四方上帝山川要按时祭祀又发动关内的士兵去防守边塞

原文
是时九江王布与龙且战不胜与随何间行归汉汉王稍收士卒与诸将及关中卒益出是以兵大振荥阳破楚京索间

三年魏王豹谒归视亲疾即绝河津反为楚汉王使郦生说豹豹不听汉王遣将军韩信击大破之虏豹遂定魏地置三郡曰河东太原上党汉王乃令张耳与韩信遂东下井陉击赵斩陈馀赵王歇其明年立张耳为赵王

汉王军荥阳南筑甬道属之河以取敖仓与项羽相距岁余项羽数侵夺汉甬道汉军乏食遂围汉王汉王请和割荥阳以西者为汉项王不听汉王患之乃用陈平之计予陈平金四万斤以间疏楚君臣于是项羽乃疑亚父亚父是时劝项羽遂下荥阳及其见疑乃怒辞老愿赐骸骨归卒伍未至彭城而死

注释

属之河意思是把荥阳和黄河南岸连接起来连接

敖仓秦朝所建粮仓名在今河南省荥阳西北

多次屡次

间疏离间楚君臣指项羽和范增陈平的离间计详见项羽本纪

见疑被怀疑

辞老托辞年老托辞借口

赐骸骨意思即乞身告老古人把做官看作委身于君年老要求退休叫乞骸骨归卒伍意思是回乡为民古时户籍以五户为伍三百家为卒卒伍指乡里

译文

这时候九江王黥布与龙且交战没打胜就跟随何一起抄小路而行来归附汉王汉王又渐渐收集士兵跟各路将领及吴中军队频频出动因而队声威大振于荥阳在京索之间击败了楚军

三年(前204)魏王豹请假回乡去探视父母的疾病一到魏国就毁绝了黄河的渡口反汉助楚汉王派郦食其去劝说魏豹魏豹不听汉王就派将军韩信前去攻打把魏军打得大败俘虏了魏豹于是平定了魏地设置了三个郡河东郡太原郡上党郡汉王随即命令张耳与韩信率兵进攻取井陉攻打赵国杀了陈余和赵王歇第二年封张耳为赵王

汉王的军队驻扎在荥阳南面修筑了一条两旁筑墙的甬道和黄河南岸相连接以便取用敖仓的粮食汉王跟项羽互相对峙持续了一年多项羽多次侵夺汉甬道汉军粮食缺乏项羽于是包围了汉王汉王请求讲和条件是把荥阳以西的地方划归汉王项王不答应汉王为此而忧虑就用陈平的计策给了陈平黄金四万斤用以离间项羽和范增君臣之间的关系项羽便对亚父范增产生了怀疑范增当时是劝项羽务必攻下荥阳当他遭到项羽猜疑后非常愤怒就托辞年老希望项羽准许他乞身告退回乡为民结果还没有到彭城就死了

原文
汉军绝食乃夜出女子东门二千余人被甲楚因四面击之将军纪信乃乘王驾诈为汉王诳楚楚皆呼“万岁”之城东观以故汉王得与数十骑出西门遁令御史大夫周苛魏豹枞公守荥阳诸将卒不能从者尽在城中周苛枞公相谓曰“反国之王难与守城”因杀魏豹

注释

绝食断了粮食

使……出放出

同“披”

王驾汉王所乘的车子古时帝王车乘的统称

反国之王意思是反叛过的侯国之王魏豹最初被项羽封为魏王后降汉又叛汉汉二年八月韩信破魏虏豹刘邦曾赦免了他

译文

汉军粮草断绝就趁夜把二千多名身披铠甲的女子放出东门楚军从四面追赶围打这时将军纪信乘坐着汉王的车驾假扮成汉王的样子诳骗楚军楚军一起高呼万岁都到城东去观看因此汉王才得以带着几十名随从骑兵从城西门出去逃走出城之前汉王命令御使大夫周苛魏豹枞公守卫荥阳那些不能随从汉王出城的将领和士兵都留在城中周苛枞公商量说“魏豹是已经反叛过的侯国之王难以和他一起守城”于是把魏豹杀了

原文
汉王之出荥阳入关收兵欲复东袁生说汉王曰“汉与楚相距荥阳数岁汉常困愿君王出武关项羽必引兵南走王深壁令荥阳城皋间且得休使韩信等辑河北赵地连燕君王乃复走荥阳未晚也如此则楚所备者多力分汉得休复与之战破楚必矣”汉王从其计出军宛叶间与黥布行收兵

注释

深壁加深壁垒营壁

暂日暂时

联合聚集

连结

行收兵一边行军一边收集兵卒

译文

汉王逃出荥阳进入关中收集士兵准备再次东进袁生游说汉王说“汉与楚在荥阳相持不下好几年汉军常陷于水利的因境希望汉王出武关项羽一定率军南下那时大王加高壁垒不出战让荥阳成皋一带得以休息派韩信等去安抚河北赵地把燕国齐国连结起来那时大王再兵进荥阳也不晚这样楚军就要多方防备力量分散而汉军得到了休整再跟楚军作战打败楚军就确定无疑了”汉王听从了他的计策出兵于宛县叶县之间与黥布一路行进一路收集人马

原文
项羽闻汉王在宛果引兵南汉王坚壁不与战是时彭越渡睢水与项声薛公战下邳彭越大破楚军项羽乃引兵东击彭越汉王亦引兵北军成皋项羽已破走彭越闻汉王复军成皋乃复引兵西拔荥阳诛周苛枞公而虏韩王信遂围成皋

汉王跳独与滕公共车出成皋玉门北渡河驰宿修武自称使者晨驰入张耳韩信壁而夺之军乃使张耳北益收兵赵地使韩信东击齐汉王得韩信军则复振引兵临河南飨军小修武南欲复战郎中郑忠乃说止汉王使高垒深堑勿与战汉王听其计使卢绾刘贾将卒二万人骑数百渡白马津人楚地与彭越复击破楚军燕郭西遂复下梁地十余城

注释

坚壁坚守营垒

破走彭越击破赶跑了彭越使走赶跑

共车同乘一车

奇之军夺了他们的军权

高垒加高壁垒深堑挖深壕沟护城河壕沟

译文

项羽听说汉王在宛县果然率军南下汉王加固壁垒不跟他交战这时彭越渡过睢水和项声薛公在下邳交战彭越大败楚军于是项羽就率军东进去攻打彭越汉王同时也就率军北进驻扎在成皋项羽打跑了彭越听说汉王又驻进了成皋就率军向西攻下了荥阳杀死了周苛枞公并且俘虏了韩王信接着包围了成皋

汉王逃走只和滕公共乘一车从成皋北面的玉门逃去往北渡过黄河驱马跑到夜晚留宿在修武他自称是使者在第二天清晨冲入张耳韩信的军营夺了他们的军权又派张耳往北到赵地去大量收集兵卒派韩信东进攻打齐国汉王取得了韩信的军队重新振作起来率军南进临近了黄河在小修武的南面犒劳部队想要跟项羽再战郎中郑忠劝阻汉王让他加深壕沟增高壁垒坚守不要跟楚军作战汉王听从了他的计谋派卢绾刘贾率兵二万人骑兵数百名渡过白马津进入楚地跟彭越的军队一起在燕县西面再次打败了楚军接着又攻下了梁地的十多座城池

原文
淮阴已受命东未渡平原汉王使郦生往说齐王田广广叛楚与汉和共击项羽韩信用蒯通计遂袭破齐齐王烹郦生东走高密项羽闻韩信已举河北兵破齐赵且欲击楚则使龙且周兰往击之韩信与战骑将灌婴击大破楚军杀龙且齐王广奔彭越当此时彭越将兵居梁地往来苦楚兵绝其粮食

注释

韩信用蒯通计事详见淮阴侯列传

用鼎把人煮死古代一种酷刑

苦楚兵使楚兵被苦即骚扰楚兵

译文

淮阴侯韩信已受命东进还没有渡过平原津这时汉王却暗中派郦食其前去游说齐王田广田广叛楚与汉和好共同进攻项羽韩信见此本想停止攻齐蒯通劝他还是要攻下齐国于是听了蒯通的主意袭击并打攻了齐军齐王用大鼎把郦食其煮死向东逃到高密项羽听说韩信已率河北军攻占了齐国赵国将要进攻楚国就派龙且周兰前去打韩信韩信跟他们交战骑将灌婴出击大败楚军杀了龙且齐王田广奔往彭城这时候彭越带兵驻在梁地往来袭击骚扰楚军断绝楚军的粮食供给

原文
四年项羽乃谓海春侯大司马曹咎曰“谨守成皋若汉挑战慎勿与战无令得东而已我十五日必定梁地复从将军”乃行击陈留外黄睢阳下之汉果数挑楚军楚军不出使人辱之五六日大司马怒度兵汜水士卒半渡汉击之大破楚军尽得楚国金玉货赂大司马咎长史欣皆自刭汜水上项羽至睢阳闻海春侯破乃引兵还汉军方围钟离眛于荥阳东项羽至尽走险阻

注释

谨守慎守严守

千万

挑楚军向楚军挑战

关渡正渡到河中央

货赂财货财物

险阻指山高路险地

译文

四年(前203)项羽对海春侯大司马曹咎说“你们谨慎地守住成皋如果汉军挑战千万不要应战只要别让他们东进就可以了我在十五天内一定能平定梁地回头再跟将军们会合”便率兵去攻打陈留外黄睢阳都攻下来了汉军果然多次向楚军挑战楚军都不出来汉军派人辱骂他们接连五六天曹咎气愤之极领兵横渡汜水士兵刚刚渡这一半汉军出击大败楚军缴获了楚国的全部金玉财物大司马曹咎长史司马欣都在汜水上自刎了项羽到达睢阳听说海春侯被打败就率军赶回来汉军这时把钟离眛围困在荥阳东面项羽到来汉兵已全跑到深山险阻地带去了

原文
韩信已破齐使人言曰“齐边楚权轻不为假王恐不能安齐”汉王欲攻之留侯曰“不如因而立之使自为守乃遣张良操印绶立韩信为齐王

注释

邻近靠近

自为守自己为自己守住

用来拴印的丝带

译文

韩信攻下齐国后派人去对汉王说“齐国和楚国临界我的权力太小如果不立个代理之王恐怕不能安定齐地”汉王想去攻打韩信留侯张良说“不如趁此机会立他为齐王让他自己为自己守住齐地”于是汉王派张良带着王印到齐国封韩信为齐王

原文
项羽闻龙且军破则恐使盱台人武涉说韩信韩信不听

楚汉久相持未决于壮苦军旅老弱罢转饷汉王项羽相与临广武之间而语项羽欲与汉王独身挑战汉王数项羽曰“始与项羽俱受命怀王曰先入定关中者王之项羽负约王我于蜀汉罪一项羽矫杀卿子冠军而自尊罪二项羽已救赵当还报而擅劫诸侯兵入关罪三怀王约入秦无暴掠项羽烧秦宫室掘始皇帝冢私收其财物罪四又强杀秦降王子婴罪五诈坑秦子弟新安二十万王其将罪六项羽皆王诸将善地而徙逐故主令臣下争叛逆罪七项羽出逐义帝彭城自都之夺韩王地并王梁多自予罪八项羽使人阴弑义帝江南罪九夫为人臣而弑其主杀已降为政不平主约不信天下所不容大逆无道罪十也吾以义兵从诸侯诛残贼使刑余罪人击杀项羽何苦乃与公挑战”项羽大怒伏弩射中汉王汉王伤匈乃扪足曰“虏中吾指”汉王病创卧张良强请汉王起行劳军以安士卒毋令楚乘胜于汉汉王出行军病甚因驰入成皋

注释

未决即未分胜负

苦军旅等于说“苦于军旅”军旅泛指战争战事

罢(pí音疲)转饷等于说“苦于转饷”由于运输军粮而疲惫通“疲”车运这里指运输粮草给养

历数罪状

假托王命自尊使自己尊贵即抬高自己的意思

坟冢高大的坟墓

王其将封其将为王其将指章邯司马欣

故主指田市赵歇韩广等

多自予即多给自己

公平公正

残贼指残余之贼

刑余罪人指受过刑的罪犯

一种利用机械力量发射的箭

同“胸”

对敌人的蔑称指足趾

病创卧因箭伤而卧病

免强行劳巡行慰问士兵视察部队

行军即上文“行劳军”之意

译文

楚汉两军相持很久胜负未决年轻人厌倦了长期的行军作战老弱者由于运送粮饷疲备不堪汉王和项羽隔着广武涧对话项羽要跟汉王单独决一雌雄汉王则一项一项地列举项羽的罪状说“当初我和你项羽一同受怀王之命说定了先入关中者在关中为王你项羽违背了约定让我在蜀汉为王这是你的第一条罪状你项羽假托怀王之命杀了卿子冠军宋义而自任上将军这是你的第二条罪状你项羽奉命援救了赵国本应当回报怀王而你项羽却擅自劫持诸侯的军队入关这是你的第三条罪状怀王当初约定入关后不准烧杀掳掠你却焚毁秦朝宫室挖了始皇帝坟墓私自收取秦地的财物这是你的第四条罪状你硬是杀掉已经投降的秦王子婴这是你的第五条罪状你采用欺诈手段在新安活埋了二十万秦兵却封赏他们的降将这是你的第六条罪状你项羽把各诸侯的将领都封在好地方却迁移赶走原来的诸侯王田市赵歇韩广等使得他们的臣下为争王位而反叛这是你的第七条罪状你项羽把义帝赶出彭成自己却在那里建都又侵夺韩王的地盘把梁楚之地并在一起据为已有这是你的第八条罪状你项羽派人在江南秘密地杀了义帝这是你的第九条罪状你为人臣子却谋杀君主杀害已投降之人你为政不公不守信约不容于天下大逆不道这是你的第十条罪状如今我率领义兵和诸侯们前来讨伐你这个残贼只让那些受过刑的罪犯就可以除掉你项羽又何必劳累我来跟你挑战呢”项羽十分恼怒埋伏好的带机关的箭射中了汉王汉王伤的是胸部却按着脚说“这个强盗射中了我的脚趾”汉王因受箭伤而病倒了张良硬是请他起来出去巡行慰劳部队以便稳定军心不让楚军占胜利的威势压过汉军汉王出去巡视军营病情加重立即赶回成皋

原文
病愈西入关至栎阳存问父老置酒枭故塞王欣头栎阳巿留四日复如军军广武关中兵益出

注释

存问慰问“存”“问”同义

悬头示众

到……去

译文

汉王病愈后西行入关来到栎阳慰问当地父老摆设酒席杀了原塞王司马欣把他的头悬挂在木杆上示众汉王在栎阳停留了四天又回到军中部队驻扎在广武这时候关中的军队出关参战的也增多了

原文
当此时彭越将兵居梁地往来苦楚兵绝其粮食田横往从之项羽数击彭越等齐王信又进击楚项羽恐乃与汉王约中分天下割鸿沟而西者为汉鸿沟而东者为楚项王归汉王父母妻子军中皆呼万岁乃归而别去

注释

“当此时”到“田横往人从之”五句会注考证引崔适曰“彭越将兵至田横从之三年重文也宜删

父母妻子“母”指高祖庶母“子”指祖高庶子刘肥参见项羽本纪

译文

这时彭越带兵驻在梁地往来袭击骚扰楚军断绝楚军粮食供给田横前往梁地依附他项羽多次攻击彭越等人齐王韩信又进兵攻打楚军项羽害怕了就跟汉王约定平分天下鸿沟以西的地方划归汉鸿沟以东的地方划归楚项羽送回了汉王的家属汉军官兵都呼喊万岁然后项羽回营别去

原文
项羽解而东归汉王欲引而西归用留侯陈平计乃进兵追项羽至阳夏南止军与齐王信建成侯彭越期会而击楚军至固陵不会楚击汉军大破之汉王复入壁深堑而守之用张良计于是韩信彭越皆往及刘贾入楚地围寿春汉王败固陵乃使使者召大司马周殷举九江兵而迎(之)武王行屠城父随(何)刘贾齐梁诸侯皆大会垓下立武王布为淮南王

注释

留侯陈平计张良陈平认为楚已兵疲粮尽应该乘机消灭它不能养虎遣患详见项羽本纪

期会约日期会合

张良计指封给韩信彭越土地使各自为战详见项羽本纪

“及刘贾”句会注考证以为“及”上当有“黥布”二字四书·高帝纪“汉遣人诱大司马周殷殷畔楚以舒屠六举九江兵迎黥布布并行屠城父

译文

项羽罢兵东回汉王也想率军西归但汉王采用张良陈平的计策乘楚军兵疲粮尽索性就消灭它于是进兵追赶项羽到阳夏南面让部队驻扎下来和齐王韩信建成侯彭越约定日期会合共同攻击楚军汉王到达固陵韩信彭越却没有来会合楚军迎击汉军把汉军打得大败汉王又逃回营垒深挖壕堑固守又采用张良的计策派使者封给韩信彭越土地使他们各自为战于是韩信彭越都来会合了黥布和刘贾进入楚地围攻寿春汉王却在固陵打了败仗于是派人召大司马周殷让他出动九江军队迎击武王黥布行军途中屠戮了城父然后随刘贾梁诸侯的军队在垓下大会师汉王封武王黥布为淮南王

原文
五年高祖与诸侯兵共击楚军与项羽决胜垓下淮阴侯将三十万自当之孔将军居左费将军居右皇帝在后绛侯柴将军在皇帝后项羽之卒可十万淮阴先合不利孔将军费将军纵楚兵不利淮阴侯复乘之大败垓下项羽卒闻汉军之楚歌以为汉尽得楚地项羽乃败而走是以兵大败使骑将灌婴追杀项羽东城斩首八万遂略定楚地鲁为楚坚守不下汉王引诸侯兵北示鲁父老项羽头鲁乃降遂以鲁公号葬项羽穀城还至定陶驰入齐王壁夺其军

注释

当之而对楚军与楚军正面对阵面对

皇帝指刘邦

交战

指纵兵攻击楚军

给……看

以鲁公号以鲁公的名号

译文

五年(前202)高祖和诸侯军共同进攻楚军与项羽在垓下决战淮阴侯韩信率领三十万大军与楚军正面对阵他的部将孔将军在左边费将军在右边汉王领兵随后绛侯周勃柴将军跟在汉王的后面项羽的军队大约有十万淮阴侯首先跟楚军交锋不利向后退却孔将军费将军从左右两边纵兵攻上去楚军不利淮阴侯乘势再次攻上去大败楚军于垓下项羽的士兵听到汉军唱起了楚地的歌以为汉军已经完全占领楚地项羽战败逃走楚军因此全部崩溃汉王派骑将灌婴追杀项羽一直追到东成杀了八万楚兵终于攻占平定了楚地只有鲁县人还为项羽坚守不肯降服因为怀王当初封项羽为鲁公汉王就率领诸侯军北上把项羽的头给鲁县的父老们看鲁人这才投降于是汉王按照鲁公这一封号的礼仪把项羽葬在穀城然后回师定陶驱马驰入齐王韩信的军营夺了他的兵权

原文
正月诸侯及将相相与共请尊汉王为皇帝汉王曰“吾闻帝贤者有也空言虚语非所守也吾不敢当帝位”群臣皆曰“大王起徽细诛暴逆平定四海有功者辄裂地而封为王侯大王不尊号皆疑不信臣等以死守之”汉王三让不得已“诸君必以为便便国家”甲午乃即皇帝位汜水之阳

注释

正月当时用秦历以建亥之月(阴历十月)为岁首这里正月是汉五年的第四个月

相与共一块儿共同

非所守

不敢当承担不起

徽细徽贱卑徽指平民

裂地分地

疑不信指对裂地封侯疑而不信

这里是坚持的意思

便便利合道

甲午集解引徐广曰“二月甲午”

汜水之阳汜水的北面水之北山之南叫“阳”

译文

正月诸侯及将相们共同尊请汉王为皇帝汉王说“我听说皇帝的尊号贤能的人才能据有空言虚语不是我所要的我可承担不了皇帝的尊号”大臣们都说“大王从平民起事诛伐暴逆平定四海有功的分赏土地为王侯如果大王不称皇帝尊号人们对大王的封赏就都不会相信我们这班人愿意以死相请求

汉王辞让再三实在推辞不过了才说“既然诸位认为这样合适那我就为了国家的便利吧”甲午日汉王在汜水北面登临皇帝之位

原文
皇帝曰义帝无后齐王韩信飞楚风俗徙为楚王都下邳立建成侯彭越为梁王都定陶故韩王信为韩王都阳翟徙衡山王吴芮日为长沙王都临湘番君之将梅鋗有功从入武关故德番君淮南王布燕王臧荼赵王敖皆如故

注释

熟悉习惯

感恩感激

译文

皇帝提到义帝没有后代因为齐王韩信熟悉楚地的风俗就改封韩信为楚王建都下邳封建成侯彭越为梁王建都定陶原韩王信仍旧为韩王建都阳翟改封衡山王吴芮为长沙王建都临湘番君的部将梅鋗有功劳曾经随汉军进入武关所以皇帝感激番君淮南王黥布燕王臧荼赵王张敖封号都不改变

原文
天下大定高祖都雒阳诸侯皆臣属故临江王驩为项羽叛汉令卢绾刘贾围之不下数月而降杀之雒阳

注释

臣属称臣归从

译文

天下全都平定了高祖定都在洛阳诸侯都称臣归从于高祖原临江王共驩为项羽效忠反叛汉朝高祖派卢绾刘贾去包围了他没有攻下过了几个月共驩才投降在洛阳把他杀了

原文
五月兵皆罢归家诸侯子在关中者复之十二岁其归者复之六岁食之一岁

注释

遣去遣归

免除赋税徭役

供养

译文

五月士兵都遣散回家了各诸侯子弟留在关中的免除赋税徭役十二年回到封国去的免除赋税徭役六年国家供养他们一年

原文
高祖置酒雒阳南宫高祖曰“列诸侯将无敢隐朕皆言其情吾所以有天下者何项氏之所以失天下者何”高起王陵对曰“陛下慢而侮人项羽仁而爱人然陛下使人攻城略地所降下者因以予之与天下同利也项羽妒贤嫉能有功者害之贤者疑之战胜而不予人功得地而不予人利此所以失天下也’高祖曰“公知其一未知其二夫运筹策帷帐之中决胜于千里之外吾不如子房镇国家抚百姓给餽饷不绝粮道吾不如萧何连百万之军战必胜攻必取吾不如韩信此三者皆人杰也吾能用之此吾所以取天下也项羽有一范增而不能用此其所以为我擒也

注释

无敢不能隐朕瞒我

真情这里指心里话

简慢无礼

同享共享

忌妒嫉恨

筹策谋求计谋帷帐军帐幕府

餽饷粮饷

译文

高祖在洛阳南宫摆设酒宴高祖说“列侯和各位将领你们不能瞒我都要说真心话我之所以能取得天下是因为什么呢项羽之所以失去天下又是因为什么呢”高起王陵回答说“陛下傲慢而且好侮辱别人项羽仁厚而且爱护别人可是陛下派人攻打城池夺取土地所攻下和降服的地方就分封给人们跟天下人同享利益而项羽却妒贤嫉能有功的就忌妒人家有才能的就怀疑人家打了胜仗不给人家授功夺得了土地不给人家好处这就是他失去天下的原因”高祖说“你们只知其一不知其二如果说运筹帷幄之中决胜于千里之外我比不上张子房镇守国家安抚百姓供给粮饷保证运粮道路不被阻断我比不上萧何统率百万大军战则必胜攻则必取我比不上韩信这三个人都是人中的俊杰我却能够使用他们这就是我能够取得天下的原因所在项羽虽然有一位范增却不信用这就是他被我擒获的原因

原文
高祖欲长都雒阳齐人刘敬说及留侯劝上入都关中高祖是日驾入都关中六月大赦天下

注释

长久地

刘敬说高祖入都关中事详见刘敬叔孙通列传

驾车这里指起驾

译文

高祖打算长期定都洛阳齐人刘敬劝说还有留侯张良也劝说高祖进入关中去定都高祖当天就起驾入关到关中去建都六月大赦天下

原文
十月燕王臧荼反攻下代地高祖自将击之得燕王臧荼即立太尉卢绾为燕王使丞相哙将兵攻代

其秋利几反高祖自将兵击之利几走利几者项氏之将项氏败利几为陈公不随项羽亡降高祖高祖侯之颍川高祖至雒阳举通侯籍召之而利几恐故反

注释

侯之封给他以侯位

通侯籍一般诸侯的名册通侯即列侯本叫“彻侯”为避汉武帝刘彻讳而改为“通侯”名册

译文

十月燕王臧荼造反攻下了代地高祖亲自率军前去讨代禽获了燕王臧荼当即封太尉卢绾为燕王派丞相樊哙领兵去攻打代地

这一年的秋天利几造反高祖又新自带兵去讨伐利几败逃利几原先是项羽的部将项羽失败时利几是陈县县令没有跟随项羽逃出归降了高祖高祖把他封在颖川为侯高祖到达洛阳后召见全部在名册的列侯利几心里害怕所以就造反了

原文
六年高祖五日一朝太公如家人父子礼太公家令说太公日“天无二日土无二王今高祖虽子人主也太公虽父人臣也奈何令人主拜人臣如此则威重不行”后高祖朝太公拥篲迎门却行高祖大掠下扶太公太公曰“帝人主也奈何以我乱天下法”于是高祖乃尊太为太上皇心善家令言赐金五百斤

注释

“天无”二句语出礼记·坊记

奈何怎么

威重即威望威严

篲(huì音慧)扫帚迎门朝着门口却行倒退着走“拥篲却行”是表示十分恭敬

认为善赞赏

译文

六年(前201)高祖每五天朝拜太公一次按照一般人家父子相见的礼节太公的家令劝说太公道“天上不会有两个太阳地上不应有两个君主当今皇帝在家虽然是儿子在天下却是万民之主太公您在家虽然是父亲对皇帝却是臣子怎么能够叫万民之主拜见他的臣子呢这样做皇帝的威严就不能遍行天下了”后来高祖再去朝见太公太公就抱着扫帚面对门口倒退着走高祖大为吃惊急忙下车搀扶太公太公说“皇帝是万民之主怎么能因为我而乱了天下的规矩呢”于是高祖就尊奉太公为太上皇心里赞赏那个家令的话赐给他五百斤黄金

原文
十二月人有上变事告楚王信谋反上问左右左右争欲击之用陈平计乃伪游云梦会诸侯于陈楚王信迎即因执之是日大赦天下田肯贺因说高祖曰“陛下得韩信又治秦中形胜之国带河山之险县隔千里持戟百万秦得百二焉地势便利其以下兵于诸侯譬犹居高屋之上建瓴水也夫齐东有琅邪即墨之饶南有泰山之固西有浊河之限北有勃海之利地方二千里持戟百万县隔千里之外齐得十二焉故此东西秦也非亲子弟莫可使王齐矣”高祖曰“善”赐黄金五百斤

注释

上变事呈上作乱谋反的情报

捉拿拘捕

形胜指地理形貌险要

带山河以山河为带即周围有山河环绕的意思

县(xuán音悬)隔千里大意是有千里长的疆界有山河与关东相隔县隔隔开阻隔同“悬”会注考证引王先谦曰“县隔千里言河山之阻千里而遥非与诸侯县隔也

“持戟”二句历来难解其说不一大意是说秦地险要如果关东拥有百万军队那么秦地只需二万军士防守就可以抵挡住集解引苏林曰“得百中之二焉秦地险固二万人足当诸侯百万人也”百二百分之二下之“十二”即十分之二

居高屋之上建瓴(国líng音零)水也意思是在高屋脊上把瓶水向下倾倒喻指居高临下不可阻遏的形势倾覆倾倒一种盛水的瓶子一说为檐角滴水之器(见陈直史记新证)

险要

险阻

“县隔千里之外”据上文“持戟百万”与“秦得百二焉”二句相连此六字疑当在“持戟百万”之前译文故倒

译文

十二月有人上书报告楚王韩信谋反作乱的事高祖向左右大臣询问对策大臣们都争着想去征讨最后高祖采用了陈平的计策假装去游览云梦泽在陈县召见诸侯楚王韩信来迎接就趁机拘捕他当天大赦天下田肯来祝贺趁便劝说高祖道“陛下抓住了韩信又在关中建都秦地是形势险要之地周围有山河环绕与关东有千里长的疆界被山河阻隔如果关东拥有百万军队那么秦地只需兵力二万就可以抵挡住秦地地势这样有利如果对诸侯用兵就好象从高屋檐角的滴水器往下流水一样居高临下势不可挡还有齐地东有琅邪即墨的富绕南有泰山的险固西有黄河的天险北有渤海的地利土地纵横各二千里与诸侯的疆界被山水阻隔超过千里如果诸侯拥有百万军队那么齐地只需二十万就可以抵挡所以说齐地可以和秦地并称东秦和西秦如果不是陛下的嫡亲子弟就没有人可以派去做齐王”高祖说“好”赏给他黄金五百斤

原文
后十余日封韩信为淮阴侯分其地为二国高祖曰将军刘贾数有功以为荆王王淮东弟交为楚王王淮西子肥为齐王王七十余城民能齐言者皆属齐乃论功与诸列侯部符行封徙韩王信太原

注释

齐言说齐国话即说齐方言

论功评定功绩

剖符行封把刻有封侯的字样的符节剖为两半朝廷留一半把另一半交给受封者以做凭证

译文

十多天后封韩信为淮阴侯把他原来的封地分为两个侯国高祖说将军刘贾屡次立功就封他为荆王统治淮水以东又封他的弟弟刘交为楚王统治淮水以西封皇子刘肥为齐王统辖七十多座城老百姓凡能说齐国话的都属于齐国高祖于是评定功绩进行封赏与各列侯剖开刻有封侯字样的符节一半留在朝廷一半交给受封者以做凭证让韩王信迁徙到太原郡

原文
七年匈奴攻韩王信马邑信因与谋反太原白土曼丘臣王黄立故赵将赵利为王以反高祖自往击之会天寒士卒堕指者什二三遂至平城匈奴围我平城七日而后罢去令樊哙止定代地立兄刘仲为代王

注释

掉落什二三十分之二三

译文

七年(前200)匈奴在马邑攻打韩王信韩王信就与匈奴在太原谋反他的部将在白土城的曼丘臣王黄拥立前赵将赵利为王也反叛朝廷高祖亲自率兵前往讨伐正赶上天气寒冷士兵们冻掉手指的有十公之二三于是赶到平城匈奴军队包围了平城七天之后才撤围离去高祖让樊哙留下平定代地封哥哥刘仲为代王

原文
二月高祖自平城过赵雒阳至长安长乐宫成丞相已下徙治长安

注释

长乐宫汉宫名在今陕西长安县西北汉初为朝会之所后为太后所居叫做东宫

同“以”

译文

二月高祖从平城出发经过赵国洛阳抵达长安长安的长乐宫建成了丞相萧何以下的官员们都迁到长安治事了

原文
八年高祖东击韩王信余反寇于东垣

萧丞相营作未央宫立东阙北阙前殿武库太仓高祖还见宫阙壮甚谓萧何曰“天下匈匈苦战数岁成败未可知是何治宫室过度也”萧何曰“天下方未定故可困遂就宫室且夫天子以四海为家非壮丽无以重威且无令后世有以加也”高祖乃说

注释

营作营建建告未央宫汉宫名在今陕西长安县故城西南角

皇宫前面两边的楼台中间有道路说文“阙门观也

太仓京城粮仓

匈匈纷乱的样子

过度超过限度指过分豪华壮美

方未定还没有安定

指建成

增加这里指超越

同“悦”

译文

八年(前199)高祖又率军东进在东垣一带追击韩王信的残余反寇

丞相萧相何主持营建未央宫未央宫建东阙北阙前殿武库太仓高祖回来看到宫殿非常壮观很生气对萧何说“天下动荡纷乱苦苦争战好几年成败还不可确知为什么要把宫殿修造得如此过分豪华壮美呢”萧何说“正因为天下还没有安定才可以利用这个时机建成宫殿再说天子以四海为家宫殿不壮丽就无法树立天子的威严而且也不能让后世超过呀”高祖这才高兴了

原文
高祖之东垣过柏人赵相贯高等谋杀高祖高祖心动因不留代王刘仲弃国亡自归雒阳废以为合阳侯

注释

“赵相贯高等”句赵王张敖为鲁元公主的丈夫张耳陈馀列传记载汉七年高祖从平城过赵对赵王十分傲慢贯高等欲杀高祖被赵王阻止现在高祖再次过赵贯高等设下埋伏想杀掉高祖

“高祖心动”二句张耳陈馀列传高祖过柏人县本欲留宿心动听说县名“柏人”“柏人者迫于人也”不宿而去贯高等人行刺计划未成

投案自首

译文

高祖到东垣去经过柏人县赵相贯高等人设下埋伏想谋杀高祖高祖本想在柏人留宿可是心里一动想到“柏人”字音与“迫人”相同就没有住在那里代王刘仲弃国逃亡到洛阳投案自首高祖废掉了他的王位改封为合阳侯

原文
九年赵相贯高等事发觉夷三族废赵王敖为宣平侯是岁徙贵族楚昭怀齐田氏关中

未央宫成高祖大朝诸侯群臣置酒未央前殿高祖奉玉卮为太上皇寿“始大人常以臣无赖不能治产业不如仲力今某之业所就孰与仲多”殿上群臣皆呼万岁大笑为乐

注释

卮(zhī音支)古代酒器

为太上皇寿等于说“为太上皇为寿”为寿献酒致祝寿词

无赖没有才能无可依仗集解引晋灼曰“许慎曰‘赖利也’无利入于家也或曰江淮之间谓小儿多诈狡猾为‘无赖’

努力

孰与与……相比哪一个……

译文

九年(前198)赵相贯高等人企图谋杀高祖的事情被发觉灭了他们的三族废掉了赵王敖的王位改封为宣平侯这一年把原来楚国的贵族昭氏屈氏景氏怀氏和原来齐国贵族田氏等贵族迁到关中

未央宫建成了高祖大会诸侯群臣在未央宫前殿摆设酒宴高祖捧着玉制酒杯起身向太上皇献酒祝寿“当初大人常以为我没有才能无可依仗不会经营产业比不上刘仲勤苦努力可是现在我的产业和刘仲相比谁的多呢”殿上群臣都呼喊万岁大笑取乐

原文
十年十月淮南王黥布梁王彭越燕王卢绾荆王刘贾楚王刘交齐王刘肥长沙王吴芮皆来朝长乐宫春夏无事

七月太上皇崩栎卫宫楚王梁王皆来送葬赦栎阳囚更命郦邑曰新丰

注释

古代帝王或王后死叫“崩”

更命改名

译文

十年(前197)十月淮南王黥布梁王彭越燕王卢绾荆王刘贾楚王刘交齐王刘肥长沙王吴芮都来朝见高祖春天和夏天国家太平无事

七月太上皇在栎阳宫去世楚王梁王都来送葬赦免栎阳的囚徒把郦邑改名为新丰

原文
八月赵相国陈豨反代地上曰“豨曾为吾使甚有信代地吾所急也故封豨为列侯以相国守代今乃与王黄等劫掠代地代地吏民非有罪也其赦代吏民

九月上自东往击之至邯郸上喜曰“豨不南据邯郸而阻漳水吾知其无能为也”闻豨将皆故贾人也上曰“吾知所以与之”乃多以金啖豨将豨将多降者

注释

以为急迫就是认为重要的意思

竟然

贾人商人

对付这里指对付的方法

译文

八月赵相国陈豨在代地造反皇上说“陈豨曾经给我做事很有信用代地我认为是很重要的地方所以封陈豨为列侯以相国的身份镇守代地如今他竟然和王黄等人劫掠代地但是代地的官吏和百姓并没有罪全都赦免他们”九月高祖亲自率军往东前去讨伐陈豨到达邯郸皇上高兴说“我知道应该怎么对付他了”于是拿了许多黄金去引诱陈豨的部将很多人都投降了

原文
十一年高祖在邯郸诛豨等未毕豨将侯敞将万余人游行王黄军曲逆张春渡河击聊城汉使将军郭蒙与齐将击大破之太尉周勃道太原入定代地至马邑马邑不下即攻残之

注释

结束完毕

游行指流动不定地作战略等于游击

摧毁

译文

十一年(前196)高祖在邯郸讨伐陈豨等人还没有完毕陈豨的部将侯敞带领一万多人在各地往来游动作战王黄驻扎在曲逆张春渡过黄河攻打聊城汉派将军郭蒙和齐国的将领去攻打他们把他们打得大败太尉周勃从太原攻入平定了代地到马邑时马邑叛军不肯降服周勃就摧毁了马邑

原文
豨将赵利守东垣高祖攻之不下月余卒骂高祖高祖怒城降令出骂者斩之不骂者原之于是乃分赵山北立子恒以为代王都晋阳

注释

宽赦

译文

陈豨的部将赵利坚守东垣高祖去攻打没有攻下攻了一个多月东垣的士兵在城上辱骂高祖高祖大怒等到东垣被攻下以后下令把辱骂过自己的人找出来斩了不曾辱骂自己的人就宽恕了他们随后把赵国常山以北的地区划归代国立皇子刘恒为代王建都晋阳

原文
淮阴侯韩信谋反关中夷三族

梁王彭越谋反废迁蜀复欲反遂夷三族立子恢为梁王子友为淮阳王

秋七月淮南王黥布反东并荆王刘贾地北渡淮楚王交走入薛高祖自往击之立子长为淮南王

十二年十月高祖已击布军会甀布走令别将追之

高祖还归过沛置酒沛宫悉召故人父老子弟纵酒发沛中儿得百二十人教之歌酒酣高祖击筑自为歌诗曰“大风起兮云飞扬威加海内兮归故乡安得猛士兮守四方”令儿皆和习之高祖乃起舞慷慨伤怀泣数行下谓沛父兄曰“游子悲故乡吾虽都关中万岁后吾魂魂犹乐思沛且朕自沛公以诛暴逆遂有天下其以沛为朕汤沐邑复其民世世无有所与”沛父兄诸母故人日乐饮极欢道旧故为笑乐十余日高祖欲去沛父兄固请留高祖高祖曰“吾人众多父兄不能给”乃去沛中空县皆之邑西献高祖复留止张饮三日沛父兄皆顿首曰“沛幸得复丰未复唯陛下哀怜之”高祖曰“丰吾所生长极不忘耳吾特为其以雍齿故反我为魏”沛父兄固请乃并复丰比沛于是拜沛侯刘濞为吴王

注释

纵酒纵情饮酒

酒酣酒喝到畅快时即酒意很浓的时候

古代乐器名形状象琴琴

指男孩儿幼童和习跟着唱学习

游子离乡远游手的眷念

万岁后是死后的避讳的说法乐思沛喜欢和思念沛

汤沐邑周制诸侯朝见天子天子赐以王畿以内的供住宿和斋戒沐浴的封邑后来皇帝皇后公主等收取赋税的私邑也称“汤沐邑”

免除赋税徭役

无有所与意思是不必交纳赋税服徭役参与

诸母对同宗族的叔母的通称

道旧故谈起以往的旧事

供给供应

空县意思是县中空无一人指献中酒等礼品

指张设帷帐会注考证“秘阁本张作“帐”

顿首叩头

希望哀怜怜悯

只是

并列跟……一样

译文

这年的春天淮阴侯韩信在关中谋反被夷灭三族

夏天梁王彭越谋反废掉了他的王位把他流放到蜀地不久他又想谋反被夷灭三族高祖就立皇子刘恢为梁王皇子刘友为淮阳王

秋季七月淮南王黥布造反向东吞并了荆王刘贾的地盘又北渡淮河楚王刘交被迫逃到薛国高祖亲自率军前去讨伐立皇子刘长为淮南王

十二年(前195)十月高祖在会甀击败了黥布的军队黥布逃走高祖派别将继续追击

高祖回京途中经沛县时停留下来在沛宫置备酒席把老朋友和父老子弟都请来一起纵情畅饮挑选沛中幼童一百二十人教他们唱歌酒喝得正畅快时高祖自己弹击着筑琴唱起自己编的歌“大风骤起啊云彩飞扬声威遍及海内啊今归故乡如何使得猛士啊守卫四方”让儿童们跟着学唱于是高祖起舞情绪激动心中感伤洒下行行热泪高祖对沛县父老兄弟说“远游的赤子总是思念着故乡我虽然建都关中但是将来死后我的魂魄还会喜欢和思念故乡而且我开始是以沛公身份起兵讨伐暴逆终于取得天下我把沛县作为我的汤沐邑免除沛县百姓的赋税徭役世世代代不必纳税服役”沛县的父老兄弟及同宗婶子大娘亲戚朋友天天快活饮酒尽情欢宴叙谈往事取笑作乐过了十多天高祖要走了沛县父老坚决要高祖多留几日高祖说“我的随从人众太多父兄们供应不起”于是离开沛县这天沛县城里全空了百姓都赶到城西来敬献牛酒等礼物高祖又停下来搭起帐篷痛饮三天沛县父兄都叩头请求说“沛县有幸得以免除赋税徭役丰邑却没有免除希望陛下可怜他们”高祖说“丰邑是我生长的地方我最不能忘我只是因为当初丰邑人跟着雍齿反叛我而帮助魏王才这样的”沛县父老父仍旧坚决请求高祖才答应把丰邑的赋税徭役也免除掉跟沛县一样于是封沛侯刘濞为吴王

原文
汉将别击布军洮水南北皆大破之追得斩布鄱阳

樊哙别将兵定代斩陈豨当城

十一月高祖白布军至长安十二月高祖曰“秦始皇帝楚隐五陈涉魏安釐王齐缗王赵悼襄王皆绝无后予守冢各十家秦皇帝二十家魏公子无忌五家”赦代地吏民为陈豨赵利所劫掠者皆赦之陈豨降将言豨反时燕王卢绾使人之豨所与阴谋上使辟阳侯迎绾绾称病辟阳侯归具言绾反有端矣二月使樊哙周勃将兵击燕王绻赦燕吏民与反者立皇子建为燕王

注释

绝无后断绝子孙没有后代继承人

守冢守护坟墓的人

阴谋暗中谋划

头绪

译文

汉将军在洮水南北分别进击黥布全部打败了叛军追到鄱阳抓获了黥布把他斩了

樊哙另外带兵平定了代地在当城杀了陈豨

十一月高祖从讨伐黥布的军中返回长安十二月高祖说“秦始皇楚隐王陈涉魏安釐王齐缗王赵悼襄王等都没有后代分别给予守墓人十户给秦始皇二十户给魏公子无忌五户”代地官吏百姓凡是被陈豨赵利所劫持的全部赦免陈豨的降将说陈豨造反时燕王卢绾曾经派人到陈豨那里跟他密谋高祖派辟阳侯审食其召卢绾进京卢绾推说有病不来辟阳侯回来后详细报告说卢绾谋反事有端绪二月高祖派樊哙周勃带兵讨伐燕王卢绾赦免了燕地参与造反的的官吏与百姓立皇子刘建为燕王

原文
高祖击布时为流矢所中行道病病甚吕后迎良医医入见高祖问医医曰“病可治”于是高祖嫚骂之曰“吾以布衣提三尺剑取天下此非天命乎命乃在天虽扁鹊何益”遂不使治病赐金五十斤罢之已而吕后问“陛下百岁后萧相国即死令谁代之”上曰“曹参可”问其次上曰“王陵可然陵少戆陈平可以助之陈平智有余然难以独任周勃重厚少文然安刘氏者必勃也可令为太尉”吕后复问其次上曰“此后亦非而所知也

注释

流矢飞箭

嫚骂辱骂轻慢侮辱

布衣平民因平民穿布制衣服故以布衣借指平民

即使纵然

已而不久

百岁后也是死的避讳说法等于说百年之后

如果一旦

稍徽戆(zhuàng音壮)愚而刚直

少文缺少文才

译文

高祖讨伐黥布的时候被飞箭射中在回来路上生了病病得很厉害吕后为他请来了一位好医生医生进宫拜见高祖问医生病情如何医生说“可以治好”于是高祖骂他说“就凭我一个平民手提三尺之剑最终取得天下这不是由于天命吗人的命运决定于上天纵然你是扁鹊又有什么用处呢”说完并不让他治病赏给他五十斤黄金打发走了不久吕后问高祖“陛下百年之后如果萧相国也死了让谁来接替他做相国呢”高祖说“曹参可以又问曹参以后的事高祖说“王陵可以不过他略显迂愚刚直陈平可以帮助他陈平智慧有余然而难以独自担当重任周勃深沉厚道缺少文才但是安定刘氏天下的一定是周勃可以让他担任太尉”吕后再问以后的事高祖说“再以后的事也就不是你所能知道的了

原文
卢绾与数千骑居塞下候伺幸上病愈自入谢

注释

候伺窥伺等待机会

希望

译文

卢绾带着几千骑兵在边境上等待机会希望在高祖病愈以后亲自到长安去请罪

原文
四月甲辰高祖崩长乐宫四日不发丧吕后与审食其谋曰“诸将与帝为编户民今北面为臣此常怏怏今乃事少主非尽族是天下不安”人或闻之语郦将军郦将军往见审食其“吾闻帝已崩四日不发丧欲诛诸将诚如此天下危矣陈平灌婴将十万守荥阳樊哙周勃将二十万定燕此闻帝崩诸将皆诛必连兵还乡以攻关中大臣内叛诸侯外反亡可翘足而待也”审食其入言之乃以丁未发丧大赦天下

注释

编户民登记在户口簿上的平民

怏怏不满意不服气的样子

这些人

语(yù音遇)告诉

翘足而待一举足的功夫就可等待到喻很快很容易

译文

四月甲辰日高祖在长乐宫逝世过了四天还不发布丧事消息吕后和审食其商量说“那些将领先前和皇帝同登记在册的平民百姓后来北面称臣这些人就常常流露出不满意不服气的样子现在又要侍奉年轻的新皇帝了如果不全部族灭他们天下就安定不了”有人听到了这个话告诉了将军郦商郦将军去见审食其“我听说皇帝已驾崩四天了还不发布丧事消息而且要杀掉所有的将领若果真如此天下可就危险了陈平灌婴率领十万大军镇守荥阳樊哙周勃率领二十万大军平定燕地和代地如果他们听说皇帝驾崩了诸将都将遭杀戮必定把军队联合在一起回过头来进攻关中那时候大臣们在朝廷叛乱诸侯们在外面造反覆亡的日子就举足可待了”审食其进宫把这告诉了吕后于是就在丁未日发布高祖逝世的消息大赦天下

原文
卢绾闻高祖崩遂亡入匈奴

丙寅己巳立太子至太上皇庙群臣皆曰“高祖起徽细拨乱世反之正平定天下为汉太祖功最高”上尊号为高皇帝太子袭号为皇帝孝惠帝也令郡国诸将各立高祖庙以岁时祠

注释

“丙寅”至“至太上皇庙”梁玉绳以为“五月丙寅葬长陵已下(指下棺安葬)太子至太上皇庙”(参见会注考证引)译文据此

高祖会注考证引梁玉绳曰“此时群臣方议尊号何得称高祖汉书作‘帝’是也

拨乱世反之正治平乱世使之回复正常治理反之正使之反于正

以岁时祠每年按时祭祀

译文

卢绾听说高祖驾崩的消息就逃到匈奴去了

丙寅日在长陵安葬皇帝下棺安葬完毕太子来到太上皇庙大臣们都说“高祖起事于平民平治乱世使之归于正道平定了天下是汉朝的开国皇帝功劳最高”献上尊号称为高皇帝太子继承皇帝之号就是孝惠帝又下令让各郡国诸侯都建高祖庙每年按时祭祀

原文
及孝惠五年思高祖之悲乐沛以沛宫为高祖原庙高祖所教歌儿百二十人皆令为吹乐后有缺辄补之

注释

原庙再立一庙集解“骃案谓‘原’者再也先既已立庙今又再立故谓之原庙

译文

到孝惠帝五年(前190)皇上想到高祖生前思念和喜欢沛县就把沛宫定为高祖的原庙高祖所教过唱歌的儿童一百二十人都让他们在原庙奏乐唱歌以后有了缺员就随时加以补充

原文
高帝八男长庶齐悼惠王肥次孝惠吕后子次戚夫人子赵隐王如意次代王恒已立为孝文帝薄太后子次梁王恢吕太后时徙为赵共王次淮阳王友吕太后时徙为赵幽王次淮南厉王长次燕王建

注释

长庶意思是长子为庶出的儿子即非正妻所生

译文

高祖有八个儿子庶出的长子是齐悼惠王刘肥次子孝惠皇帝是吕后的儿子三子是戚夫人的儿子赵隐王如意四子代王刘恒后来被立为孝文皇帝是薄太后的儿子五子梁王刘恢吕太后当政时被改封为赵共王六子淮阳王刘友吕太后时被改封为赵幽王七子是淮南厉王刘长八子是燕王刘建

原文
太史公曰夏之政忠忠之敝小人以野故殷人承之以敬敬之敝小人以鬼故周人承之以文文之敝小人以僿故救僿莫若以忠三王之道若循环终而复始秦之间可谓文敝矣秦政不改反酷刑法岂不缪乎故汉兴承敝易变使人不倦得天统矣朝以十月车服黄屋左纛葬长陵

注释

真诚

同“弊”毛病弊病

小人指老百姓这是一种蔑称粗鄙

(sài音塞)不城恳

天统等于说天道自然的规律一脉相承的系统

“朝以十月”三句此三句疑有脱误错简会注考证中井积德曰‘车服’下宜有‘尚赤’等语分明阙语令又曰‘葬长陵’是纪文之脱错在于此梁玉绳曰‘葬长陵’三字错简当在‘丙寅’句下”以黄屋黄缎子做衬里的车盖左纛(dào音盗)古代用旄牛尾或野鸡尾做的装饰物叫纛因为是插在前衡木左上方所以叫左纛长陵汉高祖的陵墓在今陕西咸阳市东北

译文

太史公说“夏朝的政治忠厚忠厚的弊病是使得百姓粗野少礼所以殷朝代之以恭敬恭敬的弊病的是使得百姓相信鬼神所以周朝代之以礼仪礼仪的弊病是使百姓不诚恳所以要救治不诚恳的弊病就没有什么比得上忠厚由此看来周三代开国君主的治国之道好象是循着圆圈转终而复始至于周朝到秦朝之间其弊病可以说就在于过分讲究礼仪了秦朝的政治不但没有改变这种弊病反而使刑法更加残酷难道不是很错误吗所以汉朝的兴起虽然承继了前朝政治的弊端却有所改变使老百姓不至于倦怠这是符合循环终始的天道了汉以十月为岁首诸侯在每年的十月进京朝见皇帝规定车服制度皇帝乘坐的车驾用黄缎子做车盖的衬里车前横木的左上方要插用旄牛尾或野鸡尾做的装饰高祖葬在长陵

书签
添加 导出 ×

浏览历史

收起
ID 书名 时间 操作

我的书签

收起
ID 书名 时间 操作

配置编辑

×
每页数量>0,最大数量>0,每页数量<=最大数量

确认删除

×
确定要删除这个书签吗?