美妇人赵飞燕

原文
汉赵飞燕体轻腰弱善行步进退女弟昭仪不能及也但弱骨丰肌尤笑语二人并色如红玉当时第一擅殊宠后宫

注释

女弟指妹妹

译文

汉朝的赵飞燕身体轻盈腰肢柔软走路曼妙多姿还擅长跳舞这是她的妹妹昭仪所比不上的但昭仪冰肌玉骨特别能说笑姐妹二人的姿色有如红玉是当时最有名的美人宠冠后宫

夷光

原文
越谋灭吴畜天下奇宝美人异味以进于吴得阴峰之瑶古皇之骥湘沅之鳝又有美女一名夷光二名修明以贡于吴吴处于椒花之房贯细珠以为帘幌朝下以蔽景夕卷以待月二人当轩并坐理镜靓妆于珠幌之内窃窥者莫不动心惊魂谓之“神人”吴王夫差目之若双鸾之在轻雾沚水之漾秋蕖妖惑既深怠于国政及越兵入国乃抱二人以逃吴苑越军既入见二人在竹树下皆言“神女”望而不侵今吴城蛇门内有折株尚为祠神女之处

注释

泛指美玉左传·昭公七年“赂以瑶瓮

骏马千里马

译文

越王为了除掉吴国搜集天下的奇珍异宝美人和异味用来进献给吴王至宝有出自昆仑山北阴的美玉古代周穆王所乘的那种骏马异味有产自湘江沅水的鳝鱼美女有夷光和修明越王派人把这些都献给了吴王吴王将夷光和修明安置在别致华美的宫殿里把细小的珠子串起来作为门窗的帘子早晨放下帘子以遮挡太阳晚上卷起帘子以眺望明月两位美人临窗而坐在帘子后对镜梳妆偷偷看她们的人无不失魂落魄都说她们是“神人”在吴王夫差的眼里她们好像一对鸾鸟在薄雾之中比翼而飞又像露出水面的两朵莲花夫差为其美色所迷不理朝政等到越王发兵攻进吴国时夫差便抱起这两名美女逃到吴苑越军攻入吴苑时看见两位美人站在竹林下面都说是“神女”只是远远地观望而不敢有所侵犯现在吴国都城的蛇门内还有一棵折断的树这就是人们供奉神女的地方

丽娟

原文
汉武帝所幸宫人名曰丽娟年始十四玉肤柔软吹气如兰身轻弱不欲衣缨拂恐伤为痕每歌李延年和之于芝生殿旁唱回风之曲庭中树为之翻落常致娟于琉璃帐恐垢污体也常以衣带系娟被闭于重幕中恐随风起娟以琥珀为佩置衣裾里不使人知乃言骨节自鸣相与为神怪也

注释

宠幸旧指帝王对后妃的宠爱

译文

丽娟是深受汉武帝宠幸的一名宫女才十四岁柔软的皮肤像玉一样呼气就像兰花吐芳身体弱不禁风宛如禁不起衣带的弹拂以至会碰伤肌肤留下伤痕她每次唱歌时都由乐师李延年伴奏当她在芝生殿旁唱起回风曲时院子里的树叶都被震得纷纷飘落武帝经常将丽娟放在琉璃帐内生怕尘土弄脏了她的身体他还总用衣带系住丽娟的锦被让她待在重重帷幕之中生怕被风刮走丽娟将琥珀所做的环佩放在衣裾里不告诉别人走动时身上的环佩发出声响她就对别人说这是自己的骨节所发出来的声音周围的人都说她是神怪